T.ME/BIBIL_0DAY
CasperSecurity


Server : Apache/2
System : Linux server-15-235-50-60 5.15.0-164-generic #174-Ubuntu SMP Fri Nov 14 20:25:16 UTC 2025 x86_64
User : gositeme ( 1004)
PHP Version : 8.2.29
Disable Function : exec,system,passthru,shell_exec,proc_close,proc_open,dl,popen,show_source,posix_kill,posix_mkfifo,posix_getpwuid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_setgid,posix_seteuid,posix_setegid,posix_uname
Directory :  /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/admin-ca.po
# Translation of WordPress - 6.1.x - Administration in Catalan
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.1.x - Administration package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 22:04:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: ca\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 6.1.x - Administration\n"

#: wp-admin/widgets.php:24
msgid "The theme you are currently using is not widget-aware, meaning that it has no sidebars that you are able to change. For information on making your theme widget-aware, please <a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/functionality/widgets/\">follow these instructions</a>."
msgstr "El tema que esteu utilitzant no funciona bé amb ginys, és a dir, no té cap barra lateral que pugueu canviar. Per obtenir més informació sobre com fer funcionar un tema amb ginys, <a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/functionality/widgets/\">seguiu aquestes instruccions</a> (en anglès)."

#: wp-admin/widgets-form.php:554
msgid "Add Widget"
msgstr "Afegeix un giny"

#: wp-admin/widgets-form.php:480
msgid "This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Això netejarà tots els elements de la llista de ginys inactius. No podreu restaurar cap personalització."

#: wp-admin/widgets-form.php:470
msgid "Clear Inactive Widgets"
msgstr "Neteja els ginys inactius"

#: wp-admin/widgets-form.php:433
msgid "To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a widget and delete its settings, drag it back."
msgstr "Per activar el giny, arrossegueu-lo a la barra lateral o cliqueu en ell. Per desactivar un giny i suprimir la seva configuració, torneu-lo a arrossegar aquí."

#: wp-admin/widgets-form.php:429
msgctxt "removing-widget"
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactiva"

#: wp-admin/widgets-form.php:426 wp-admin/widgets-form.php:429
msgid "Available Widgets"
msgstr "Ginys disponibles"

#: wp-admin/widgets-form.php:400
msgid "Disable accessibility mode"
msgstr "Deshabilita el mode d'accessibilitat"

#: wp-admin/widgets-form.php:400
msgid "Enable accessibility mode"
msgstr "Habilita el mode d'accessibilitat"

#: wp-admin/widgets-form.php:367
msgid "Error in displaying the widget settings form."
msgstr "S'ha produït un error en mostrar el formulari de configuració del giny."

#: wp-admin/widgets-form.php:362 wp-admin/js/inline-edit-post.js:466
#: wp-admin/js/inline-edit-tax.js:227
msgid "Changes saved."
msgstr "Canvis desats."

#: wp-admin/widgets-form.php:344
msgid "Save Widget"
msgstr "Desa el giny"

#: wp-admin/widgets-form.php:299
msgid "Position"
msgstr "Posició"

#: wp-admin/widgets-form.php:297
msgid "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in that sidebar."
msgstr "Seleccioneu a la vegada la barra lateral d'aquest giny i la posició del giny en aquesta barra lateral."

#. translators: %s: Widget name.
#: wp-admin/widgets-form.php:282
msgid "Widget %s"
msgstr "Giny %s"

#: wp-admin/widgets-form.php:113
msgid "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings."
msgstr "Arrossegueu els ginys aquí per suprimir-los de la barra lateral però mantenint les seves configuracions."

#: wp-admin/widgets-form.php:110
msgid "Inactive Widgets"
msgstr "Ginys inactius"

#: wp-admin/widgets-form.php:94
msgid "This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar."
msgstr "La barra lateral no està disponible més i no es mostra en cap lloc de la web. Suprimiu cadascun dels ginys d'aquí sota per a la supressió total d'aquesta barra lateral inactiva."

#: wp-admin/widgets-form.php:91
msgid "Inactive Sidebar (not used)"
msgstr "Barra lateral inactiva (no usada)"

#: wp-admin/widgets-form.php:71
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-widgets-screen/\">Documentation on Widgets</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-widgets-screen/\">Documentació sobre ginys</a> (en anglès)"

#: wp-admin/widgets-form.php:65
msgid "When changing themes, there is often some variation in the number and setup of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your widgets and their settings will have been saved."
msgstr "Quan es canvien els temes, hi ha sovint algunes variacions en el nombre i configuració de les àrees de ginys i de les barres laterals, i a vegades aquests conflictes fan la transició menys suau. Si heu canviat de tema i sembla que falten ginys, desplaceu-vos a la part inferior de la pantalla a l'àrea de ginys inactius, on tots els ginys i les seves configuracions es desaran."

#: wp-admin/widgets-form.php:64
msgid "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar management tool. After you make your first widget change, you can re-add the default widgets by adding them from the Available Widgets area."
msgstr "Alguns temes mostren per defecte alguns ginys fins que editeu la barra lateral, però no es mostren automàticament a l'eina de gestió de la barra lateral. Una vegada féu el primer canvi de giny, podeu afegir altre cop els ginys per defecte des de l'àrea de ginys disponibles."

#: wp-admin/widgets-form.php:62
msgid "Missing Widgets"
msgstr "Ginys que falten"

#: wp-admin/widgets-form.php:56
msgid "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and Edit buttons instead of using drag and drop."
msgstr "En habilitar el Mode d'Accessibilitat, a través de les Opcions de pantalla, us permet fer servir els botons Afegeix i Edita en lloc d'haver d'arrossegar."

#: wp-admin/widgets-form.php:55
msgid "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to display on your site, but it&#8217;s not required."
msgstr "Els ginys els podeu fer servir múltiples vegades. Podeu donar a cada giny un títol per mostrar-lo al lloc web, però no és obligatori."

#: wp-admin/widgets-form.php:54
msgid "If you want to remove the widget but save its setting for possible future use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme with fewer or different widget areas."
msgstr "Si voleu suprimir el giny però desar-ne la configuració per a possibles usos futurs, arrossegueu-lo a l'àrea de ginys inactius. Els podeu afegir de nou quan vulgueu. Això és especialment útil quan canvieu a un tema amb menys o diferents barres laterals."

#: wp-admin/widgets-form.php:52
msgid "Removing and Reusing"
msgstr "Extracció i reutilització"

#: wp-admin/widgets-form.php:46
msgid "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to configure its settings. When you are happy with the widget settings, click the Save button and the widget will go live on your site. If you click Delete, it will remove the widget."
msgstr "La secció de ginys disponibles conté tots els ginys que podeu escollir. Una vegada heu arrossegat un giny a la barra lateral, el giny s'obrirà per permetre-us que configureu els seus paràmetres. Quan el giny ja estigui configurat, feu clic al botó \"Desa\" i el giny ja estarà disponible en el vostre lloc. Si feu clic al botó \"Suprimeix\", el giny s'esborrarà."

#: wp-admin/widgets-form.php:45
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into any widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop the title bars into the desired area. By default, only the first widget area is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars to expand them."
msgstr "Els ginys són seccions independents de contingut que es poden ubicar a qualsevol àrea de ginys que permeti el vostre tema (normalment anomenades barres laterals). Per omplir les vostres barres laterals o àrees de ginys amb ginys, arrossegueu i deixeu anar les barres dels títols a l'àrea que desitgeu. Per defecte, només s'expandeix la primera àrea de ginys. Per omplir les àrees addicionals, feu clic a les seves barres de títol per expandir-les."

#: wp-admin/users.php:590
msgid "Other users have been removed."
msgstr "S'han suprimit altres usuaris."

#: wp-admin/users.php:589
msgid "You cannot remove the current user."
msgstr "No podeu suprimir l'usuari actual."

#: wp-admin/users.php:586 wp-admin/network/site-users.php:256
msgid "User removed from this site."
msgstr "S'ha suprimit l'usuari d'aquest lloc web."

#: wp-admin/users.php:583
msgid "Other users have been deleted."
msgstr "Altres usuaris s'han suprimit."

#: wp-admin/users.php:582
msgid "You cannot delete the current user."
msgstr "No podeu suprimir l'usuari actual."

#: wp-admin/users.php:579
msgid "Other user roles have been changed."
msgstr "S'han canviat altres rols d'usuari."

#: wp-admin/users.php:578
msgid "The current user&#8217;s role must have user editing capabilities."
msgstr "Cal que el rol de l'usuari actual tingui permís per editar."

#: wp-admin/users.php:575 wp-admin/network/site-users.php:250
msgid "Changed roles."
msgstr "S'han canviat els rols."

#. translators: %s: Number of users.
#: wp-admin/users.php:570
msgid "Password reset links sent to %s user."
msgid_plural "Password reset links sent to %s users."
msgstr[0] "S'han enviat els enllaços per a reinicialitzar la contrasenya a %s usuari."
msgstr[1] "S'han enviat els enllaços per a reinicialitzar la contrasenya a %s usuaris."

#: wp-admin/users.php:567
msgid "Password reset link sent."
msgstr "S'ha enviat l'enllaç per reinicialitzar la contrasenya."

#: wp-admin/users.php:545
msgid "New user created."
msgstr "Usuari creat."

#. translators: %s: Number of users.
#: wp-admin/users.php:540
msgid "%s user deleted."
msgid_plural "%s users deleted."
msgstr[0] "S'ha suprimit %s usuari."
msgstr[1] "S'han suprimit %s usuaris."

#: wp-admin/users.php:537 wp-admin/network/users.php:262
msgid "User deleted."
msgstr "S'ha suprimit l'usuari."

#: wp-admin/users.php:495
msgid "There are no valid users selected for removal."
msgstr "No heu seleccionat cap usuari vàlid que es pugui suprimir."

#: wp-admin/users.php:493
msgid "Confirm Removal"
msgstr "Confirma la supressió"

#. translators: 1: User ID, 2: User login.
#: wp-admin/users.php:482
msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>Sorry, you are not allowed to remove this user.</strong>"
msgstr "ID #%1$s: %2$s <strong>No teniu permisos per suprimir aquest usuari.</strong>"

#: wp-admin/users.php:471
msgid "You have specified these users for removal:"
msgstr "Heu especificat aquests usuaris per suprimir-los:"

#: wp-admin/users.php:469
msgid "You have specified this user for removal:"
msgstr "Heu especificat aquest usuari per suprimir-lo:"

#: wp-admin/users.php:466
msgid "Remove Users from Site"
msgstr "Suprimeix usuaris del lloc web"

#: wp-admin/users.php:418 wp-admin/users.php:450
#: wp-admin/network/site-users.php:120
msgid "Sorry, you are not allowed to remove users."
msgstr "No teniu permisos per crear usuaris."

#: wp-admin/users.php:409 wp-admin/users.php:441
msgid "You cannot remove users."
msgstr "No podeu eliminar usuaris."

#: wp-admin/users.php:397
msgid "There are no valid users selected for deletion."
msgstr "No heu seleccionat cap usuari que es pugui suprimir."

#: wp-admin/users.php:363
msgid "What should be done with content owned by these users?"
msgstr "Què s'ha de fer amb el contingut propietat d'aquests usuaris?"

#: wp-admin/users.php:361
msgid "What should be done with content owned by this user?"
msgstr "Què s'ha de fer amb el contingut d'aquest usuari?"

#. translators: 1: User ID, 2: User login.
#: wp-admin/users.php:347 wp-admin/users.php:485
msgid "ID #%1$s: %2$s"
msgstr "Identificador #%1$s: %2$s"

#. translators: 1: User ID, 2: User login.
#: wp-admin/users.php:344
msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>The current user will not be deleted.</strong>"
msgstr "Identificador #%1$s: %2$s <strong>No es pot suprimir l'usuari actual.</strong>"

#: wp-admin/users.php:334
msgid "You have specified these users for deletion:"
msgstr "Heu especificat aquests usuaris per suprimir-los:"

#: wp-admin/users.php:332
msgid "You have specified this user for deletion:"
msgstr "Heu especificat aquest usuari per suprimir:"

#: wp-admin/users.php:327
msgid "Please select an option."
msgstr "Seleccioneu una opció."

#: wp-admin/users.php:324
msgid "Delete Users"
msgstr "Suprimeix usuaris"

#: wp-admin/users.php:229
msgid "Sorry, you are not allowed to edit users."
msgstr "No teniu permisos per editar els usuaris."

#: wp-admin/users.php:198
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user."
msgstr "No teniu permisos per suprimir aquest usuari."

#: wp-admin/users.php:190 wp-admin/users.php:279
msgid "Sorry, you are not allowed to delete users."
msgstr "No teniu permisos per suprimir usuaris."

#: wp-admin/users.php:170 wp-admin/users.php:268
msgid "User deletion is not allowed from this screen."
msgstr "La supressió de l'usuari no es permet des d'aquesta pantalla."

#: wp-admin/users.php:156 wp-admin/network/site-users.php:159
msgid "One of the selected users is not a member of this site."
msgstr "Un dels usuaris seleccionats no és membre d'aquest lloc."

#: wp-admin/users.php:89 wp-admin/network/users.php:250
msgid "Users list"
msgstr "Llista d'usuaris"

#: wp-admin/users.php:88 wp-admin/network/users.php:249
msgid "Users list navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'usuaris"

#: wp-admin/users.php:87 wp-admin/network/users.php:248
msgid "Filter users list"
msgstr "Filtra la llista d'usuaris"

#: wp-admin/users.php:81
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/roles-and-capabilities/\">Descriptions of Roles and Capabilities</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/roles-and-capabilities/\">Descripció de rols i capacitats</a> (en anglès)"

#: wp-admin/users.php:80
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-screen/\">Documentation on Managing Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-screen/\">Documentació sobre la gestió d’usuaris</a> (en anglès)"

#: wp-admin/users.php:64
msgid "<strong>Send password reset</strong> sends the user an email with a link to set a new password."
msgstr "<strong>Envia per reinicialitzar la contrasenya</strong> envia a l'usuari un correu electrònic amb un enllaç per establir una nova contrasenya."

#: wp-admin/users.php:60
msgid "<strong>Delete</strong> brings you to the Delete Users screen for confirmation, where you can permanently remove a user from your site and delete their content. You can also delete multiple users at once by using bulk actions."
msgstr "<strong>Suprimeix</strong> us portarà a una pantalla de confirmació per a suprimir usuaris, on podeu suprimir permanentment un usuari de la web i suprimir el seu contingut. Podeu també suprimir molts usuaris a la vegada en fer servir les accions en massa."

#: wp-admin/users.php:58
msgid "<strong>Remove</strong> allows you to remove a user from your site. It does not delete their content. You can also remove multiple users at once by using bulk actions."
msgstr "<strong>Suprimeix</strong> us permet suprimir un usuari de la web. No se suprimeix el seu contingut. Podeu també suprimir molts usuaris d'una vegada fent servir les accions en massa."

#: wp-admin/users.php:55
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editable profile screen for that user. You can also reach that screen by clicking on the username."
msgstr "<strong>Edita</strong> us porta a una pantalla d'edició del perfil per a aquest usuari. Podeu també anar a aquesta pantalla en fer clic en el nom d'usuari."

#: wp-admin/users.php:53
msgid "Hovering over a row in the users list will display action links that allow you to manage users. You can perform the following actions:"
msgstr "En passar el cursor per sobre una fila a la llista d'usuaris es mostraran els enllaços d'accions que us permeten gestionar els usuaris. Podeu realitzar les accions següents:"

#: wp-admin/users.php:48
msgid "You can view all posts made by a user by clicking on the number under the Posts column."
msgstr "Podeu veure totes les entrades fetes per un usuari en fer clic en el número que hi ha a la part inferior de la columna d'entrades."

#: wp-admin/users.php:47
msgid "You can filter the list of users by User Role using the text links above the users list to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not listed."
msgstr "Podeu filtrar la llista d'usuaris pel rol d'usuari fent servir els enllaços de text de la part superior per mostrar Tots, l'administrador, l'editor, l'autor, el col·laborador i el subscriptor. La vista predeterminada és mostrar tots els usuaris. Els rols que no s'usen no es llisten."

#: wp-admin/users.php:46
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many users to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Podeu amagar/mostrar les columnes segons les necessitats i decidir quants usuaris llistar per pantalla fent servir la pestanya Opcions de pantalla."

#: wp-admin/users.php:44
msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:"
msgstr "Podeu personalitzar la visualització d'aquesta pàgina de moltes maneres:"

#: wp-admin/users.php:36
msgid "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the screen or Add New in the Users menu section."
msgstr "Per afegir un usuari nou al lloc, feu clic al botó Afegeix de dalt de la pantalla o Afegeix a la secció usuaris del menú."

#: wp-admin/users.php:35
msgid "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they are logged in, based on their role."
msgstr "Aquesta pantalla llista tots els usuaris existents al lloc web. Cada usuari té un dels cinc rols definits tal com ho ha configurat l'administrador del lloc web: administrador del lloc web, editor, autor, col·laborador o subscriptor. Els usuaris que tenen un rol distint del d'administrador veuran unes poques opcions menys al tauler de navegació quan han iniciat la sessió, depenent del seu rol."

#: wp-admin/user-new.php:604
msgid "Send the new user an email about their account."
msgstr "Envia-li a l'usuari nou un correu electrònic sobre el seu compte."

#: wp-admin/user-new.php:601
msgid "Send User Notification"
msgstr "Envia la notificació d'usuari"

#: wp-admin/user-new.php:588
msgid "Type the password again."
msgstr "Teclegeu la contrasenya de nou."

#: wp-admin/user-new.php:570
msgid "Generate password"
msgstr "Genera una contrasenya"

#: wp-admin/user-new.php:489
msgid "Create a brand new user and add them to this site."
msgstr "Crea un usuari nou i l'afegeix a aquest lloc web."

#: wp-admin/user-new.php:460 wp-admin/user-new.php:627
msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation."
msgstr "Afegeix l'usuari sense enviar un correu electrònic que requereixi la seva confirmació."

#: wp-admin/user-new.php:457 wp-admin/user-new.php:624
msgid "Skip Confirmation Email"
msgstr "No envieu el correu electrònic de confirmació"

#: wp-admin/user-new.php:426
msgid "Email or Username"
msgstr "Correu electrònic o nom d'usuari"

#: wp-admin/user-new.php:425
msgid "Enter the email address or username of an existing user on this network to invite them to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the invite."
msgstr "Introduïu l'adreça electrònica i nom d'un usuari existent en aquesta xarxa per a convidar-lo a aquest lloc web. A aquesta persona se li enviarà un correu electrònic demanant-li que confirmi la invitació."

#: wp-admin/user-new.php:421
msgid "Enter the email address of an existing user on this network to invite them to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the invite."
msgstr "Introduïu una adreça de correu electrònic d'un usuari existent en aquesta xarxa per a convidar-lo a aquest lloc web. A aquesta persona se li enviarà un correu electrònic demanant-li que confirmi la invitació."

#: wp-admin/user-new.php:379 wp-admin/user-new.php:418
#: wp-admin/user-new.php:479 wp-admin/network/site-users.php:299
msgid "Add Existing User"
msgstr "Afegeix un usuari existent"

#: wp-admin/user-new.php:368 wp-admin/network/site-users.php:238
#: wp-admin/network/user-new.php:91 wp-admin/network/users.php:274
msgid "User added."
msgstr "L'usuari s'ha afegit."

#: wp-admin/user-new.php:357
msgid "User has been created, but could not be added to this site."
msgstr "S'ha creat l'usuari, però no s'ha pogut afegir a aquest lloc."

#: wp-admin/user-new.php:354
msgid "That user could not be added to this site."
msgstr "Aquest usuari no s'ha pogut afegir a aquest lloc."

#: wp-admin/user-new.php:351
msgid "That user is already a member of this site."
msgstr "Aquest usuari ja és un membre d'aquest lloc web."

#: wp-admin/user-new.php:345 wp-admin/users.php:558
#: wp-admin/network/user-new.php:94
msgid "Edit user"
msgstr "Edita l'usuari"

#: wp-admin/user-new.php:342
msgid "User has been added to your site."
msgstr "L'usuari s'ha afegit al lloc web."

#: wp-admin/user-new.php:339
msgid "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them to be added to your site."
msgstr "Correu electrònic enviat a l'usuari. S'ha de fer clic a l'enllaç de confirmació perquè sigui afegit al seu lloc web."

#: wp-admin/user-new.php:336
msgid "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked before their account is created."
msgstr "S'ha enviat un correu electrònic d'invitació a l'usuari nou. S'ha de fer clic a l'enllaç de confirmació abans que el seu compte es creï."

#: wp-admin/user-new.php:301
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-add-new-screen/\">Documentation on Adding New Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-add-new-screen/\">Documentació sobre com afegir usuaris nous</a> (en anglès)"

#: wp-admin/user-new.php:294
msgid "Administrators have access to all the administration features."
msgstr "Els administradors tenen accés a totes les característiques d'administració."

#: wp-admin/user-new.php:293
msgid "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people&#8217;s posts, etc."
msgstr "Els editors poden publicar entrades, gestionar tant entrades pròpies com d'altres usuaris, etcètera."

#: wp-admin/user-new.php:292
msgid "Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files."
msgstr "Els autors poden publicar i gestionar les seves entrades, i poden penjar fitxers."

#: wp-admin/user-new.php:291
msgid "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or upload media files."
msgstr "Els col·laboradors poden escriure i gestionar les seves entrades però no poden publicar-ne o penjar fitxers multimèdia."

#: wp-admin/user-new.php:290
msgid "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot create regular site content."
msgstr "Els subscriptors poden llegir comentaris/comentar/rebre notícies, etc. però no poden crear contingut."

#: wp-admin/user-new.php:288
msgid "Here is a basic overview of the different user roles and the permissions associated with each one:"
msgstr "Aquest és un resum bàsic dels diferents rols d'usuari i els permisos associats amb cadascun d'ells:"

#: wp-admin/user-new.php:287
msgid "User Roles"
msgstr "Rols d'usuari"

#: wp-admin/user-new.php:274
msgid "Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when you are finished."
msgstr "Recordeu fer clic al botó Afegeix usuari nou d'aquesta pantalla quan acabeu."

#: wp-admin/user-new.php:271
msgid "By default, new users will receive an email letting them know they&#8217;ve been added as a user for your site. This email will also contain a password reset link. Uncheck the box if you do not want to send the new user a welcome email."
msgstr "Per defecte, els usuaris nous rebran un correu electrònic fent-los saber que han estat afegits com a usuaris del lloc web. Aquest correu electrònic també conté un enllaç per reinicialitzar la contrasenya. Desmarqueu el quadre de selecció si no voleu enviar el correu electrònic de benvinguda al nou usuari."

#: wp-admin/user-new.php:269
msgid "New users are automatically assigned a password, which they can change after logging in. You can view or edit the assigned password by clicking the Show Password button. The username cannot be changed once the user has been added."
msgstr "Als usuaris nous se'ls assigna automàticament una contrasenya, la qual poden canviar després d'identificar-se. Podeu veure o editar la contrasenya assignada en fer clic al botó mostra la contrasenya. El nom d'usuari no es pot canviar una vegada l'usuari s'ha afegit."

#: wp-admin/user-new.php:267
msgid "New users will receive an email letting them know they&#8217;ve been added as a user for your site. This email will also contain their password. Check the box if you do not want the user to receive a welcome email."
msgstr "Els usuaris nous rebran en correu electrònic fent-los saber que han estat afegits com a usuaris del lloc web. Aquest correu electrònic també conté la seva contrasenya. Marqueu la casella si no voleu que l'usuari rebi un correu electrònic de benvinguda."

#: wp-admin/user-new.php:266
msgid "Because this is a multisite installation, you may add accounts that already exist on the Network by specifying a username or email, and defining a role. For more options, such as specifying a password, you have to be a Network Administrator and use the hover link under an existing user&#8217;s name to Edit the user profile under Network Admin > All Users."
msgstr "Com que aquesta és una instal·lació multi lloc, podeu crear comptes que ja existeixen en la xarxa en especificar el nom d'usuari o correu electrònic, i definir un rol. Per a més opcions, com ara especificar una contrasenya, heu de ser un administrador de la xarxa i fer servir l'enllaç que apareix en passar el cursor per sobre del nom d'un usuari existent per a editar el perfil d'usuari anant a Administrador de la xarxa > Tots els usuaris."

#: wp-admin/user-new.php:263
msgid "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click the Add New User button at the bottom."
msgstr "Per afegir un usuari nou al lloc web, ompliu el formulari d'aquesta pantalla i feu clic al botó Afegeix usuari nou de la part inferior."

#. translators: Joining confirmation notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-admin/user-new.php:135
msgid "[%s] Joining Confirmation"
msgstr "[%s] confirmació per unir-vos"

#. translators: 1: Site title, 2: Site URL, 3: User role, 4: Activation URL.
#: wp-admin/user-new.php:122
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"\n"
"Please click the following link to confirm the invite:\n"
"%4$s"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Esteu convidats a unir-vos a '%1$s' en\n"
"%2$s amb el rol de %3$s.\n"
"\n"
"Feu clic al següent enllaç per confirmar la invitació:\n"
"%4$s"

#: wp-admin/user-new.php:23 wp-admin/user-new.php:189
msgid "Sorry, you are not allowed to create users."
msgstr "No teniu permisos per crear usuaris."

#: wp-admin/user-new.php:16 wp-admin/user-new.php:56
#: wp-admin/network/user-new.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to add users to this network."
msgstr "No teniu permisos per afegir usuaris a aquesta xarxa."

#: wp-admin/user-edit.php:931 wp-admin/js/application-passwords.js:203
#: wp-admin/js/common.js:1109
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Descarta aquest avís."

#: wp-admin/user-edit.php:900
msgid "Update User"
msgstr "Actualitza l'usuari"

#: wp-admin/user-edit.php:900
msgid "Update Profile"
msgstr "Actualitza el perfil"

#. translators: %s: Capability name.
#: wp-admin/user-edit.php:886
msgid "Denied: %s"
msgstr "S'ha denegat: %s"

#: wp-admin/user-edit.php:872
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacitats"

#: wp-admin/user-edit.php:868
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Competències Addicionals"

#: wp-admin/user-edit.php:819
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/user-edit.php:818
msgid "If this is a development website you can <a href=\"%s\" target=\"_blank\">set the environment type accordingly</a> to enable application passwords."
msgstr "Si això es una web de desenvolupament, podeu <a href=\"%s\" target=\"_blank\">establir el tipus d'entorn en conseqüència</a> per a activar les contrasenyes d'aplicació."

#: wp-admin/user-edit.php:813
msgid "The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on this site."
msgstr "La funcionalitat de contrasenya requereix HTTPS, que no està activat en aquest lloc."

#: wp-admin/user-edit.php:801
msgid "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently compatible with Application Passwords."
msgstr "Aquest lloc sembla utilitzar l'autentificació bàsica, que no és compatible amb les contrasenyes d'aplicació."

#: wp-admin/user-edit.php:797
msgid "Add New Application Password"
msgstr "Afegeix una contrasenya d'aplicació nova"

#: wp-admin/user-edit.php:783
msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user."
msgstr "És necessari crear una contrasenya d'aplicació, però no actualitzar l'usuari."

#. translators: 1: URL to my-sites.php, 2: Number of sites the user has.
#: wp-admin/user-edit.php:759
msgid "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site on the network as you have Super Admin rights</a>."
msgid_plural "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites on the network as you have Super Admin rights</a>."
msgstr[0] "Les contrasenyes d'aplicació permeten accedir a <a href=\"%1$s\">%2$s lloc de la xarxa, ja que teniu privilegis de superadministrador</a>."
msgstr[1] "Les contrasenyes d'aplicació permeten accedir a <a href=\"%1$s\">tots els %2$s llocs de la xarxa, ja que teniu privilegis de superadministrador</a>."

#. translators: 1: URL to my-sites.php, 2: Number of sites the user has.
#: wp-admin/user-edit.php:751
msgid "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site in this installation that you have permissions on</a>."
msgid_plural "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites in this installation that you have permissions on</a>."
msgstr[0] "Les contrasenyes d'aplicació garanteixen l'accés a <a href=\"%1$s\">%2$s lloc web en aquesta instal·lació sobre el qual teniu permisos</a>."
msgstr[1] "Les contrasenyes d'aplicació garanteixen l'accés a <a href=\"%1$s\">%2$s llocs webs en aquesta instal·lació sobre els quals teniu permisos</a>."

#: wp-admin/user-edit.php:739
msgid "Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for traditional logins to your website."
msgstr "Les contrasenyes d'aplicació permeten l'autenticació via sistemes no interactius, com ara XML-RPC o l'API REST, sense que proporcioneu la contrasenya real. Les contrasenyes d'aplicació es poden revocar fàcilment. No es poden utilitzar per a inicis de sessió tradicionals a la web."

#: wp-admin/user-edit.php:738
msgid "Application Passwords"
msgstr "Contrasenyes d'aplicació"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/user-edit.php:728
msgid "Log %s out of all locations."
msgstr "Surt de la sessió de %s de tots els llocs."

#: wp-admin/user-edit.php:724
msgid "Log Out Everywhere"
msgstr "Surt de totes les sessions"

#: wp-admin/user-edit.php:716
msgid "Did you lose your phone or leave your account logged in at a public computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here."
msgstr "Heu perdut el telèfon o heu deixat el vostre compte identificat en un ordinador públic? Podeu sortir de la sessió a tots els altres llocs, quedant-vos identificats només aquí."

#: wp-admin/user-edit.php:706
msgid "You are only logged in at this location."
msgstr "Heu iniciat sessió en aquest lloc."

#: wp-admin/user-edit.php:704 wp-admin/user-edit.php:714
msgid "Log Out Everywhere Else"
msgstr "Surt de qualsevol altre lloc"

#: wp-admin/user-edit.php:702 wp-admin/user-edit.php:712
#: wp-admin/user-edit.php:722
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/user-edit.php:691
msgid "Send %s a link to reset their password. This will not change their password, nor will it force a change."
msgstr "S'ha enviat a %s un enllaç per a reinicialitzar la contrasenya. Això no canviarà la seva contrasenya ni tampoc el forçarà a fer-ho."

#: wp-admin/user-edit.php:684
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Envia enllaç per a reinicialitzar"

#: wp-admin/user-edit.php:662
msgid "Type the new password again."
msgstr "Teclegeu la contrasenya de nou."

#: wp-admin/user-edit.php:660
msgid "Type your new password again."
msgstr "Teclegeu la contrasenya de nou."

#: wp-admin/user-edit.php:656
msgid "Repeat New Password"
msgstr "Repeteix la contrasenya nova"

#: wp-admin/user-edit.php:647
msgid "Cancel password change"
msgstr "Cancel·la el canvi de contrasenya"

#: wp-admin/user-edit.php:638
msgid "Set New Password"
msgstr "Defineix una contrasenya nova"

#: wp-admin/user-edit.php:635
msgid "New Password"
msgstr "Contrasenya nova"

#: wp-admin/user-edit.php:631
msgid "Account Management"
msgstr "Gestió del compte"

#. translators: %s: Gravatar URL.
#: wp-admin/user-edit.php:593
msgid "<a href=\"%s\">You can change your profile picture on Gravatar</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Podeu canviar la foto del perfil a Gravatar</a>."

#: wp-admin/user-edit.php:585
msgid "Profile Picture"
msgstr "Imatge del perfil"

#: wp-admin/user-edit.php:580
msgid "Share a little biographical information to fill out your profile. This may be shown publicly."
msgstr "Afegiu també alguna informació biogràfica al vostre perfil. Podrà mostrar-se públicament."

#: wp-admin/user-edit.php:578
msgid "Biographical Info"
msgstr "Informació biogràfica"

#: wp-admin/user-edit.php:574
msgid "About the user"
msgstr "Quant a l'usuari"

#: wp-admin/user-edit.php:574
msgid "About Yourself"
msgstr "Quant a tu"

#. translators: %s: New email.
#: wp-admin/user-edit.php:528
msgid "There is a pending change of your email to %s."
msgstr "Hi ha un canvi pendent de correu electrònic a %s."

#: wp-admin/user-edit.php:517
msgid "If you change this, an email will be sent at your new address to confirm it. <strong>The new address will not become active until confirmed.</strong>"
msgstr "Si canvieu això, s'enviarà un correu electrònic a la nova adreça electrònica per confirmar-ho. <strong>La nova adreça electrònica no s'activarà fins que confirmeu.</strong>"

#: wp-admin/user-edit.php:508
msgid "Contact Info"
msgstr "Informació de contacte"

#: wp-admin/user-edit.php:470
msgid "Display name publicly as"
msgstr "Mostra el nom públicament com a"

#: wp-admin/user-edit.php:464
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"

#: wp-admin/user-edit.php:459 wp-admin/user-new.php:527
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom"

#: wp-admin/user-edit.php:454 wp-admin/user-new.php:523
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#: wp-admin/user-edit.php:447
msgid "Super admin privileges cannot be removed because this user has the network admin email."
msgstr "Els privilegis del superadministrador no es poden revocar perquè aquest usuari té el correu electrònic de l'administrador de la xarxa."

#: wp-admin/user-edit.php:445
msgid "Grant this user super admin privileges for the Network."
msgstr "Garanteix a aquest usuari privilegis de superadministrador en aquesta xarxa."

#: wp-admin/user-edit.php:412
msgid "Usernames cannot be changed."
msgstr "Els noms d'usuari no es poden canviar."

#: wp-admin/user-edit.php:343
msgid "Show Toolbar when viewing site"
msgstr "Mostra la barra d'eines mentre veig la web"

#: wp-admin/user-edit.php:333
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/keyboard-shortcuts/\" target=\"_blank\">More information</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/keyboard-shortcuts/\" target=\"_blank\">Més informació</a> (en anglès)"

#: wp-admin/user-edit.php:331
msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation."
msgstr "Activa les tecles de drecera per a la moderació de comentaris."

#: wp-admin/user-edit.php:297
msgid "Disable syntax highlighting when editing code"
msgstr "Desactiva el ressaltat de sintaxi quan editeu codi"

#: wp-admin/user-edit.php:294
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Ressaltat de sintaxi"

#: wp-admin/user-edit.php:273
msgid "Disable the visual editor when writing"
msgstr "Desactiva l'editor visual per escriure"

#: wp-admin/user-edit.php:270
msgid "Visual Editor"
msgstr "Editor visual"

#: wp-admin/user-edit.php:265
msgid "Personal Options"
msgstr "Opcions personals"

#: wp-admin/user-edit.php:240 wp-admin/users.php:628
msgctxt "user"
msgid "Add Existing"
msgstr "Afegeix un existent"

#: wp-admin/user-edit.php:220
msgid "Error while saving the new email address. Please try again."
msgstr "S'ha produït un error en desar la nova adreça electrònica. Proveu-ho de nou."

#: wp-admin/user-edit.php:212
msgid "&larr; Go to Users"
msgstr "&larr; Vés als usuaris"

#: wp-admin/user-edit.php:209
msgid "User updated."
msgstr "S'ha actualitzat l'usuari."

#: wp-admin/user-edit.php:207
msgid "Profile updated."
msgstr "S'ha actualitzat el perfil."

#: wp-admin/user-edit.php:201
msgid "This user has super admin privileges."
msgstr "Aquest usuari té privilegis de superadministrador."

#: wp-admin/user-edit.php:74
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-your-profile-screen/\">Documentation on User Profiles</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-your-profile-screen/\">Documentació sobre els perfils d’usuaris</a> (en anglès)"

#: wp-admin/user-edit.php:62
msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished."
msgstr "Recordeu fer clic al botó «Actualitza el perfil» quan acabeu."

#: wp-admin/user-edit.php:61
msgid "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information will only be displayed if your theme is set up to do so."
msgstr "Els camps obligatoris estan indicats; la resta són opcionals. La informació del perfil només es mostrarà si el tema està preparat per fer-ho."

#: wp-admin/user-edit.php:60
msgid "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, by clicking the Log Out Everywhere Else button."
msgstr "Podeu finalitzar la sessió d'altres dispositius, com ara telèfon o un ordinador públic, en fer clic al botó «Surt de totes les sessions»."

#: wp-admin/user-edit.php:59
msgid "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your real name or a nickname, and change which name to display on your posts."
msgstr "El nom d'usuari no es pot canviar, però podeu fer servir altres camps per escriure el nom real o un àlies i canviar quin nom voleu que aparegui a les entrades."

#: wp-admin/user-edit.php:58
msgid "You can select the language you wish to use while using the WordPress administration screen without affecting the language site visitors see."
msgstr "Podeu seleccionar l'idioma que voleu utilitzar mentre feu servir la pantalla d'administració del WordPress sense que afecti el que veuen els visitants del lloc web."

#: wp-admin/user-edit.php:57
msgid "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG (Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be disabled on the admin screens."
msgstr "Podeu canviar la contrasenya, activar les dreceres de teclat, canviar l'esquema de color de les pantalles d'administració del WordPress, i desactivar l'editor (visual) WYSIWYG, entre altres coses. Podeu amagar la barra d'eines (anomenada formalment la barra d'administració) del frontal de la pàgina web, però no es pot desactivar en les pantalles de l'administrador."

#: wp-admin/user-edit.php:56
msgid "Your profile contains information about you (your &#8220;account&#8221;) as well as some personal options related to using WordPress."
msgstr "El vostre perfil conté informació sobre tu (el vostre &#8220;compte&#8221;), així com algunes opcions personals sobre com fer servir el WordPress."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/user-edit.php:41
msgid "Edit User %s"
msgstr "Edita l'usuari %s"

#: wp-admin/upload.php:370
msgid "Error saving media file."
msgstr "Error en desar el fitxer."

#. translators: %s: Number of media files.
#: wp-admin/upload.php:362
msgid "%s media file restored from the Trash."
msgid_plural "%s media files restored from the Trash."
msgstr[0] "S'ha restaurat %s fitxer de la paperera."
msgstr[1] "S'han restaurat %s fitxers de la paperera."

#: wp-admin/upload.php:359 wp-admin/upload.php:372
msgid "Media file restored from the Trash."
msgstr "S'han restaurat els mèdia de la paperera."

#. translators: %s: Number of media files.
#: wp-admin/upload.php:349
msgid "%s media file moved to the Trash."
msgid_plural "%s media files moved to the Trash."
msgstr[0] "S'ha mogut %s fitxer a la paperera."
msgstr[1] "S'han mogut %s fitxers a la paperera."

#: wp-admin/upload.php:346 wp-admin/upload.php:371
msgid "Media file moved to the Trash."
msgstr "S'han mogut els mèdia a la paperera."

#. translators: %s: Number of media files.
#: wp-admin/upload.php:337
msgid "%s media file permanently deleted."
msgid_plural "%s media files permanently deleted."
msgstr[0] "S'ha suprimit %s fitxer permanentment."
msgstr[1] "S'han suprimit %s fitxers permanentment."

#: wp-admin/upload.php:334 wp-admin/upload.php:369
msgid "Media file permanently deleted."
msgstr "S'han suprimit els mèdia definitivament."

#. translators: %s: Number of media files.
#: wp-admin/upload.php:325
msgid "%s media file detached."
msgid_plural "%s media files detached."
msgstr[0] "S'ha desvinculat %s fitxer."
msgstr[1] "S'han desvinculat %s fitxers."

#: wp-admin/upload.php:322
msgid "Media file detached."
msgstr "S'ha desvinculat el fitxer."

#. translators: %s: Number of media files.
#: wp-admin/upload.php:313
msgid "%s media file attached."
msgid_plural "%s media files attached."
msgstr[0] "S'ha adjuntat %s fitxer."
msgstr[1] "S'han adjuntat %s fitxers."

#: wp-admin/upload.php:310
msgid "Media file attached."
msgstr "S'ha adjuntat el fitxer."

#: wp-admin/upload.php:270
msgid "Media items list"
msgstr "Llista d'elements mèdia"

#: wp-admin/upload.php:269
msgid "Media items list navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'elements mèdia"

#: wp-admin/upload.php:268
msgid "Filter media items list"
msgstr "Filtra la llista d'elements mèdia"

#: wp-admin/upload.php:256
msgid "If a media file has not been attached to any content, you will see that in the Uploaded To column, and can click on Attach to launch a small popup that will allow you to search for existing content and attach the file."
msgstr "Si un fitxer multimèdia no s'ha adjuntat a cap contingut, veureu això en la columna Pujat a, i podeu fer clic a Adjunta fitxer per llançar una petita finestra emergent que us permetrà cercar contingut existent i adjuntar-hi el fitxer."

#: wp-admin/upload.php:254
msgid "Attaching Files"
msgstr "Adjunció de fitxers"

#: wp-admin/upload.php:247
msgid "<strong>Copy URL to clipboard</strong> copies the URL for the media file to your clipboard."
msgstr "<strong>Copia l'URL al porta-retalls</strong> copia l'URL del fitxer mèdia al porta-retalls."

#: wp-admin/upload.php:246
msgid "<strong>View</strong> will take you to a public display page for that file."
msgstr "<strong>Visualitza</strong> us portarà a una pàgina de visualització pública d'aquest fitxer."

#: wp-admin/upload.php:245
msgid "<strong>Delete Permanently</strong> will delete the file from the media library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr "<strong>Suprimeix definitivament</strong> suprimirà el fitxer de la mediateca (així com de qualsevol entrada a la qual estigui adjunt actualment)."

#: wp-admin/upload.php:244
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to a simple screen to edit that individual file&#8217;s metadata. You can also reach that screen by clicking on the media file name or thumbnail."
msgstr "<strong>Edita</strong> us porta a una pantalla senzilla per editar les metadades d'aquest fitxer individual. També podeu accedir a aquesta pantalla fent clic al nom del fitxer mèdia o a la miniatura."

#: wp-admin/upload.php:242
msgid "Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media items. You can perform the following actions:"
msgstr "Si passeu el ratolí per sobre d'una fila, es mostren uns enllaços d'acció que us permeten gestionar elements mèdia. Podeu realitzar les següents accions:"

#: wp-admin/upload.php:233
msgid "You can narrow the list by file type/status or by date using the dropdown menus above the media table."
msgstr "Podeu acotar la llista per data o per l'estat o tipus del fitxer, fent servir el menú desplegable que hi ha sobre la taula dels mèdia."

#: wp-admin/upload.php:232
msgid "All the files you&#8217;ve uploaded are listed in the Media Library, with the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to customize the display of this screen."
msgstr "Tots els fitxers que heu penjat estan llistats a la Mediateca, els més recents primer. Podeu fer servir la pestanya Opcions de pantalla per personalitzar la visualització d'aquesta pantalla."

#. translators: %s: List view URL.
#: wp-admin/upload.php:103
msgid "The grid view for the Media Library requires JavaScript. <a href=\"%s\">Switch to the list view</a>."
msgstr "La vista de graella per a la mediateca requereix JavaScript. <a href=\"%s\">Canvia a la vista de llista</a>."

#: wp-admin/upload.php:75 wp-admin/upload.php:262
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/media-library-screen/\">Documentation on Media Library</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/media-library-screen/\">Documentació sobre la mediateca</a> (en anglès)"

#: wp-admin/upload.php:69
msgid "You can also delete individual items and access the extended edit screen from the details dialog."
msgstr "També podeu suprimir elements individuals i accedir a la pantalla d'edició estesa des del diàleg de detalls."

#: wp-admin/upload.php:68
msgid "Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow keys on your keyboard, to navigate between media items quickly."
msgstr "Utilitzeu els botons de fletxa de la part superior del diàleg, o les tecles de fletxa a la dreta i a l'esquerra del teclat, per navegar entre els mèdia ràpidament."

#: wp-admin/upload.php:67
msgid "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you to preview media and make quick edits. Any changes you make to the attachment details will be automatically saved."
msgstr "En fer clic en un element es mostrarà el diàleg Detalls de l'adjunt, que us permet previsualitzar els mèdia i fer edicions ràpides. Qualsevol canvi que feu en els detalls de l'adjunt es desarà automàticament."

#: wp-admin/upload.php:58
msgid "To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your media."
msgstr "Per a suprimir mèdia, feu clic al botó Selecciona acció en massa de la part superior de la pantalla. Seleccioneu qualsevol element que vulgueu suprimir, aleshores feu clic al botó Suprimeix els seleccionats. En fer clic al botó Cancel·la la selecció tornareu a la vista dels mèdia."

#: wp-admin/upload.php:57 wp-admin/upload.php:234
msgid "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. Switch between these views using the icons to the left above the media."
msgstr "Podeu veure els mèdia en una simple graella o en una llista amb columnes. Canvieu entre aquestes dues vistes fent servir les icones de la part superior esquerra dels mèdia."

#: wp-admin/upload.php:56
msgid "All the files you&#8217;ve uploaded are listed in the Media Library, with the most recent uploads listed first."
msgstr "Tots els fitxers que heu penjat estan llistats a la mediateca, amb els més recents llistats primer."

#: wp-admin/upgrade.php:154
msgid "Your WordPress database has been successfully updated!"
msgstr "La base de dades del WordPress s'ha actualitzat correctament!"

#: wp-admin/upgrade.php:153
msgid "Update Complete"
msgstr "S'ha completat l'actualització"

#: wp-admin/upgrade.php:143
msgid "Update WordPress Database"
msgstr "Actualitza la base de dades del WordPress"

#: wp-admin/upgrade.php:142 wp-admin/network/upgrade.php:144
msgid "The database update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "El procés d'actualització de la base de dades pot trigar una mica, així que tingueu paciència."

#: wp-admin/upgrade.php:141
msgid "WordPress has been updated! Next and final step is to update your database to the newest version."
msgstr "El WordPress s'ha actualitzat! El següent i últim pas és actualitzar la vostra base de dades a la versió més recent."

#: wp-admin/upgrade.php:140 wp-admin/network/upgrade.php:140
msgid "Database Update Required"
msgstr "És necessària l'actualització de la base de dades"

#: wp-admin/upgrade.php:74
msgid "Your WordPress database is already up to date!"
msgstr "La base de dades del WordPress ja està al dia!"

#: wp-admin/upgrade.php:73
msgid "No Update Required"
msgstr "No cal actualitzar"

#: wp-admin/upgrade.php:65
msgid "WordPress &rsaquo; Update"
msgstr "WordPress &rsaquo; Actualitza"

#. translators: %s: File name.
#: wp-admin/update.php:315
msgid "Installing theme from uploaded file: %s"
msgstr "S'està instal·lant el tema des del fitxer penjat: %s"

#. translators: %s: Theme name and version.
#: wp-admin/update.php:287
msgid "Installing Theme: %s"
msgstr "S'està instal·lant el tema: %s"

#: wp-admin/update.php:280
msgid "Install Themes"
msgstr "Instal·la temes"

#. translators: %s: File name.
#: wp-admin/update.php:167
msgid "Installing plugin from uploaded file: %s"
msgstr "S'està instal·lant l'extensió des del fitxer penjat: %s"

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-admin/update.php:135
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "S'està instal·lant l'extensió: %s"

#: wp-admin/update.php:96
msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error."
msgstr "S'ha produït un error i no s'ha reactivat l'extensió."

#: wp-admin/update.php:92
msgid "Plugin reactivated successfully."
msgstr "Extensió reactivada correctament."

#: wp-admin/update.php:90
msgid "Plugin Reactivation"
msgstr "Reactivació d'extensions"

#: wp-admin/update-core.php:1058
msgid "Check again."
msgstr "Comprova de nou."

#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: wp-admin/update-core.php:1057
msgid "g:i a T"
msgstr "g:i a T"

#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: wp-admin/update-core.php:1057
msgid "Last checked on %1$s at %2$s."
msgstr "S'ha comprovat per darrera vegada el %1s a les %2s."

#. translators: Current version of WordPress.
#: wp-admin/update-core.php:1052
msgid "Current version: %s"
msgstr "Versió actual: %s"

#: wp-admin/update-core.php:1038
msgid "Please select one or more plugins to update."
msgstr "Seleccioneu una o més extensions per actualitzar."

#: wp-admin/update-core.php:1036
msgid "Please select one or more themes to update."
msgstr "Seleccioneu un o més temes per actualitzar."

#: wp-admin/update-core.php:1030
msgid "Here you can find information about updates, set auto-updates and see what plugins or themes need updating."
msgstr "Aquí podeu trobar informació sobre les actualitzacions, com definir les actualitzacions automàtiques i veure quines extensions o temes necessiten actualitzar-se."

#: wp-admin/update-core.php:1016
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/dashboard-updates-screen/\">Documentation on Updating WordPress</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/dashboard-updates-screen/\">Documentació sobre l’actualització del WordPress</a> (en anglès)"

#: wp-admin/update-core.php:1000
msgid "Auto-updates can be enabled or disabled for WordPress major versions and for each individual theme or plugin. Themes or plugins with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system."
msgstr "Les actualitzacions automàtiques es poden activar o desactivar de manera individual per a versions majors del WordPress i per a cada tema o extensió. Els temes i les extensions amb les actualitzacions automàtiques activades mostraran la data de la propera actualització automàtica. Les actualitzacions automàtiques depenen del sistema de programació de tasques WP-Cron."

#: wp-admin/update-core.php:992
msgid "How to Update"
msgstr "Com actualitzar"

#: wp-admin/update-core.php:986
msgid "<strong>Translations</strong> &mdash; The files translating WordPress into your language are updated for you whenever any other updates occur. But if these files are out of date, you can <strong>click the &#8220;Update Translations&#8221;</strong> button."
msgstr "<strong>Traduccions</strong> &mdash; Els fitxers de traducció del WordPress al vostre idioma s'actualitzen de manera transparent quan es produeix qualsevol actualització. Però si aquests fitxers estan obsolets, podeu <strong>fer clic al botó &#8220;Actualitza les traduccions&#8221;</strong>."

#: wp-admin/update-core.php:983
msgid "<strong>Themes and Plugins</strong> &mdash; To update individual themes or plugins from this screen, use the checkboxes to make your selection, then <strong>click on the appropriate &#8220;Update&#8221; button</strong>. To update all of your themes or plugins at once, you can check the box at the top of the section to select all before clicking the update button."
msgstr "<strong>Els temes i les extensions</strong> &mdash; Per actualitzar temes o extensions de manera individual des d'aquesta pantalla, utilitzeu les caselles de selecció per triar-los, aleshores <strong>feu clic al botó &#8220;Actualitza&#8221; adequat</strong>. Per actualitzar tots els temes i extensions d'una vegada, podeu marcar la casella de la part superior de la secció per seleccionar-los tots abans de fer clic al botó d'actualització."

#: wp-admin/update-core.php:982
msgid "In most cases, WordPress will automatically apply maintenance and security updates in the background for you."
msgstr "En la majoria de casos, el WordPress aplicarà les actualitzacions de manteniment i seguretat de manera automàtica en segon pla."

#: wp-admin/update-core.php:982
msgid "<strong>WordPress</strong> &mdash; Updating your WordPress installation is a simple one-click procedure: just <strong>click on the &#8220;Update now&#8221; button</strong> when you are notified that a new version is available."
msgstr "<strong>El WordPress</strong> &mdash; L'actualització del WordPress és un procediment d'un sol clic: sols <strong>feu clic al botó &#8220;Actualitza ara&#8221;</strong> quan se us notifiqui que hi ha disponible una versió nova."

#: wp-admin/update-core.php:972
msgid "If an update is available, you&#8127;ll see a notification appear in the Toolbar and navigation menu."
msgstr "Si hi ha una actualització disponible, veureu una notificació a la barra d'eines i al menú de navegació."

#: wp-admin/update-core.php:971
msgid "On this screen, you can update to the latest version of WordPress, as well as update your themes, plugins, and translations from the WordPress.org repositories."
msgstr "En aquesta pantalla, podeu actualitzar a la darrera versió del WordPress, així com actualitzar els temes, extensions i traduccions des dels dipòsits del WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:968 wp-admin/update-core.php:1029
msgid "WordPress Updates"
msgstr "Actualitzacions del WordPress"

#: wp-admin/update-core.php:853
msgid "Update WordPress"
msgstr "Actualitza el WordPress"

#: wp-admin/update-core.php:812
msgid "New translations are available."
msgstr "Hi ha noves traduccions disponibles."

#: wp-admin/update-core.php:802 wp-admin/update-core.php:810
msgid "Translations"
msgstr "Traduccions"

#: wp-admin/update-core.php:718
msgid "This update does not work with your version of WordPress."
msgstr "Aquesta actualització no funciona amb aquesta versió del WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:684
msgid "This update does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Aquesta actualització no funciona amb aquestes versions del WordPress i PHP."

#: wp-admin/update-core.php:657 wp-admin/update-core.php:788
#: wp-admin/update-core.php:1191 wp-admin/update-core.php:1196
#: wp-admin/network/themes.php:85
msgid "Update Themes"
msgstr "Actualitza els temes"

#. translators: %s: Link to documentation on child themes.
#: wp-admin/update-core.php:650
msgid "<strong>Please Note:</strong> Any customizations you have made to theme files will be lost. Please consider using <a href=\"%s\">child themes</a> for modifications."
msgstr "<strong>Nota:</strong> Qualsevol personalització que hàgiu fet als fitxers del tema es perdrà. Considereu l'opció de fer servir <a href=\"%s\">temes fills</a> per a les modificacions."

#: wp-admin/update-core.php:645
msgid "The following themes have new versions available. Check the ones you want to update and then click &#8220;Update Themes&#8221;."
msgstr "Els següents temes tenen versions noves disponibles. Reviseu les que voleu actualitzar i aleshores feu clic en &#8220;Actualitza els temes&#8221;."

#: wp-admin/update-core.php:628
msgid "Your themes are all up to date."
msgstr "Tots els temes estan actualitzats."

#. translators: 1: Plugin version, 2: New version.
#. translators: 1: Theme version, 2: New version.
#: wp-admin/update-core.php:589 wp-admin/update-core.php:763
msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s."
msgstr "Teniu la versió %1$s instal·lada. Actualitzeu a la versió %2$s."

#. translators: %s: Plugin version.
#: wp-admin/update-core.php:566
msgid "View version %s details."
msgstr "Mostra els detalls de la versió %s."

#: wp-admin/update-core.php:538 wp-admin/update-core.php:727
msgid "This update does not work with your version of PHP."
msgstr "Aquesta actualització no funciona amb aquesta versió del PHP."

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/update-core.php:521 wp-admin/update-core.php:530
msgid "Compatibility with WordPress %s: Unknown"
msgstr "Compatibilitat amb el WordPress %s: desconeguda"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/update-core.php:518 wp-admin/update-core.php:527
msgid "Compatibility with WordPress %s: 100%% (according to its author)"
msgstr "Compatibilitat amb el WordPress %s: 100%% (d'acord amb el seu autor)"

#: wp-admin/update-core.php:482
msgid "The following plugins have new versions available. Check the ones you want to update and then click &#8220;Update Plugins&#8221;."
msgstr "Les següents extensions tenen versions noves disponibles. Comproveu les que voleu actualitzar i aleshores feu clic en &#8220;Actualitza les extensions&#8221;."

#: wp-admin/update-core.php:459
msgid "Your plugins are all up to date."
msgstr "Totes les extensions estan actualitzades."

#: wp-admin/update-core.php:424
msgid "This site will not receive automatic updates for new versions of WordPress."
msgstr "Aquest lloc web no rebrà actualitzacions automàtiques per a versions noves del WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:420
msgid "Enable automatic updates for all new versions of WordPress."
msgstr "Habiliteu les actualitzacions automàtiques per a totes les versions noves del WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:413
msgid "This site is automatically kept up to date with maintenance and security releases of WordPress only."
msgstr "Aquest lloc web està al dia automàticament amb versions de manteniment i actualitzacions de seguretat del WordPress solament."

#: wp-admin/update-core.php:409
msgid "Switch to automatic updates for maintenance and security releases only."
msgstr "Canvieu a actualitzacions automàtiques només per a les versions de manteniment i seguretat."

#: wp-admin/update-core.php:402
msgid "This site is automatically kept up to date with each new version of WordPress."
msgstr "Aquest lloc web està al dia automàticament amb cada versió nova del WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:400
msgid "This site appears to be under version control. Automatic updates are disabled."
msgstr "Aquest lloc sembla estar sota control de versions. Les actualitzacions automàtiques estan desactivades."

#: wp-admin/update-core.php:313
msgid "WordPress will only receive automatic security and maintenance releases from now on."
msgstr "El WordPress solament s'actualitzarà amb versions de manteniment i seguretat d'ara endavant."

#: wp-admin/update-core.php:310
msgid "Automatic updates for all WordPress versions have been enabled. Thank you!"
msgstr "S'han activat les actualitzacions automàtiques de totes les versions del WordPress. Gràcies!"

#. translators: 1: URL to About screen, 2: WordPress version.
#: wp-admin/update-core.php:293
msgid "<a href=\"%1$s\">Learn more about WordPress %2$s</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Aprèn més sobre el WordPress %2$s</a>."

#: wp-admin/update-core.php:288
msgid "While your site is being updated, it will be in maintenance mode. As soon as your updates are complete, this mode will be deactivated."
msgstr "Mentre el lloc s'estigui actualitzant, estarà en mode de manteniment. Una vegada les actualitzacions hagin acabat, el mode es desactivarà."

#: wp-admin/update-core.php:275
msgid "You have the latest version of WordPress."
msgstr "Teniu l'última versió del WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:273
msgid "You are using a development version of WordPress."
msgstr "Esteu utilitzant una versió de desenvolupament del WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:269
msgid "https://wordpress.org/support/article/updating-wordpress/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/updating-wordpress/"

#. translators: 1: Documentation on WordPress backups, 2: Documentation on
#. updating WordPress.
#: wp-admin/update-core.php:267
msgid "<strong>Important:</strong> Before updating, please <a href=\"%1$s\">back up your database and files</a>. For help with updates, visit the <a href=\"%2$s\">Updating WordPress</a> documentation page."
msgstr "<strong>Important:</strong> Abans d'actualitzar, assegureu-vos de <a href=\"%1$s\">fer una còpia de seguretat de la base de dades i dels fitxers</a>. Per obtenir ajuda amb les actualitzacions, visiteu la pàgina de la documentació sobre com <a href=\"%2$s\">Actualitzar el WordPress</a> (en anglès)."

#: wp-admin/update-core.php:261
msgid "An updated version of WordPress is available."
msgstr "Hi ha disponible una versió actualitzada del WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:212
msgid "Hide hidden updates"
msgstr "No mostris les actualitzacions amagades"

#: wp-admin/update-core.php:211 wp-admin/update-core.php:230
msgid "Show hidden updates"
msgstr "Mostra les actualitzacions amagades"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/update-core.php:188
msgid "You are about to install WordPress %s <strong>in English (US)</strong>. There is a chance this update will break your translation. You may prefer to wait for the localized version to be released."
msgstr "Esteu a punt d'instal·lar el WordPress %s <strong>en anglès (EUA)</strong>. Existeix la possibilitat que aquesta actualització espatlli la instal·lació actual. Potser preferiu esperar-vos que es publiqui una versió traduïda."

#: wp-admin/update-core.php:183
msgid "This localized version contains both the translation and various other localization fixes."
msgstr "Aquesta versió localitzada conté tant la traducció com altres solucions generalitzades."

#: wp-admin/update-core.php:177
msgid "Bring back this update"
msgstr "Torna a mostrar aquesta actualització"

#: wp-admin/update-core.php:175
msgid "Hide this update"
msgstr "No mostris aquesta actualització"

#. translators: 1: Installed WordPress version number, 2: URL to WordPress
#. release notes, 3: New WordPress version number, including locale if
#. necessary.
#: wp-admin/update-core.php:142
msgid "You can update from WordPress %1$s to <a href=\"%2$s\">WordPress %3$s</a> manually:"
msgstr "Podeu actualitzar el WordPress des de la versió %1$s a la <a href=\"%2$s\">versió %3$s</a> manualment:"

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number,
#. 3: Minimum required MySQL version number, 4: Current MySQL version number.
#: wp-admin/update-core.php:133 wp-admin/upgrade.php:120
msgid "You cannot update because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires MySQL version %3$s or higher. You are running version %4$s."
msgstr "No es pot instal·lar perquè <a href=\"%1$s\">el WordPress %2$s</a> necessita la versió %3$s de MySQL o superior. Esteu executant la versió %4$s."

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number,
#. 3: Minimum required PHP version number, 4: Current PHP version number.
#: wp-admin/update-core.php:124 wp-admin/upgrade.php:111
msgid "You cannot update because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires PHP version %3$s or higher. You are running version %4$s."
msgstr "No es pot instal·lar perquè <a href=\"%1$s\">el WordPress %2$s</a> necessita la versió %3$s de PHP o superior. Esteu executant la versió %4$s."

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number,
#. 3: Minimum required PHP version number, 4: Minimum required MySQL version
#. number, 5: Current PHP version number, 6: Current MySQL version number.
#: wp-admin/update-core.php:113 wp-admin/upgrade.php:100
msgid "You cannot update because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires PHP version %3$s or higher and MySQL version %4$s or higher. You are running PHP version %5$s and MySQL version %6$s."
msgstr "No podeu actualitzar perquè el <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requereix la versió %3$s o superior de PHP i la versió %4$s o superior de MySQL. Esteu executant la versió %5$s del PHP i la versió %6$s de MySQL."

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/update-core.php:82
msgid "Re-install version %s"
msgstr "Reinstal·la la versió %s"

#: wp-admin/update-core.php:78
msgid "You can update to the latest nightly build manually:"
msgstr "Podeu actualitzar manualment a l'última versió construïda totes les nits:"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/update-core.php:71
msgid "Update to latest %s nightly"
msgstr "Actualitza a la darrera versió diària %s"

#: wp-admin/update-core.php:23 wp-admin/update-core.php:1096
#: wp-admin/update-core.php:1132 wp-admin/update-core.php:1173
#: wp-admin/update-core.php:1214 wp-admin/update-core.php:1243
msgid "Sorry, you are not allowed to update this site."
msgstr "No teniu permisos per actualitzar aquest lloc web."

#. translators: %s: URL to Import screen.
#: wp-admin/tools.php:78
msgid "If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the <a href=\"%s\">Categories and Tags Converter</a> available from the Import screen."
msgstr "Si voleu convertir les categories en etiquetes (o a l'inrevés), useu el <a href=\"%s\">convertidor de categories en etiquetes</a> que hi ha a la pantalla d'importació."

#: wp-admin/tools.php:56
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-screen/\">Documentation on Tools</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-screen/\">Documentació sobre eines</a> (en anglès)"

#: wp-admin/tools.php:50
msgid "The Categories and Tags Converter link on this screen will take you to the Import screen, where that Converter is one of the plugins you can install. Once that plugin is installed, the Activate Plugin &amp; Run Importer link will take you to a screen where you can choose to convert tags into categories or vice versa."
msgstr "L'enllaç al convertidor de categories i etiquetes us durà a la pantalla d'importació, on aquest convertidor és una de les extensions que podeu instal·lar. Una vegada l'extensió s'instal·la, l'enllaç \"Activa l'extensió i executa l'importador\" us durà a una pantalla on podreu triar les etiquetes i categories que voleu convertir."

#: wp-admin/tools.php:49
msgid "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using one on their posts, then later realize that the other would work better for their content."
msgstr "Les categories tenen jerarquia, que vol dir que podeu niar subcategories. Les etiquetes no tenen jerarquia i no poden niar-se. A vegades la gent comença a usar una en les seves entrades, aleshores s'adona que l'altra seria més apropiada per al seu contingut."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/themes.php:1160
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:625
msgctxt "theme"
msgid "Delete %s"
msgstr "Suprimeix %s"

#: wp-admin/themes.php:669
msgid "Install Parent Theme"
msgstr "Instal·la un tema pare"

#: wp-admin/themes.php:602
msgctxt "theme name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: wp-admin/themes.php:593 wp-admin/network/themes.php:431
msgid "The following themes are installed but incomplete."
msgstr "Els temes següents estan instal·lats, però són incomplets."

#: wp-admin/themes.php:592
msgid "Broken Themes"
msgstr "Temes malmesos"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/themes.php:560 wp-admin/themes.php:920
msgctxt "theme"
msgid "Live Preview %s"
msgstr "Previsualitza %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/themes.php:547 wp-admin/themes.php:906
msgctxt "theme"
msgid "Customize %s"
msgstr "Personalitza %s"

#: wp-admin/themes.php:536 wp-admin/themes.php:895
msgctxt "theme"
msgid "Active:"
msgstr "Actiu:"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/themes.php:523 wp-admin/themes.php:882
msgctxt "theme"
msgid "View Theme Details for %s"
msgstr "Mostra els detalls del tema %s"

#: wp-admin/themes.php:401 wp-admin/themes.php:752
msgid "New version available. <button class=\"button-link\" type=\"button\">Update now</button>"
msgstr "Hi ha una versió nova disponible. <button class=\"button-link\" type=\"button\">Actualitza ara</button>"

#: wp-admin/themes.php:298 wp-admin/network/themes.php:409
msgid "Theme will no longer be auto-updated."
msgstr "El tema ja no s'actualitzarà automàticament."

#: wp-admin/themes.php:294 wp-admin/network/themes.php:400
msgid "Theme will be auto-updated."
msgstr "El tema s'actualitzarà automàticament."

#: wp-admin/themes.php:290
msgid "Theme could not be resumed because it triggered a <strong>fatal error</strong>."
msgstr "L'extensió no es pot reprendre perquè llaça un <strong>error fatal</strong>."

#: wp-admin/themes.php:286
msgid "Theme resumed."
msgstr "S'ha reprès el tema."

#: wp-admin/themes.php:282
msgid "You cannot delete a theme while it has an active child theme."
msgstr "No podeu suprimir un tema mentre té un tema fill actiu."

#: wp-admin/themes.php:278 wp-admin/network/themes.php:391
msgid "Theme deleted."
msgstr "Tema suprimit."

#: wp-admin/themes.php:273
msgid "New theme activated."
msgstr "S'ha activat el tema nou."

#: wp-admin/themes.php:269 wp-admin/themes.php:273
msgid "Visit site"
msgstr "Visita el web"

#: wp-admin/themes.php:269
msgid "Settings saved and theme activated."
msgstr "S'ha desat la configuració i s'ha activat el tema."

#: wp-admin/themes.php:264
msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme."
msgstr "El tema actiu no funciona. S'està revertint al tema per defecte."

#: wp-admin/themes.php:255 wp-admin/network/menu.php:81
#: wp-admin/network/themes.php:352
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-admin/themes.php:234
msgid "Search installed themes..."
msgstr "Cerca els temes instal·lats..."

#: wp-admin/themes.php:233 wp-admin/network/site-themes.php:216
#: wp-admin/network/themes.php:424
msgid "Search Installed Themes"
msgstr "Cerca temes instal·lats"

#: wp-admin/themes.php:228
msgid ""
"Are you sure you want to delete this theme?\n"
"\n"
"Click 'Cancel' to go back, 'OK' to confirm the delete."
msgstr ""
"Segur que voleu suprimir aquest tema?\n"
"\n"
"'Cancel·la' per tornar enrere, 'D'acord' per confirmar."

#: wp-admin/themes.php:208
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-themes-screen/\">Documentation on Managing Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-themes-screen/\">Documentació sobre la gestió de temes</a>"

#: wp-admin/themes.php:207
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/using-themes/\">Documentation on Using Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/using-themes/\">Documentació sobre l’ús dels temes</a> (en anglès)"

#: wp-admin/themes.php:191 wp-admin/network/themes.php:314
msgid "Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system."
msgstr "Les actualitzacions automàtiques es poden activar o desactivar de manera individual per a cada tema. Els temes amb actualitzacions automàtiques activades mostraran la data de la propera actualització automàtica. Les actualitzacions automàtiques depenen del sistema de programació de tasques WP-Cron."

#: wp-admin/themes.php:180
msgid "Previewing and Customizing"
msgstr "Previsualització i personalització"

#: wp-admin/themes.php:175
msgid "When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the collapse icon again."
msgstr "Quan previsualitzeu en monitors petits, podeu fer servir la icona &laquo;Redueix&raquo; que hi ha a la part inferior del panell de l'esquerra. Això ocultarà el panell, i us donarà més espai per previsualitzar la pàgina web amb el tema nou. Per accedir al panell de nou, feu clic a la icona que col·lapsa altra vegada."

#: wp-admin/themes.php:174
msgid "The theme being previewed is fully interactive &mdash; navigate to different pages to see how the theme handles posts, archives, and other page templates. The settings may differ depending on what theme features the theme being previewed supports. To accept the new settings and activate the theme all in one step, click the Activate &amp; Publish button above the menu."
msgstr "La previsualització del tema que esteu mirant és completament interactiva &mdash; navegueu per diferents pàgines per veure com el tema mostra les pàgines, els arxius i altres plantilles de pàgina. La configuració pot diferir depenent de quines funcionalitats suporta el tema que esteu previsualitzant. Per a acceptar la configuració nova i activar el tema en un pas, feu clic al botó «Activa &amp; Publica» de la part superior del menú."

#: wp-admin/themes.php:173
msgid "Tap or hover on any theme then click the Live Preview button to see a live preview of that theme and change theme options in a separate, full-screen view. You can also find a Live Preview button at the bottom of the theme details screen. Any installed theme can be previewed and customized in this way."
msgstr "Polseu o passeu el cursor per sobre de qualsevol tema i aleshores feu clic al botó de previsualització de cada tema i canvieu les opcions del tema en una pantalla completa separada. Podeu també trobar un botó de previsualització a la part inferior de la pantalla de detalls del tema. Qualsevol tema instal·lat es pot previsualitzar i personalitzar així."

#: wp-admin/themes.php:164
msgid "Adding Themes"
msgstr "Addició de temes"

#. translators: %s: https://wordpress.org/themes
#: wp-admin/themes.php:156
msgid "If you would like to see more themes to choose from, click on the &#8220;Add New&#8221; button and you will be able to browse or search for additional themes from the <a href=\"%s\">WordPress Theme Directory</a>. Themes in the WordPress Theme Directory are designed and developed by third parties, and are compatible with the license WordPress uses. Oh, and they&#8217;re free!"
msgstr "Si voleu veure més temes per triar-los, feu clic al botó &#8220;Afegeix&#8221; i podreu navegar o cercar temes addicionals del <a href=\"%s\">directori de temes del WordPress</a>. Els temes al directori de temes del WordPress estan dissenyats i desenvolupats per tercers, i són compatibles amb la llicència d'ús del WordPress. Ah!, i són lliures!"

#: wp-admin/themes.php:152
msgid "Installing themes on Multisite can only be done from the Network Admin section."
msgstr "La instal·lació de temes en multi lloc solament es pot fer des de la secció de l'administrador de la xarxa."

#: wp-admin/themes.php:138
msgid "The search for installed themes will search for terms in their name, description, author, or tag."
msgstr "La cerca de temes instal·lats farà la cerca dels termes en el seu nom, descripció, autor o etiqueta."

#: wp-admin/themes.php:137
msgid "The active theme is displayed highlighted as the first theme."
msgstr "El tema actiu es mostra destacat com a primer tema."

#: wp-admin/themes.php:136
msgid "Click Customize for the active theme or Live Preview for any other theme to see a live preview"
msgstr "Feu clic a Personalitza per al tema actiu o Previsualització per veure com quedaria qualsevol altre tema"

#: wp-admin/themes.php:135
msgid "Click on the theme to see the theme name, version, author, description, tags, and the Delete link"
msgstr "Feu clic al tema per veure el nom del tema, la versió, l'autor, la descripció, les etiquetes, i l'enllaç Suprimeix"

#: wp-admin/themes.php:134
msgid "Hover or tap to see Activate and Live Preview buttons"
msgstr "Passeu el cursor per sobre o polseu per veure els botons Activa i Previsualització"

#: wp-admin/themes.php:132
msgid "This screen is used for managing your installed themes. Aside from the default theme(s) included with your WordPress installation, themes are designed and developed by third parties."
msgstr "Aquesta pantalla s'utilitza per gestionar els temes instal·lats. A part del tema o temes predeterminats inclosos en la instal·lació del WordPress, els temes estan dissenyats i desenvolupats per altres."

#: wp-admin/themes.php:106
msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates."
msgstr "No teniu permisos per desactivar les actualitzacions automàtiques dels temes."

#: wp-admin/themes.php:86
msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates."
msgstr "No teniu permisos per activar l'actualització automàtica dels temes."

#: wp-admin/themes.php:43
msgid "Sorry, you are not allowed to resume this theme."
msgstr "No teniu permisos per reprendre aquest tema."

#: wp-admin/theme-install.php:494
msgid "This theme has not been rated yet."
msgstr "Aquest tema no s'ha valorat encara."

#: wp-admin/theme-install.php:445
msgid "Next theme"
msgstr "Següent tema"

#: wp-admin/theme-install.php:444
msgid "Previous theme"
msgstr "Tema anterior"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/theme-install.php:430
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Install %s"
msgstr "No es pot instal·lar %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/theme-install.php:408 wp-admin/themes.php:567
#: wp-admin/themes.php:927 wp-admin/themes.php:1146
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate %s"
msgstr "No s’ha pogut activar el tema %s"

#: wp-admin/theme-install.php:391 wp-admin/theme-install.php:455
msgctxt "theme"
msgid "Activated"
msgstr "Activat"

#: wp-admin/theme-install.php:369
msgctxt "theme"
msgid "Details &amp; Preview"
msgstr "Detalls i previsualització"

#: wp-admin/theme-install.php:266 wp-admin/network/themes.php:333
msgid "Themes list"
msgstr "Llista de temes"

#: wp-admin/theme-install.php:262
msgid "Edit Filters"
msgstr "Edita els filtres"

#: wp-admin/theme-install.php:260
msgid "Filtering by:"
msgstr "Filtrat per:"

#: wp-admin/theme-install.php:235 wp-admin/theme-install.php:257
msgid "Clear current filters"
msgstr "Neteja els filtres actuals"

#: wp-admin/theme-install.php:234 wp-admin/theme-install.php:256
msgid "Apply Filters"
msgstr "Aplica els filtres"

#: wp-admin/theme-install.php:222
msgid "If you have marked themes as favorites on WordPress.org, you can browse them here."
msgstr "Si teniu marcats com a preferits temes al WordPress.org, podeu navegar per ells aquí."

#: wp-admin/theme-install.php:205
msgctxt "themes"
msgid "Favorites"
msgstr "Els meus preferits"

#: wp-admin/theme-install.php:204
msgctxt "themes"
msgid "Block Themes"
msgstr "Temes de blocs"

#: wp-admin/theme-install.php:202
msgctxt "themes"
msgid "Popular"
msgstr "Popular"

#: wp-admin/theme-install.php:194 wp-admin/network/themes.php:331
msgid "Filter themes list"
msgstr "Filtra la llista de temes"

#: wp-admin/theme-install.php:187
msgid "The Theme Installer screen requires JavaScript."
msgstr "La pantalla de l'instal·lador del tema necessita JavaScript."

#: wp-admin/theme-install.php:157
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/block-themes/\">Documentation on Block Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/block-themes/\">Documentació sobre temes de blocs</a>"

#: wp-admin/theme-install.php:156
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-themes-screen/#install-themes\">Documentation on Adding New Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-themes-screen/#install-themes\">Documentació sobre com afegir temes nous</a> (en anglès)"

#: wp-admin/theme-install.php:149
msgid "Block themes"
msgstr "Temes de blocs"

#: wp-admin/theme-install.php:144
msgid "With a block theme, you can place and edit blocks without affecting your content by customizing or creating new templates."
msgstr "Amb un tema de blocs, podeu col·locar i editar blocs sense afectar el vostre contingut, personalitzant o creant plantilles noves."

#: wp-admin/theme-install.php:143
msgid "A block theme is a theme that uses blocks for all parts of a site including navigation menus, header, content, and site footer. These themes are built for the features that allow you to edit and customize all parts of your site."
msgstr "Un tema de blocs és un tema que utilitza blocs per a totes les parts d'un lloc web, inclosos els menús de navegació, la capçalera, el contingut i el peu de pàgina. Aquests temes estan creats per a les característiques que us permeten editar i personalitzar totes les parts del vostre lloc web."

#: wp-admin/theme-install.php:136
msgid "Previewing and Installing"
msgstr "Previsualització i instal·lació"

#: wp-admin/theme-install.php:131
msgid "To install the theme so you can preview it with your site&#8217;s content and customize its theme options, click the \"Install\" button at the top of the left-hand pane. The theme files will be downloaded to your website automatically. When this is complete, the theme is now available for activation, which you can do by clicking the \"Activate\" link, or by navigating to your Manage Themes screen and clicking the \"Live Preview\" link under any installed theme&#8217;s thumbnail image."
msgstr "Per instal·lar un tema i així visualitzar-lo amb el contingut de la web i personalitzar les opcions del tema, feu clic al botó \"Instal·lar\" a la part superior del panell esquerre. Els fitxers dels temes es baixaran a la pàgina web automàticament. Quan acabi, el tema estarà disponible per activar, la qual cosa podreu fer a l'enllaç \"Activa\", o també si aneu a la pantalla &laquo;Gestiona els temes&raquo; i feu clic a l'enllaç \"Previsualització\" que hi ha a la part inferior de la miniatura de qualsevol tema instal·lat."

#: wp-admin/theme-install.php:130
msgid "Once you have generated a list of themes, you can preview and install any of them. Click on the thumbnail of the theme you are interested in previewing. It will open up in a full-screen Preview page to give you a better idea of how that theme will look."
msgstr "Una vegada heu generat una llista de temes, podeu previsualitzar i instal·lar qualssevol d'ells. Feu clic a la miniatura del tema del qual esteu interessats. Això obrirà una pàgina de previsualització a pantalla completa que us permetrà fer-vos una idea millor de com és el tema."

#. translators: %s: /wp-content/themes
#: wp-admin/theme-install.php:117
msgid "You can Upload a theme manually if you have already downloaded its ZIP archive onto your computer (make sure it is from a trusted and original source). You can also do it the old-fashioned way and copy a downloaded theme&#8217;s folder via FTP into your %s directory."
msgstr "Podeu penjar un tema manualment si ja heu descarregat el fitxer ZIP al vostre ordinador (assegureu-vos d'haver-ho fet d'una font de confiança). També podeu fer-ho a la manera antiga i copiar via FTP la carpeta d'un tema baixat al directori %s."

#: wp-admin/theme-install.php:114
msgid "Alternately, you can browse the themes that are Popular or Latest. When you find a theme you like, you can preview it or install it."
msgstr "També podeu navegar pels temes que són populars o recents. Quan trobeu un tema que us agradi, podeu previsualitzar-lo o instal·lar-lo."

#: wp-admin/theme-install.php:113
msgid "You can Search for themes by keyword, author, or tag, or can get more specific and search by criteria listed in the feature filter."
msgstr "Podeu cercar temes per paraula clau, autor o etiqueta, o podeu ser més específics i cercar pels criteris llistats en el filtre destacat."

#. translators: %s: Theme Directory URL.
#: wp-admin/theme-install.php:110
msgid "You can find additional themes for your site by using the Theme Browser/Installer on this screen, which will display themes from the <a href=\"%s\">WordPress Theme Directory</a>. These themes are designed and developed by third parties, are available free of charge, and are compatible with the license WordPress uses."
msgstr "Podeu trobar temes addicionals per al lloc en fer servir el navegador/instal·lador de temes d'aquesta pantalla, el qual mostra temes del <a href=\"%s\">directori de temes del WordPress</a>. Aquests temes estan dissenyats i desenvolupats per part de tercers, estan disponibles de manera gratuïta, i són compatibles amb la llicència d'ús del WordPress."

#. translators: Accessibility text.
#: wp-admin/theme-install.php:74
msgid "Select one or more Theme features to filter by"
msgstr "Selecciona una o més funcionalitats de temes per les quals filtrar"

#: wp-admin/theme-install.php:72
msgid "Expand Sidebar"
msgstr "Expandeix la barra lateral"

#. translators: %d: Number of themes.
#: wp-admin/theme-install.php:69 wp-admin/themes.php:236
msgid "Number of Themes found: %d"
msgstr "Nombre de temes que s'han trobat: %d"

#: wp-admin/theme-install.php:60 wp-admin/theme-install.php:178
#: wp-admin/theme-install.php:180 wp-admin/update.php:308
msgid "Upload Theme"
msgstr "Penja el tema"

#: wp-admin/theme-install.php:59
msgid "Search themes..."
msgstr "Cerca temes..."

#: wp-admin/theme-install.php:58
msgid "Search Themes"
msgstr "Cerca temes"

#: wp-admin/theme-install.php:57 wp-admin/themes.php:232
msgid "Add New Theme"
msgstr "Afegiu un nou tema"

#: wp-admin/theme-install.php:25
msgid "Add Themes"
msgstr "Afegeix temes"

#: wp-admin/theme-editor.php:380
msgid "If you decide to go ahead with direct edits anyway, use a file manager to create a copy with a new name and hang on to the original. That way, you can re-enable a functional version if something goes wrong."
msgstr "Si, així i tot, decidiu tirar pel dret i editar directament els arxius originals, abans feu-ne una còpia amb un nom diferent. Així, podeu tornar a la versió funcional en qualsevol moment, si alguna cosa no va bé."

#. translators: %s: Link to documentation on child themes.
#: wp-admin/theme-editor.php:374
msgid "If you need to tweak more than your theme&#8217;s CSS, you might want to try <a href=\"%s\">making a child theme</a>."
msgstr "Si necessiteu retocar alguna cosa més que el CSS del tema, potser voldríeu provar a <a href=\"%s\">crear un tema fill</a>."

#: wp-admin/theme-editor.php:366
msgid "You appear to be making direct edits to your theme in the WordPress dashboard. It is not recommended! Editing your theme directly could break your site and your changes may be lost in future updates."
msgstr "Sembla que s'han fet edicions directes del tema al tauler del WordPress. No és recomanable que ho feu! L'edició del tema directe pot espatllar el lloc web i els canvis es poden perdre en futures actualitzacions."

#: wp-admin/theme-editor.php:312
msgid "This is a file in your current parent theme."
msgstr "Aquest és un fitxer en el tema principal actual."

#. translators: %s: Link to edit parent theme.
#: wp-admin/theme-editor.php:263
msgid "This child theme inherits templates from a parent theme, %s."
msgstr "Aquest tema fill hereta la plantilla d'un tema pare, %s."

#: wp-admin/theme-editor.php:256
msgid "Theme Files"
msgstr "Fitxers del tema"

#: wp-admin/theme-editor.php:251
msgid "This theme is broken."
msgstr "Aquest tema està malmès."

#: wp-admin/theme-editor.php:230
msgid "Select theme to edit:"
msgstr "Selecciona el tema a editar:"

#. translators: %s: Link to Custom CSS section in the Customizer.
#: wp-admin/theme-editor.php:210
msgid "There is no need to change your CSS here &mdash; you can edit and live preview CSS changes in the <a href=\"%s\">built-in CSS editor</a>."
msgstr "Ja no cal que canvieu el CSS aquí &mdash; podeu editar i previsualitzar els canvis en directe des de l'<a href=\"%s\">editor de CSS integrat</a>."

#: wp-admin/theme-editor.php:205
msgid "Did you know?"
msgstr "Ho sabíeu?"

#: wp-admin/theme-editor.php:55
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/basics/template-tags/\">Documentation on Template Tags</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/basics/template-tags/\">Documentació sobre etiquetes de plantilla</a> (en anglès)"

#: wp-admin/theme-editor.php:54
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/editing-files/\">Documentation on Editing Files</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/editing-files/\">Documentació sobre l'edició de fitxers</a> (en anglès)"

#: wp-admin/theme-editor.php:53
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-editor-screen/\">Documentation on Editing Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-editor-screen/\">Documentació sobre l'edició de temes</a>"

#: wp-admin/theme-editor.php:52
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/\">Documentation on Theme Development</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/\">Documentació sobre el desenvolupament dels temes</a> (en anglès)"

#. translators: %s: Link to documentation on child themes.
#: wp-admin/theme-editor.php:43
msgid "Upgrading to a newer version of the same theme will override changes made here. To avoid this, consider creating a <a href=\"%s\">child theme</a> instead."
msgstr "En actualitzar a una versió més moderna del mateix tema se sobreescriuran els canvis que heu fet aquí. Per evitar-ho, considereu per contra la creació d'un <a href=\"%s\">tema fill</a>."

#: wp-admin/theme-editor.php:40
msgid "<strong>Advice:</strong> Think very carefully about your site crashing if you are live-editing the theme currently in use."
msgstr "<strong>Consell:</strong> penseu detingudament que el lloc es pot espatllar si editeu en viu el tema que actualment està en ús."

#: wp-admin/theme-editor.php:39
msgid "After typing in your edits, click Update File."
msgstr "Una vegada féu els canvis, feu clic a Actualitza el fitxer."

#: wp-admin/theme-editor.php:32
msgid "For PHP files, you can use the documentation dropdown to select from functions recognized in that file. Look Up takes you to a web page with reference material about that particular function."
msgstr "Per als fitxers PHP, podeu utilitzar el desplegable de documentació per seleccionar-ne les funcions reconegudes en aquest fitxer. En fer clic a Cerca, anireu a una pàgina web amb material de referència sobre aquesta funció en particular."

#: wp-admin/theme-editor.php:31
msgid "Begin by choosing a theme to edit from the dropdown menu and clicking the Select button. A list then appears of the theme&#8217;s template files. Clicking once on any file name causes the file to appear in the large Editor box."
msgstr "Comenceu triant un tema per editar del menú desplegable i feu clic al botó de selecció. Llavors apareixerà una llista amb tots els fitxers de la plantilla. Si feu clic sobre qualsevol nom de fitxer, aquest apareixerà a la caixa de l'Editor."

#: wp-admin/theme-editor.php:30
msgid "You can use the theme file editor to edit the individual CSS and PHP files which make up your theme."
msgstr "Useu l'editor de fitxers de temes per editar els fitxers PHP i CSS que formen el tema."

#: wp-admin/theme-editor.php:22
msgid "Edit Themes"
msgstr "Edita els temes"

#. translators: %s: Number of items with no issues.
#: wp-admin/site-health.php:276 wp-admin/js/site-health.js:160
msgid "%s item with no issues detected"
msgid_plural "%s items with no issues detected"
msgstr[0] "%s element detectat sense cap problema"
msgstr[1] "%s elements detectats sense cap problema"

#: wp-admin/site-health.php:267
msgid "Passed tests"
msgstr "Han passat els tests"

#: wp-admin/site-health.php:259
msgid "Recommended items are considered beneficial to your site, although not as important to prioritize as a critical issue, they may include improvements to things such as; Performance, user experience, and more."
msgstr "Els elements recomanats es consideren beneficiosos per al vostre lloc web, encara que no són tan importants de prioritzar com un problema crític, poden incloure millores a aspectes com el rendiment, l'experiència d'usuari i molts més."

#. translators: %s: Number of recommended improvements.
#: wp-admin/site-health.php:255 wp-admin/js/site-health.js:155
msgid "%s recommended improvement"
msgid_plural "%s recommended improvements"
msgstr[0] "%s millora recomanada"
msgstr[1] "%s millores recomanades"

#: wp-admin/site-health.php:246
msgid "Critical issues are items that may have a high impact on your sites performance or security, and resolving these issues should be prioritized."
msgstr "Els problemes crítics són elements que poden tenir un gran impacte en el rendiment o la seguretat del vostre lloc web, i s'ha de prioritzar la resolució d'aquests problemes."

#. translators: %s: Number of critical issues found.
#: wp-admin/site-health.php:242 wp-admin/js/site-health.js:150
msgid "%s critical issue"
msgid_plural "%s critical issues"
msgstr[0] "%s problema crític"
msgstr[1] "%s problemes crítics"

#: wp-admin/site-health.php:236
msgid "The site health check shows information about your WordPress configuration and items that may need your attention."
msgstr "La comprovació de la salut del lloc mostra informació sobre la configuració del WordPress i els elements que poden necessitar la vostra atenció."

#: wp-admin/site-health.php:227
msgid "Everything is running smoothly here."
msgstr "Tot s'està executant sense problemes aquí."

#: wp-admin/site-health.php:223
msgid "Great job!"
msgstr "Bona feina!"

#: wp-admin/site-health.php:163
msgid "Toggle extra menu items"
msgstr "Commuta els elements extra del menú"

#: wp-admin/site-health.php:113
msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS."
msgstr "Els URLs del lloc no es poden canviar a HTTPS."

#: wp-admin/site-health.php:109
msgid "Site URLs switched to HTTPS."
msgstr "Els URLs del lloc s'han canviat a HTTPS."

#: wp-admin/site-health.php:101
msgid "Site Health"
msgstr "Salut del lloc"

#: wp-admin/site-health.php:90
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/site-health-screen/\">Documentation on Site Health tool</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/site-health-screen/\">Documentació sobre l'eina de salut del lloc</a>"

#: wp-admin/site-health.php:84
msgid "In the Info tab, you will find all the details about the configuration of your WordPress site, server, and database. There is also an export feature that allows you to copy all of the information about your site to the clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support."
msgstr "A la pestanya d'informació, trobareu tots els detalls sobre la configuració del lloc web del WordPress, del servidor, i de la base de dades. També hi ha una funcionalitat d'exportació que us permet copiar tota la informació sobre el lloc al porta-retalls, per a ajudar a resoldre problemes del lloc quan estigueu obtenint suport."

#: wp-admin/site-health.php:83
msgid "In the Status tab, you can see critical information about your WordPress configuration, along with anything else that requires your attention."
msgstr "A la pestanya d'estat, podeu veure informació crítica sobre la configuració del WordPress, juntament amb qualsevol cosa que necessiti d'atenció."

#: wp-admin/site-health.php:82
msgid "This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and displays an overall rating of the status of your installation."
msgstr "Aquesta pantalla us permet obtenir un diagnòstic de la salut del lloc, i mostrar una valoració general de l'estat de la instal·lació."

#: wp-admin/site-health.php:66
msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point."
msgstr "Sembla que el protocol HTTPS no està suportat per la pàgina web en aquest punt."

#: wp-admin/site-health.php:62
msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS."
msgstr "No teniu permisos per actualitzar aquest lloc web a HTTPS."

#: wp-admin/site-health.php:48
msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information."
msgstr "No teniu permisos per accedir a la informació de la salut del lloc."

#. translators: %s: The currently displayed tab.
#: wp-admin/site-health.php:43
msgid "Site Health - %s"
msgstr "Salut del lloc - %s"

#. translators: Tab heading for Site Health Info page.
#: wp-admin/site-health.php:18
msgctxt "Site Health"
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#. translators: Tab heading for Site Health Status page.
#: wp-admin/site-health.php:16
msgctxt "Site Health"
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: wp-admin/site-health-info.php:53
msgid "Copy site info to clipboard"
msgstr "Copia la informació del lloc al porta-retalls"

#: wp-admin/site-health-info.php:47
msgid "If you want to export a handy list of all the information on this page, you can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange with a support engineer or theme/plugin developer for example."
msgstr "Si voleu exportar una llista pràctica de tota la informació d’aquesta pàgina, podeu utilitzar el botó següent per copiar-lo al porta-retalls. Aleshores, podeu enganxar-la en un fitxer de text i desar-la al dispositiu o enganxar-la en un correu electrònic per compartir-la amb un enginyer de suport o un desenvolupador del tema/extensió per exemple."

#. translators: %s: URL to Site Health Status page.
#: wp-admin/site-health-info.php:43
msgid "This page can show you every detail about the configuration of your WordPress website. For any improvements that could be made, see the <a href=\"%s\">Site Health Status</a> page."
msgstr "Aquesta pàgina pot mostrar cada petit detall sobre la configuració del lloc web del WordPress. Per a saber les millores que es podrien fer, vegeu la pàgina d'estat <a href=\"%s\">de salut del lloc web</a>."

#: wp-admin/site-health-info.php:37
msgid "Site Health Info"
msgstr "Informació de la salut del lloc"

#: wp-admin/site-health-info.php:24 wp-admin/site-health.php:213
msgid "The Site Health check requires JavaScript."
msgstr "La comprovació de la salut del lloc necessita executar JavaScript."

#: wp-admin/site-editor.php:23 wp-admin/site-editor.php:28
msgid "The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor."
msgstr "El tema que esteu utilitzant actualment no és compatible amb l'editor del lloc."

#: wp-admin/setup-config.php:481
msgid "All right, sparky! You&#8217;ve made it through this part of the installation. WordPress can now communicate with your database. If you are ready, time now to&hellip;"
msgstr "Correcte, bloguers! Heu acabat aquesta part de la instal·lació. El WordPress pot ara comunicar-se amb la base de dades. Si esteu llestos, és hora de&hellip;"

#: wp-admin/setup-config.php:480
msgid "Successful database connection"
msgstr "S'ha connectat a la base de dades correctament"

#. translators: 1: wp-config.php, 2: Documentation URL.
#: wp-admin/setup-config.php:462
msgid "You need to make the file %1$s writable before you can save your changes. See <a href=\"%2$s\">Changing File Permissions</a> for more information."
msgstr "Cal que el fitxer %1$s tingui permisos d'escriptura abans de desar els canvis. Mireu <a href=\"%2$s\">Canvi de permisos dels fitxers</a> (en anglès) per a més informació."

#: wp-admin/setup-config.php:423 wp-admin/setup-config.php:483
msgid "Run the installation"
msgstr "Executa la instal·lació"

#: wp-admin/setup-config.php:422
msgid "After you&#8217;ve done that, click &#8220;Run the installation&#8221;."
msgstr "Quan acabeu de fer això, feu clic a &#8220;Executa la instal·lació.&#8221;."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/setup-config.php:418
msgid "Configuration rules for %s:"
msgstr "Regles de configuració per a %s:"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/setup-config.php:406
msgid "You can create the %s file manually and paste the following text into it."
msgstr "Podeu crear el fitxer %s manualment i enganxar el text següent en ell."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/setup-config.php:400 wp-admin/setup-config.php:469
msgid "Unable to write to %s file."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %s."

#: wp-admin/setup-config.php:320
msgid "<strong>Error:</strong> \"Table Prefix\" is invalid."
msgstr "<strong>Error:</strong> el «prefix de la taula» no és vàlid."

#: wp-admin/setup-config.php:286
msgid "<strong>Error:</strong> \"Table Prefix\" can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>Error:</strong> el «prefix de la taula» només pot contenir xifres, lletres i subratllats."

#: wp-admin/setup-config.php:281
msgid "<strong>Error:</strong> \"Table Prefix\" must not be empty."
msgstr "<strong>Error:</strong> el «prefix de la taula» no pot estar buit."

#: wp-admin/setup-config.php:242
msgid "If you want to run multiple WordPress installations in a single database, change this."
msgstr "Si voleu executar múltiples instal·lacions del WordPress en una sola base de dades, canvieu això."

#: wp-admin/setup-config.php:240
msgid "Table Prefix"
msgstr "Prefix de la taula"

#. translators: %s: localhost
#: wp-admin/setup-config.php:235
msgid "You should be able to get this info from your web host, if %s does not work."
msgstr "Hauríeu d'obtenir aquesta informació del vostre allotjament web, si %s no funciona."

#: wp-admin/setup-config.php:230
msgid "Database Host"
msgstr "Amfitrió de la base de dades"

#: wp-admin/setup-config.php:227
msgid "Your database password."
msgstr "Contrasenya de la base de dades."

#: wp-admin/setup-config.php:226
msgctxt "example password"
msgid "password"
msgstr "contrasenya"

#: wp-admin/setup-config.php:222
msgid "Your database username."
msgstr "Nom d'usuari de la base de dades."

#: wp-admin/setup-config.php:221
msgctxt "example username"
msgid "username"
msgstr "nom d'usuari"

#: wp-admin/setup-config.php:217
msgid "The name of the database you want to use with WordPress."
msgstr "El nom de la base de dades que voleu utilitzar amb el WordPress."

#: wp-admin/setup-config.php:215
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base de dades"

#: wp-admin/setup-config.php:212
msgid "Below you should enter your database connection details. If you are not sure about these, contact your host."
msgstr "A continuació, hauríeu d'introduir els detalls de connexió amb la base de dades. Si no esteu segurs de què és això, contacteu amb el vostre servei d'allotjament web."

#: wp-admin/setup-config.php:210
msgid "Set up your database connection"
msgstr "Configureu la connexió de la base de dades"

#: wp-admin/setup-config.php:198
msgid "Let&#8217;s go!"
msgstr "Som-hi!"

#: wp-admin/setup-config.php:196
msgid "In all likelihood, these items were supplied to you by your web host. If you do not have this information, then you will need to contact them before you can continue. If you are ready&hellip;"
msgstr "Amb tota probabilitat, aquestes dades us les ha subministrat el vostre proveïdor d'allotjament. Si no teniu aquesta informació, aleshores necessitareu contactar amb ells abans de continuar. Si ja esteu llestos&hellip;"

#. translators: 1: wp-config-sample.php, 2: wp-config.php
#: wp-admin/setup-config.php:181
msgid "If for any reason this automatic file creation does not work, do not worry. All this does is fill in the database information to a configuration file. You may also simply open %1$s in a text editor, fill in your information, and save it as %2$s."
msgstr "Si per qualsevol raó la creació automàtica del fitxer no funciona, no us preocupeu. El que això fa és emplenar la informació de la base de dades en un fitxer de configuració. També podeu obrir %1$s en un editor de text i emplenar la informació allà directament i desar-lo com a %2$s."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/setup-config.php:173
msgid "This information is being used to create a %s file."
msgstr "Aquesta informació s'està utilitzant per crear un fitxer %s."

#: wp-admin/setup-config.php:167
msgid "Table prefix (if you want to run more than one WordPress in a single database)"
msgstr "Prefix de la taula (si voleu executar més d'un WordPress en una sola base de dades)"

#: wp-admin/setup-config.php:165
msgid "Database password"
msgstr "Contrasenya de la base de dades"

#: wp-admin/setup-config.php:161
msgid "Welcome to WordPress. Before getting started, you will need to know the following items."
msgstr "Us donem la benvinguda al WordPress. Abans de començar, haureu de conèixer els següents elements."

#: wp-admin/setup-config.php:160
msgid "Before getting started"
msgstr "Abans de començar"

#: wp-admin/setup-config.php:111
msgid "WordPress &rsaquo; Setup Configuration File"
msgstr "Fitxer de configuració del WordPress"

#. translators: 1: wp-config.php, 2: install.php
#: wp-admin/setup-config.php:76
msgid "The file %1$s already exists one level above your WordPress installation. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first. You may try <a href=\"%2$s\">installing now</a>."
msgstr "El fitxer %1$s ja existeix un nivell per sobre de la instal·lació del WordPress. Si necessiteu reiniciar qualssevol dels paràmetres de configuració d'aquest fitxer, primer suprimiu-lo. Podeu intentar <a href=\"%2$s\">instal·lar-lo ara</a>."

#. translators: 1: wp-config.php, 2: install.php
#: wp-admin/setup-config.php:63
msgid "The file %1$s already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first. You may try <a href=\"%2$s\">installing now</a>."
msgstr "El fitxer %1$s ja existeix. Si necessiteu reiniciar qualssevol dels paràmetres de configuració d'aquest fitxer, primer suprimiu-lo. Podeu intentar <a href=\"%2$s\">instal·lar-lo ara</a>."

#. translators: %s: wp-config-sample.php
#: wp-admin/setup-config.php:52
msgid "Sorry, I need a %s file to work from. Please re-upload this file to your WordPress installation."
msgstr "Cal un fitxer %s com a punt de partida. Pugeu aquest fitxer a la vostra instal·lació del WordPress."

#: wp-admin/revision.php:157
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/revisions/\">Revisions Management</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/revisions/\">Gestió de revisions</a> (en anglès)"

#: wp-admin/revision.php:146
msgid "To restore a revision, <strong>click Restore This Revision</strong>."
msgstr "Per restaurar una revisió, <strong>feu clic a Restaura aquesta revisió</strong>."

#: wp-admin/revision.php:145
msgid "Compare two different revisions by <strong>selecting the &#8220;Compare any two revisions&#8221; box</strong> to the side."
msgstr "Compara dues revisions diferents en <strong>seleccionar la caixa &#8220;Compara qualssevol dues revisions&#8221;</strong> del lateral."

#: wp-admin/revision.php:144
msgid "To navigate between revisions, <strong>drag the slider handle left or right</strong> or <strong>use the Previous or Next buttons</strong>."
msgstr "Per navegar entre revisions, <strong>arrossegueu l'ansa lliscadora de l'esquerra o de la dreta</strong> o <strong>utilitzeu els botons Prèvia o Següent</strong>."

#: wp-admin/revision.php:143
msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:"
msgstr "Des d'aquesta pantalla podeu revisar, comparar i restaurar revisions:"

#: wp-admin/revision.php:142
msgid "Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically created as you update your content. The red text on the left shows the content that was removed. The green text on the right shows the content that was added."
msgstr "Les revisions són còpies desades d'una entrada o pàgina, les quals es creen periòdicament quan actualitzeu el contingut. El text vermell de l'esquerra mostra el contingut que s'ha suprimit. El text verd de la dreta mostra el contingut que s'ha afegit."

#: wp-admin/revision.php:141
msgid "This screen is used for managing your content revisions."
msgstr "Aquesta pantalla s'utilitza per gestionar les revisions de contingut."

#: wp-admin/revision.php:110
msgid "&larr; Go to editor"
msgstr "&larr; Vés a l'editor"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-admin/revision.php:109
msgid "Compare Revisions of &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Compara les revisions de &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/privacy.php:62
msgid "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgstr "https://wordpress.org/about/privacy/"

#. translators: %s: https://wordpress.org/about/privacy
#: wp-admin/privacy.php:61
msgid "We take privacy and transparency very seriously. To learn more about what data we collect, and how we use it, please visit <a href=\"%s\">our Privacy Policy</a>."
msgstr "Ens prenem molt seriosament la privadesa i transparència. Per aprendre més sobre quines dades recollim, i com les usem, visiteu <a href=\"%s\">la nostra política de privadesa</a>."

#: wp-admin/privacy.php:52
msgid "https://wordpress.org/about/stats/"
msgstr "https://wordpress.org/about/stats/"

#. translators: %s: https://wordpress.org/about/stats
#: wp-admin/privacy.php:51
msgid "This data is used to provide general enhancements to WordPress, which includes helping to protect your site by finding and automatically installing new updates. It is also used to calculate statistics, such as those shown on the <a href=\"%s\">WordPress.org stats page</a>."
msgstr "Aquestes dades s'utilitzen principalment per millorar el WordPress, com ara ajudant a protegir la pàgina web instal·lant automàticament actualitzacions noves. També s'utilitzen per calcular estadístiques, com les que podeu trobar a la <a href=\"%s\">pàgina d'estadístiques de WordPress.org</a>."

#: wp-admin/privacy.php:45
msgid "From time to time, your WordPress site may send data to WordPress.org &#8212; including, but not limited to &#8212; the version of WordPress you are using, and a list of installed plugins and themes."
msgstr "De tant en tant, el lloc web pot enviar dades a WordPress.org &#8212; incloent-hi, però no limitat a &#8212; la versió del WordPress que useu, i una llista de les extensions i temes instal·lats."

#: wp-admin/privacy.php:29
msgid "We take privacy and transparency very seriously"
msgstr "Ens prenem la privadesa i transparència molt seriosament"

#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:86
msgid "Policies"
msgstr "Polítiques"

#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:70
msgid "It is your responsibility to write a comprehensive privacy policy, to make sure it reflects all national and international legal requirements on privacy, and to keep your policy current and accurate."
msgstr "És responsabilitat vostra redactar una política de privadesa comprensible, assegurar-vos que reflecteix tots els requisits legals nacionals i internacionals sobre la privadesa, i mantenir-la actualitzada i acurada."

#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:69
msgid "Please edit your privacy policy content, making sure to delete the summaries, and adding any information from your theme and plugins. Once you publish your policy page, remember to add it to your navigation menu."
msgstr "Editeu el contingut de la política de privadesa, assegurant-vos de suprimir els resums, i afegint la informació del tema i extensions. Una vegada publiqueu la pàgina de la política de privadesa, recordeu afegir-la al menú de navegació."

#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:68
msgid "The template contains a suggestion of sections you most likely will need. Under each section heading you will find a short summary of what information you should provide, which will help you to get started. Some sections include suggested policy content, others will have to be completed with information from your theme and plugins."
msgstr "La plantilla conté diferents seccions suggerides que probablement necessitareu. Sota la capçalera de cada secció trobareu un petit resum de la informació que hauríeu de proporcionar, la qual cosa us ajudarà a començar. Algunes seccions inclouen suggeriments en relació al contingut de la política, mentre que d'altres caldrà completar-les amb informació del tema i les extensions."

#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:67
msgid "This text template will help you to create your web site&#8217;s privacy policy."
msgstr "El text d'aquesta plantilla us ajudarà a crear la política de privadesa del lloc web."

#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:66
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:65 wp-admin/privacy-policy-guide.php:74
msgid "Privacy Policy Guide"
msgstr "Guia de la política de privadesa"

#: wp-admin/press-this.php:80
msgid "Press This is not available. Please contact your site administrator."
msgstr "L'extensió Publica això no està disponible. Poseu-vos en contacte amb l'administrador del lloc."

#: wp-admin/press-this.php:75 wp-admin/press-this.php:81
msgid "Installation Required"
msgstr "Instal·lació necessària"

#. translators: %s: URL to Press This bookmarklet on the main site.
#: wp-admin/press-this.php:68
msgid "Press This is not installed. Please install Press This from <a href=\"%s\">the main site</a>."
msgstr "Publica això no està instal·lat. Instal·leu Publica això des del <a href=\"%s\">lloc web principal</a>."

#: wp-admin/press-this.php:44
msgid "Activate Press This"
msgstr "Activa Publica això"

#: wp-admin/post.php:308
msgid "This item has already been deleted."
msgstr "Aquest element ja s'ha suprimit."

#: wp-admin/post.php:279
msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists."
msgstr "L'element que esteu intentant restaurar des de la paperera no existeix."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/post.php:257
msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing."
msgstr "No podeu moure aquest element a la paperera. %s està editant-lo ara mateix."

#: wp-admin/post.php:242
msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists."
msgstr "L'element que esteu intentant moure a la paperera no existeix."

#: wp-admin/post.php:143
msgid "You cannot edit this item because it is in the Trash. Please restore it and try again."
msgstr "No podeu editar aquest element perquè està a la paperera. Restaureu-lo i torneu-ho a provar."

#: wp-admin/post.php:82
msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again."
msgstr "No s'ha pogut enviar aquest formulari, actualitzeu i torneu-ho a provar."

#: wp-admin/post.php:47
msgid "A post type mismatch has been detected."
msgstr "S'ha detectat un desajust del tipus d'entrada."

#: wp-admin/plugins.php:765
msgid "Search Installed Plugins"
msgstr "Cerca extensions instal·lades"

#: wp-admin/plugins.php:716
msgid "Selected plugins will no longer be auto-updated."
msgstr "Les extensions seleccionades ja no s'actualitzaran automàticament."

#: wp-admin/plugins.php:714
msgid "Selected plugins will be auto-updated."
msgstr "Les extensions seleccionades s'actualitzaran automàticament."

#: wp-admin/plugins.php:712
msgid "Plugin will no longer be auto-updated."
msgstr "L'extensió ja no s'actualitzarà automàticament."

#: wp-admin/plugins.php:710
msgid "Plugin will be auto-updated."
msgstr "L'extensió s'actualitzarà automàticament."

#: wp-admin/plugins.php:708
msgid "Plugin resumed."
msgstr "S'ha reprès l'extensió."

#: wp-admin/plugins.php:706
msgid "All selected plugins are up to date."
msgstr "Totes les extensions seleccionades estan actualitzades."

#: wp-admin/plugins.php:704
msgid "Selected plugins deactivated."
msgstr "S'han desactivat les extensions seleccionades."

#: wp-admin/plugins.php:702
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "S'ha desactivat l'extensió."

#: wp-admin/plugins.php:700
msgid "Selected plugins activated."
msgstr "S'han activat les extensions seleccionades."

#: wp-admin/plugins.php:698
msgid "Plugin activated."
msgstr "S'ha activat l'extensió."

#: wp-admin/plugins.php:691
msgid "The selected plugins have been deleted."
msgstr "S'han suprimit les extensions seleccionades."

#: wp-admin/plugins.php:689
msgid "The selected plugin has been deleted."
msgstr "S'ha suprimit l'extensió seleccionada."

#. translators: %s: Error message.
#: wp-admin/plugins.php:678
msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "L'extensió no s'ha reactivat perquè ha provocat un error: %s"

#: wp-admin/plugins.php:639
msgid "Plugin could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>."
msgstr "L'extensió no s'ha activat perquè ha provocat un <strong>error fatal</strong>."

#: wp-admin/plugins.php:637
msgid "Plugin could not be resumed because it triggered a <strong>fatal error</strong>."
msgstr "L'extensió no s'ha pogut reprendre perquè ha llançat <strong>un error fatal</strong>."

#: wp-admin/plugins.php:635
msgid "If you notice &#8220;headers already sent&#8221; messages, problems with syndication feeds or other issues, try deactivating or removing this plugin."
msgstr "Si teniu missatges de &#8220;capçaleres ja enviades&#8221;, problemes amb els canals de subscripció o altres, proveu de desactivar o suprimir aquesta extensió."

#. translators: %d: Number of characters.
#: wp-admin/plugins.php:628
msgid "The plugin generated %d character of <strong>unexpected output</strong> during activation."
msgid_plural "The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> during activation."
msgstr[0] "L'extensió ha generat %d caràcter <strong>de sortida inesperat</strong> mentre s'activava."
msgstr[1] "L'extensió ha generat %d caràcters <strong>de sortida inesperats</strong> mentre s'activava."

#. translators: 1: Plugin file, 2: Error message.
#: wp-admin/plugins.php:613
msgid "The plugin %1$s has been deactivated due to an error: %2$s"
msgstr "L'extensió %1$s s'ha desactivat a causa d'un error: %2$s"

#: wp-admin/plugins.php:588
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/managing-plugins/\">Documentation on Managing Plugins</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/managing-plugins/\">Documentació sobre la gestió d'extensions</a> (en anglès)"

#: wp-admin/plugins.php:583 wp-admin/themes.php:202
#: wp-admin/update-core.php:1011 wp-admin/network/themes.php:319
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/plugins-themes-auto-updates/\">Learn more: Auto-updates documentation</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/plugins-themes-auto-updates/\">Aprèn més: documentació d'actualitzacions automàtiques</a>"

#: wp-admin/plugins.php:579 wp-admin/themes.php:192
#: wp-admin/update-core.php:1001 wp-admin/network/themes.php:315
msgid "Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override WordPress scheduling."
msgstr "Nota: els temes i extensions de tercers, o el codi personalitzat pot sobreescriure la planificació del WordPress."

#: wp-admin/plugins.php:578
msgid "Auto-updates are only available for plugins recognized by WordPress.org, or that include a compatible update system."
msgstr "Les actualitzacions automàtiques estan disponibles solament per a extensions reconegudes a WordPress.org, o que inclouen un sistema d'actualització compatible."

#: wp-admin/plugins.php:577
msgid "Auto-updates can be enabled or disabled for each individual plugin. Plugins with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system."
msgstr "Les actualitzacions automàtiques es poden activar o desactivar de manera individual per a cada extensió. Les extensions amb actualitzacions automàtiques activades mostraran la data de la propera actualització automàtica. Les actualitzacions automàtiques depenen del sistema de programació de tasques WP-Cron."

#. translators: %s: WP_PLUGIN_DIR constant value.
#: wp-admin/plugins.php:563
msgid "If something goes wrong with a plugin and you cannot use WordPress, delete or rename that file in the %s directory and it will be automatically deactivated."
msgstr "Si apareix un error en una extensió i no podeu utilitzar el WordPress, suprimiu o canvieu el nom d'aquest fitxer en el directori %s i es desactivarà automàticament."

#: wp-admin/plugins.php:560
msgid "Most of the time, plugins play nicely with the core of WordPress and with other plugins. Sometimes, though, a plugin&#8217;s code will get in the way of another plugin, causing compatibility issues. If your site starts doing strange things, this may be the problem. Try deactivating all your plugins and re-activating them in various combinations until you isolate which one(s) caused the issue."
msgstr "Gairebé sempre, les extensions funcionen bé amb el nucli del WordPress i amb altres extensions. A vegades, però, el codi d'una extensió interferirà amb una altra extensió causant problemes de compatibilitat. Si el vostre lloc comença a fer coses rares, aquest podria ser el problema. Proveu de desactivar totes les vostres extensions i reactivar-les en diverses combinacions fins que aïlleu la o les extensions que van causar el problema."

#: wp-admin/plugins.php:558
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solució de problemes"

#. translators: %s: WordPress Plugin Directory URL.
#: wp-admin/plugins.php:550
msgid "If you would like to see more plugins to choose from, click on the &#8220;Add New&#8221; button and you will be able to browse or search for additional plugins from the <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a>. Plugins in the WordPress Plugin Directory are designed and developed by third parties, and are compatible with the license WordPress uses. Oh, and they&#8217;re free!"
msgstr "Si us agradaria veure més temes per triar, feu clic a la pestanya &#8220;Instal·la temes&#8221; i podreu navegar o cercar temes addicionals del <a href=\"%s\">directori de temes del WordPress</a>. Els temes al directori de temes del WordPress estan dissenyats i desenvolupats per part de tercers, i són compatibles amb la llicència d'ús del WordPress. Ah, i són lliures!"

#: wp-admin/plugins.php:547
msgid "The search for installed plugins will search for terms in their name, description, or author."
msgstr "La cerca d'extensions instal·lades, cercarà termes en el seu nom, la descripció o l'autor."

#: wp-admin/plugins.php:546
msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin is installed, you may activate it or deactivate it here."
msgstr "Les extensions amplien les possibilitats del WordPress. Una vegada instal·lades, les podeu activar o desactivar aquí."

#: wp-admin/plugins.php:454
msgid "Please connect to your network admin to manage plugins automatic updates."
msgstr "Contacta amb l'administrador de xarxa per poder gestionar la actualització automàtica de les extensions."

#: wp-admin/plugins.php:450
msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins automatic updates."
msgstr "No teniu permisos per gestionar les actualitzacions automàtiques de les extensions."

#: wp-admin/plugins.php:432
msgid "Sorry, you are not allowed to resume this plugin."
msgstr "No teniu permisos per reprendre aquesta extensió."

#: wp-admin/plugins.php:401
msgid "No, return me to the plugin list"
msgstr "No, torna'm a la llista d'extensions"

#: wp-admin/plugins.php:393
msgid "Yes, delete these files"
msgstr "Sí, suprimeix aquests fitxers"

#: wp-admin/plugins.php:393
msgid "Yes, delete these files and data"
msgstr "Sí, suprimeix aquests fitxers i dades"

#: wp-admin/plugins.php:377
msgid "Are you sure you want to delete these files?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquests fitxers?"

#: wp-admin/plugins.php:375
msgid "Are you sure you want to delete these files and data?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquests fitxers i dades?"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Plugin author.
#: wp-admin/plugins.php:365
msgctxt "plugin"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Plugin author.
#: wp-admin/plugins.php:361
msgid "%1$s by %2$s (will also <strong>delete its data</strong>)"
msgstr "%1$s de %2$s (també <strong>en suprimirà totes les dades</strong>)"

#: wp-admin/plugins.php:351
msgid "You are about to remove the following plugins:"
msgstr "Esteu a punt de suprimir les següents extensions:"

#: wp-admin/plugins.php:349
msgid "These plugins may be active on other sites in the network."
msgstr "Aquestes extensions poden estar actives en altres llocs web de la xarxa."

#: wp-admin/plugins.php:347
msgid "Delete Plugins"
msgstr "Suprimeix les extensions"

#: wp-admin/plugins.php:345
msgid "You are about to remove the following plugin:"
msgstr "Esteu a punt de suprimir la següent extensió:"

#: wp-admin/plugins.php:343
msgid "This plugin may be active on other sites in the network."
msgstr "Aquesta extensió es pot activar als altres llocs web de la xarxa."

#: wp-admin/plugins.php:341
msgid "Delete Plugin"
msgstr "Suprimeix l'extensió"

#: wp-admin/plugins.php:226
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate plugins for this site."
msgstr "No teniu permisos per desactivar extensions en aquest lloc web."

#: wp-admin/plugins.php:157 wp-admin/update-core.php:485
#: wp-admin/update-core.php:614 wp-admin/update-core.php:1150
#: wp-admin/update-core.php:1155
msgid "Update Plugins"
msgstr "Actualitza les extensions"

#: wp-admin/plugins.php:92
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins for this site."
msgstr "No teniu permisos per activar extensions per aquest lloc web."

#: wp-admin/plugin-install.php:151
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Navega per les extensions"

#: wp-admin/plugin-install.php:129 wp-admin/plugins.php:597
msgid "Plugins list"
msgstr "Llista d'extensions"

#: wp-admin/plugin-install.php:128 wp-admin/plugins.php:596
msgid "Plugins list navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'extensions"

#: wp-admin/plugin-install.php:127 wp-admin/plugins.php:595
msgid "Filter plugins list"
msgstr "Filtra la llista d'extensions"

#: wp-admin/plugin-install.php:121
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/plugins-add-new-screen/\">Documentation on Installing Plugins</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/plugins-add-new-screen/\">Documentació sobre instal·lació d'extensions</a> (en anglès)"

#: wp-admin/plugin-install.php:115
msgid "If you want to install a plugin that you&#8217;ve downloaded elsewhere, click the Upload Plugin button above the plugins list. You will be prompted to upload the .zip package, and once uploaded, you can activate the new plugin."
msgstr "Si voleu instal·lar una extensió que heu baixat a algun lloc, feu clic a l'enllaç penja a la part superior de la llista d'extensions. Se us demanarà que pengeu un paquet .zip, i una vegada penjat, podeu activar l'extensió nova."

#: wp-admin/plugin-install.php:114
msgid "You can also browse a user&#8217;s favorite plugins, by using the Favorites link above the plugins list and entering their WordPress.org username."
msgstr "Podeu també navegar per les extensions preferides d'un usuari, si feu clic a l'enllaç preferits a la part superior de la llista d'extensions i introduïu el seu nom d'usuari del WordPress."

#: wp-admin/plugin-install.php:113
msgid "If you just want to get an idea of what&#8217;s available, you can browse Featured and Popular plugins by using the links above the plugins list. These sections rotate regularly."
msgstr "Si voleu tenir una idea de què hi ha disponible, podeu navegar per les extensions destacades i populars en fer servir els enllaços de la part superior de la llista d'extensions. Aquestes seccions canvien regularment."

#: wp-admin/plugin-install.php:112
msgid "If you know what you are looking for, Search is your best bet. The Search screen has options to search the WordPress Plugin Directory for a particular Term, Author, or Tag. You can also search the directory by selecting popular tags. Tags in larger type mean more plugins have been labeled with that tag."
msgstr "Si sabeu què esteu buscant, la cerca és la millor opció. La pantalla de cerca té opcions per cercar al directori d'extensions del WordPress un terme, un autor o una etiqueta en particular. També podeu cercar al directori seleccionant etiquetes populars. Com més grans són les etiquetes més extensions estan etiquetades amb aquesta etiqueta."

#: wp-admin/plugin-install.php:110
msgid "Adding Plugins"
msgstr "Addició d'extensions"

#: wp-admin/plugin-install.php:103
msgid "You can find new plugins to install by searching or browsing the directory right here in your own Plugins section."
msgstr "Podeu trobar extensions noves per instal·lar en cercar o navegar el directori de la dreta en la secció d'extensions."

#. translators: %s: https://wordpress.org/plugins
#: wp-admin/plugin-install.php:100
msgid "Plugins hook into WordPress to extend its functionality with custom features. Plugins are developed independently from the core WordPress application by thousands of developers all over the world. All plugins in the official <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a> are compatible with the license WordPress uses."
msgstr "Les extensions del WordPress estenen la seva funcionalitat amb característiques personalitzades. Les extensions estan desenvolupades independentment del nucli del WordPress per milers de desenvolupadors de tot el món. Totes les extensions del <a href=\"%s\">directori oficial d'extensions del WordPress</a> són compatibles amb la llicència d'ús del WordPress."

#: wp-admin/plugin-install.php:51
msgid "Add Plugins"
msgstr "Afegeix extensions"

#: wp-admin/plugin-editor.php:336 wp-admin/theme-editor.php:384
msgid "I understand"
msgstr "Ho entenc"

#: wp-admin/plugin-editor.php:332
msgid "If you absolutely have to make direct edits to this plugin, use a file manager to create a copy with a new name and hang on to the original. That way, you can re-enable a functional version if something goes wrong."
msgstr "Si necessàriament heu de fer canvis directes a aquesta extensió, useu un gestor de fitxers i creeu una còpia amb un nom nou i pengeu-la a l'original. D'aquesta manera, podeu reactivar una versió funcional si alguna cosa va malament."

#: wp-admin/plugin-editor.php:331
msgid "You appear to be making direct edits to your plugin in the WordPress dashboard. Editing plugins directly is not recommended as it may introduce incompatibilities that break your site and your changes may be lost in future updates."
msgstr "Sembla que voleu editar directament l'extensió des del tauler del WordPress. Recomanem no fer-ho! En editar les extensions directament poden aparèixer incompatibilitats que trenquin el lloc web i els canvis que feu es poden perdre amb les futures actualitzacions."

#: wp-admin/plugin-editor.php:330 wp-admin/theme-editor.php:363
msgid "Heads up!"
msgstr "Mans enlaire!"

#: wp-admin/plugin-editor.php:290 wp-admin/theme-editor.php:319
msgid "Update File"
msgstr "Actualitza el fitxer"

#: wp-admin/plugin-editor.php:285
msgid "<strong>Warning:</strong> Making changes to active plugins is not recommended."
msgstr "<strong>Avís:</strong> No es recomana fer canvis en complements habilitats."

#: wp-admin/plugin-editor.php:277 wp-admin/theme-editor.php:300
msgid "Look Up"
msgstr "Cerca"

#: wp-admin/plugin-editor.php:275 wp-admin/theme-editor.php:298
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentació:"

#: wp-admin/plugin-editor.php:266 wp-admin/theme-editor.php:289
msgid "Selected file content:"
msgstr "Contingut del fitxer seleccionat:"

#: wp-admin/plugin-editor.php:245
msgid "Plugin Files"
msgstr "Fitxers de les extensions"

#: wp-admin/plugin-editor.php:222
msgid "Select plugin to edit:"
msgstr "Seleccioneu l'extensió a editar:"

#. translators: %s: Plugin file name.
#: wp-admin/plugin-editor.php:214
msgid "Browsing %s (inactive)"
msgstr "Navegant per %s (inactiu)"

#. translators: %s: Plugin file name.
#: wp-admin/plugin-editor.php:211
msgid "Editing %s (inactive)"
msgstr "S'està editant %s (inactiu)"

#. translators: %s: Plugin file name.
#: wp-admin/plugin-editor.php:206
msgid "Browsing %s (active)"
msgstr "S'està navegant %s (actiu)"

#. translators: %s: Plugin file name.
#: wp-admin/plugin-editor.php:203
msgid "Editing %s (active)"
msgstr "S'està editant %s (actiu)"

#: wp-admin/plugin-editor.php:191 wp-admin/theme-editor.php:198
msgid "There was an error while trying to update the file. You may need to fix something and try updating again."
msgstr "S'ha produït un error en intentar actualitzar el fitxer. Necessitareu reparar alguna cosa i provar d'actualitzar de nou."

#: wp-admin/plugin-editor.php:170 wp-admin/theme-editor.php:169
msgid "Function Name&hellip;"
msgstr "Nom de la funció&hellip;"

#: wp-admin/plugin-editor.php:144
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/\">Documentation on Writing Plugins</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/\">Documentació sobre com escriure extensions</a> (en anglès)"

#: wp-admin/plugin-editor.php:143
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/plugins-editor-screen/\">Documentation on Editing Plugins</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/plugins-editor-screen/\">Documentació sobre l'edició d'extensions</a> (en anglès)"

#: wp-admin/plugin-editor.php:137 wp-admin/theme-editor.php:46
msgid "Any edits to files from this screen will be reflected on all sites in the network."
msgstr "Qualsevol edició en els fitxers d'aquesta pantalla es farà efectiva en tots els llocs web de la xarxa."

#: wp-admin/plugin-editor.php:136
msgid "If you want to make changes but do not want them to be overwritten when the plugin is updated, you may be ready to think about writing your own plugin. For information on how to edit plugins, write your own from scratch, or just better understand their anatomy, check out the links below."
msgstr "Si voleu fer canvis però no voleu que aquests canvis siguin sobreescrits quan l'extensió s'actualitzi, heu d'anar pensant en com escriure la vostra pròpia extensió. Per obtenir informació sobre com editar extensions, escriure la vostra pròpia des de zero, o simplement entendre millor com funcionen, doneu un cop d'ull als enllaços següents."

#: wp-admin/plugin-editor.php:129
msgid "The documentation menu below the editor lists the PHP functions recognized in the plugin file. Clicking Look Up takes you to a web page about that particular function."
msgstr "El menú de documentació que hi ha sota l'editor llista les funcions PHP reconegudes al fitxer de l'extensió. En fer clic a Cerca, anireu a una pàgina web que tracta sobre aquesta funció en particular."

#: wp-admin/plugin-editor.php:128
msgid "Choose a plugin to edit from the dropdown menu and click the Select button. Click once on any file name to load it in the editor, and make your changes. Do not forget to save your changes (Update File) when you are finished."
msgstr "Trieu l'extensió que vulgueu editar des del menú desplegable i feu clic al botó Selecciona. Feu clic sobre qualsevol nom de fitxer per carregar-lo a l'editor i activar els canvis. No oblideu desar els canvis (Actualitza el fitxer) quan hàgiu acabat."

#: wp-admin/plugin-editor.php:127
msgid "You can use the plugin file editor to make changes to any of your plugins&#8217; individual PHP files. Be aware that if you make changes, plugins updates will overwrite your customizations."
msgstr "Podeu fer servir l'editor de fitxers d'extensions per a fer canvis en qualssevol dels fitxers PHP de les extensions. Tingueu en compte que si feu canvis, les actualitzacions de les extensions sobreescriuran les vostres personalitzacions."

#: wp-admin/plugin-editor.php:22
msgid "Edit Plugins"
msgstr "Edita les extensions"

#: wp-admin/options.php:362
msgid "This page allows direct access to your site settings. You can break things here. Please be cautious!"
msgstr "Aquesta pàgina permet accedir directament als paràmetres del lloc web. Aquí podeu espatllar coses. Aneu amb compte!"

#: wp-admin/options.php:359
msgid "All Settings"
msgstr "Totes les opcions"

#: wp-admin/options.php:336
msgid "Settings save failed."
msgstr "No s'ha pogut desar la configuració."

#. translators: %s: The option/setting.
#: wp-admin/options.php:307
msgid "The %s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"
msgstr "El paràmetre %s no està registrat. Els paràmetres no registrats són obsolets. Llegiu https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/ (en anglès)"

#: wp-admin/options.php:256
msgid "Sorry, you are not allowed to modify unregistered settings for this site."
msgstr "No teniu permisos per modificar paràmetres no registrats d'aquest lloc web."

#. translators: %s: The options page name.
#: wp-admin/options.php:248
msgid "<strong>Error:</strong> Options page %s not found in the allowed options list."
msgstr "<strong>Error:</strong> no s'ha trobat la pàgina d'opcions %s a la llista d'opcions permeses."

#. translators: 1: Documentation URL, 2: URL to Reading Settings screen.
#: wp-admin/options-writing.php:224
msgid "WordPress is not notifying any <a href=\"%1$s\">Update Services</a> because of your site&#8217;s <a href=\"%2$s\">visibility settings</a>."
msgstr "El WordPress no està notificant cap dels <a href=\"%1$s\">serveis d'actualització</a> a causa dels <a href=\"%2$s\">paràmetres de visibilitat</a> del lloc web."

#: wp-admin/options-writing.php:211 wp-admin/options-writing.php:225
msgid "https://wordpress.org/support/article/update-services/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/update-services/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/options-writing.php:210
msgid "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the following site update services. For more about this, see <a href=\"%s\">Update Services</a> on the Codex. Separate multiple service URLs with line breaks."
msgstr "Quan publiqueu una entrada nova, el WordPress ho notifica automàticament als següents serveis d'actualització. Per a més informació aneu a <a href=\"%s\">Serveis d'actualització</a> al Codex (en anglès). Separeu múltiples URLs de serveis en una línia diferent."

#: wp-admin/options-writing.php:173
msgid "Default Mail Category"
msgstr "Categoria per defecte de les entrades fetes per correu electrònic"

#: wp-admin/options-writing.php:163
msgid "Login Name"
msgstr "Nom d'usuari"

#: wp-admin/options-writing.php:158
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: wp-admin/options-writing.php:156
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de correu"

#. translators: 1, 2, 3: Examples of random email addresses.
#: wp-admin/options-writing.php:146
msgid "To post to WordPress by email, you must set up a secret email account with POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so it&#8217;s a good idea to keep this address very secret. Here are three random strings you could use: %1$s, %2$s, %3$s."
msgstr "Per a publicar al WordPress mitjançant el correu electrònic cal que configureu un compte de correu secret amb accés POP3. Tot el correu rebut en aquesta adreça es publicarà, per tant seria molt convenient que mantinguéssiu molt secreta aquesta adreça. Aquí teniu tres cadenes aleatòries que podeu utilitzar: %1$s, %2$s, %3$s."

#: wp-admin/options-writing.php:141
msgid "Post via email"
msgstr "Publica entrades per correu electrònic"

#: wp-admin/options-writing.php:113
msgid "Default Link Category"
msgstr "Categoria d'enllaços per defecte"

#: wp-admin/options-writing.php:99
msgid "Default Post Format"
msgstr "Format d'entrada predeterminat"

#: wp-admin/options-writing.php:79
msgid "Default Post Category"
msgstr "Categoria per defecte"

#: wp-admin/options-writing.php:74
msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically"
msgstr "El WordPress ha de corregir automàticament l'XHTML incorrectament escrit"

#: wp-admin/options-writing.php:73
msgid "Convert emoticons like <code>:-)</code> and <code>:-P</code> to graphics on display"
msgstr "Converteix les emoticones com <code>:-)</code> i <code>:-P</code> a gràfics en pantalla"

#: wp-admin/options-writing.php:69 wp-admin/options-writing.php:70
msgid "Formatting"
msgstr "Format"

#: wp-admin/options-writing.php:53
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-writing-screen/\">Documentation on Writing Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-writing-screen/\">Documentació sobre la configuració de l'escriptura</a> (en anglès)"

#: wp-admin/options-writing.php:46
msgid "If desired, WordPress will automatically alert various services of your new posts."
msgstr "Si voleu, el WordPress avisarà automàticament a diversos serveis que hi ha entrades noves."

#: wp-admin/options-writing.php:45 wp-admin/options-writing.php:202
msgid "Update Services"
msgstr "Serveis d'actualització"

#: wp-admin/options-writing.php:35
msgid "Post via email settings allow you to send your WordPress installation an email with the content of your post. You must set up a secret email account with POP3 access to use this, and any mail received at this address will be posted, so it&#8217;s a good idea to keep this address very secret."
msgstr "La configuració de la publicació per correu electrònic us permet enviar al WordPress un correu electrònic amb el contingut de l'entrada. Heu de configurar un compte de correu secret amb accés POP3 per fer servir aquesta opció, i qualsevol correu electrònic rebut des d'aquesta adreça es publicarà, així que és una bona idea mantenir aquesta adreça molt en secret."

#: wp-admin/options-writing.php:34
msgid "Post Via Email"
msgstr "Publicació per correu electrònic"

#: wp-admin/options-writing.php:24
msgid "You can submit content in several different ways; this screen holds the settings for all of them. The top section controls the editor within the dashboard, while the rest control external publishing methods. For more information on any of these methods, use the documentation links."
msgstr "Podeu enviar el contingut de diverses formes diferents; aquesta pantalla té la configuració de totes elles. La secció superior controla l'editor d'aquestes pantalles al tauler, mentre que la resta controla els mètodes de publicació externs. Per a més informació sobre qualsevol d'aquests mètodes, utilitzeu els enllaços de la documentació."

#: wp-admin/options-writing.php:17
msgid "Writing Settings"
msgstr "Opcions d'escriptura"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/options-reading.php:171
msgid "Your theme determines how content is displayed in browsers. <a href=\"%s\">Learn more about feeds</a>."
msgstr "El tema determina com es mostra el contingut als navegadors. <a href=\"%s\">Apreneu més sobre la sindicació</a>. (en anglès)"

#: wp-admin/options-reading.php:164
msgid "Full text"
msgstr "Text complet"

#: wp-admin/options-reading.php:161 wp-admin/options-reading.php:162
msgid "For each post in a feed, include"
msgstr "Per a cada entrada en un canal, inclou"

#: wp-admin/options-reading.php:158
msgid "items"
msgstr "elements"

#: wp-admin/options-reading.php:157
msgid "Syndication feeds show the most recent"
msgstr "Els canals de sindicació mostren les més recents"

#: wp-admin/options-reading.php:153
msgid "posts"
msgstr "entrades"

#: wp-admin/options-reading.php:151
msgid "Blog pages show at most"
msgstr "Les pàgines mostren com a màxim"

#: wp-admin/options-reading.php:145
msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same as your Privacy Policy page!"
msgstr "<strong>Avís:</strong> aquestes pàgines no haurien de ser les mateixes que la pàgina de política de privacitat!"

#: wp-admin/options-reading.php:142
msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same!"
msgstr "<strong>Avís:</strong> aquestes pàgines haurien de ser diferents!"

#. translators: %s: Select field to choose the page for posts.
#: wp-admin/options-reading.php:127
msgid "Posts page: %s"
msgstr "Pàgina d'entrades: %s"

#. translators: %s: Select field to choose the front page.
#: wp-admin/options-reading.php:110
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Pàgina d'inici: %s"

#. translators: %s: URL to Pages screen.
#: wp-admin/options-reading.php:99
msgid "A <a href=\"%s\">static page</a> (select below)"
msgstr "Una <a href=\"%s\">pàgina estàtica</a> (seleccioneu a continuació)"

#: wp-admin/options-reading.php:68
msgid "Encoding for pages and feeds"
msgstr "Codificació de pàgines i canals"

#: wp-admin/options-reading.php:53
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-reading-screen/\">Documentation on Reading Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-reading-screen/\">Documentació sobre configuració de lectura</a> (en anglès)"

#: wp-admin/options-reading.php:47
msgid "When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box of the Dashboard that says, &#8220;Search engines discouraged&#8221;, to remind you that you have directed search engines to not crawl your site."
msgstr "Quan aquest paràmetre està activat, es mostra un recordatori a la caixa «Ara mateix» del tauler que diu, &#8220;Motors de cerca desincentivats&#8221;, per recordar que la pàgina web no està sent rastrejada."

#: wp-admin/options-reading.php:46
msgid "Note that even when set to discourage search engines, your site is still visible on the web and not all search engines adhere to this directive."
msgstr "Tingueu en compte que, fins i tot quan es defineix per desincentivar els motors de cerca, el lloc continua sent visible al web i no tots els motors de cerca compleixen aquesta directiva."

#: wp-admin/options-reading.php:45
msgid "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click the checkbox next to &#8220;Discourage search engines from indexing this site&#8221; and click the Save Changes button at the bottom of the screen."
msgstr "Podeu triar si voleu o no que el lloc web sigui rastrejat per motors de cerca, serveis de ping, i robots. Si voleu que aquests serveis ignorin el vostre lloc web, feu clic a la casella de selecció &#8220;Desincentiva els motors de cerca a indexar aquest lloc web&#8221; i feu clic al botó per desar els canvis a la part inferior de la pantalla."

#: wp-admin/options-reading.php:35 wp-admin/options-reading.php:172
msgid "https://wordpress.org/support/article/wordpress-feeds/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/wordpress-feeds/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/options-reading.php:34
msgid "You can also control the display of your content in RSS feeds, including the maximum number of posts to display and whether to show full text or an excerpt. <a href=\"%s\">Learn more about feeds</a>."
msgstr "Podeu també controlar el contingut que es mostra als canals RSS, incloent-hi el nombre màxim d'entrades a mostrar, si cal mostrar el text sencer o un sumari. <a href=\"%s\">Apreneu més sobre els canals de subscripció</a> (en anglès)."

#. translators: %s: URL to create a new page.
#: wp-admin/options-reading.php:29
msgid "You can choose what&#8217;s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two <a href=\"%s\">Pages</a>. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "Podeu triar què voleu que es mostri a la pàgina principal del lloc. Poden ser entrades en ordre cronològic invers (blog clàssic), o una pàgina estàtica o fixa. Per mostrar una pàgina estàtica, primer cal que creeu dues <a href=\"%s\">pàgines</a>. Una serà la pàgina principal, i l'altra serà on es mostraran les entrades."

#: wp-admin/options-reading.php:26
msgid "This screen contains the settings that affect the display of your content."
msgstr "Aquesta pantalla conté la configuració que afecten la visualització del contingut."

#: wp-admin/options-reading.php:17
msgid "Reading Settings"
msgstr "Opcions de lectura"

#: wp-admin/options-privacy.php:302
msgid "Use This Page"
msgstr "Fes servir aquesta pàgina"

#: wp-admin/options-privacy.php:281
msgid "Select a Privacy Policy page"
msgstr "Seleccioneu una pàgina de política de privadesa"

#: wp-admin/options-privacy.php:279
msgid "Change your Privacy Policy page"
msgstr "Canvieu la pàgina de la Política de Privadesa"

#: wp-admin/options-privacy.php:258
msgid "There are no pages."
msgstr "No hi ha pàgines."

#: wp-admin/options-privacy.php:256
msgid "Create a new Privacy Policy Page"
msgstr "Crea una pàgina de la política de privadesa nova"

#. translators: 1: Privacy Policy guide URL, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-admin/options-privacy.php:230
msgid "Need help putting together your new Privacy Policy page? <a href=\"%1$s\" %2$s>Check out our Privacy Policy guide%3$s</a> for recommendations on what content to include, along with policies suggested by your plugins and theme."
msgstr "Necessiteu ajuda per muntar la política de privadesa nova? <a href=\"%1$s\" %2$s>Aneu a la guia de la política de privadesa %3$s</a> amb recomanacions sobre el contingut a incloure, juntament amb les polítiques suggerides per les extensions i el tema."

#. translators: 1: URL to edit Privacy Policy page, 2: URL to preview Privacy
#. Policy page.
#: wp-admin/options-privacy.php:219
msgid "<a href=\"%1$s\">Edit</a> or <a href=\"%2$s\">preview</a> your Privacy Policy page content."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Edita</a> o <a href=\"%2$s\">mostra</a> el contingut de la pàgina de la política de privadesa."

#. translators: 1: URL to edit Privacy Policy page, 2: URL to view Privacy
#. Policy page.
#: wp-admin/options-privacy.php:212
msgid "<a href=\"%1$s\">Edit</a> or <a href=\"%2$s\">view</a> your Privacy Policy page content."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Edita</a> o <a href=\"%2$s\">mostra</a> el contingut de la pàgina de la política de privadesa."

#: wp-admin/options-privacy.php:193
msgid "You should also review your Privacy Policy from time to time, especially after installing or updating any themes or plugins. There may be changes or new suggested information for you to consider adding to your policy."
msgstr "També hauríeu de revisar la política de privadesa de tant en tant, especialment després d'instal·lar o actualitzar qualsevol tema o extensió. Poden haver-hi canvis o nova informació suggerida que hàgiu de considerar afegir a la política."

#: wp-admin/options-privacy.php:192
msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it."
msgstr "Després que es defineixi la pàgina de la política de privadesa, l'hauríeu d'editar."

#: wp-admin/options-privacy.php:189
msgid "However, it is your responsibility to use those resources correctly, to provide the information that your Privacy Policy requires, and to keep that information current and accurate."
msgstr "Tanmateix, és responsabilitat vostra fer servir aquests recursos correctament, per proporcionar la informació que la política de privadesa requereix, i mantenir aquesta informació actualitzada i precisa."

#: wp-admin/options-privacy.php:188
msgid "The new page will include help and suggestions for your Privacy Policy."
msgstr "La pàgina nova inclourà ajuda i suggeriments per a la política de privadesa."

#: wp-admin/options-privacy.php:185
msgid "If you already have a Privacy Policy page, please select it below. If not, please create one."
msgstr "Si ja teniu una pàgina de política de privadesa, seleccioneu-la a continuació. Si no, creeu-ne una."

#: wp-admin/options-privacy.php:184
msgid "As a website owner, you may need to follow national or international privacy laws. For example, you may need to create and display a Privacy Policy."
msgstr "Com a propietari d'una pàgina web, necessiteu seguir les lleis nacionals o internacionals sobre privadesa. Per exemple, necessiteu crear i mostrar la política de privadesa."

#: wp-admin/options-privacy.php:182
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configuració de la privadesa"

#: wp-admin/options-privacy.php:178 wp-admin/privacy-policy-guide.php:61
msgid "The Privacy Settings require JavaScript."
msgstr "Els paràmetres de privadesa necessiten el JavaScript."

#. translators: Tab heading for Site Health Status page.
#: wp-admin/options-privacy.php:169 wp-admin/privacy-policy-guide.php:52
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Policy Guide"
msgstr "Guia de la política"

#. translators: Tab heading for Site Health Status page.
#: wp-admin/options-privacy.php:162 wp-admin/privacy-policy-guide.php:45
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"

#. translators: %s: URL to Pages Trash.
#: wp-admin/options-privacy.php:133
msgid "The currently selected Privacy Policy page is in the Trash. Please create or select a new Privacy Policy page or <a href=\"%s\">restore the current page</a>."
msgstr "La pàgina de la política de privadesa seleccionada actualment, està a la paperera. Creeu o seleccioneu la pàgina de la política de privadesa nova o <a href=\"%s\">restaureu la pàgina actual</a>."

#: wp-admin/options-privacy.php:123
msgid "The currently selected Privacy Policy page does not exist. Please create or select a new page."
msgstr "La pàgina de la política de privadesa seleccionada actualment no existeix. Creeu o seleccioneu la pàgina nova."

#: wp-admin/options-privacy.php:99
msgid "Unable to create a Privacy Policy page."
msgstr "No s'ha pogut crear la pàgina de la política de privadesa."

#. translators: %s: URL to Customizer -> Menus.
#: wp-admin/options-privacy.php:71
msgid "Privacy Policy page setting updated successfully. Remember to <a href=\"%s\">update your menus</a>!"
msgstr "S'ha actualitzat la pàgina de la política de privadesa correctament. Recordeu <a href=\"%s\">actualitzar els menús</a>!"

#: wp-admin/options-privacy.php:54
msgid "Privacy Policy page updated successfully."
msgstr "S'ha actualitzat la pàgina de la política de privadesa correctament."

#: wp-admin/options-privacy.php:44
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-privacy-screen/\">Documentation on Privacy Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-privacy-screen/\">Documentació sobre els paràmetres de privadesa</a>"

#: wp-admin/options-privacy.php:38
msgid "This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. However, it is your responsibility to use these resources correctly, to provide the information required by your privacy policy, and to keep this information current and accurate."
msgstr "Aquesta pantalla inclou suggeriments per a ajudar-vos a escriure la vostra pròpia política de privadesa. No obstant això, és responsabilitat vostra utilitzar correctament aquests recursos, per a proporcionar la informació requerida per la política de privadesa, i mantenir aquesta informació actualitzada i precisa."

#: wp-admin/options-privacy.php:37
msgid "The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose one you already have to show."
msgstr "La pantalla privadesa us permet construir una pàgina nova de política de privadesa o triar-ne una ja existent la qual mostrar."

#: wp-admin/options-privacy.php:13 wp-admin/privacy-policy-guide.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to manage privacy options on this site."
msgstr "No teniu permisos per gestionar les opcions de privadesa en aquest lloc web."

#. translators: 1: .htaccess, 2: Documentation URL, 3: Ctrl + A, 4: ⌘ + A
#: wp-admin/options-permalink.php:522
msgid "<strong>Error:</strong> Your %1$s file is not <a href=\"%2$s\">writable</a>, so updating it automatically was not possible. These are the mod_rewrite rules you should have in your %1$s file. Click in the field and press %3$s (or %4$s on Mac) to select all."
msgstr "<strong>Error:</strong> el fitxer %1$s no té <a href=\"%2$s\">permisos d'escriptura</a>, de manera que no s'ha pogut actualitzar-lo automàticament. Aquestes són les regles mod_rewrite que hauríeu de tenir al fitxer %1$s. Feu clic al camp i premeu %3$s (o %4$s al Mac) per seleccionar-ho tot."

#. translators: %s: web.config
#: wp-admin/options-permalink.php:509
msgid "If you temporarily make your site&#8217;s root directory writable to generate the %s file automatically, do not forget to revert the permissions after the file has been created."
msgstr "Si de manera temporal doneu permís d'escriptura sobre el directori arrel del lloc web per poder generar el fitxer %s automàticament, no oblideu restablir els permisos una vegada el fitxer s'hagi creat."

#. translators: 1: Documentation URL, 2: web.config, 3: Ctrl + A, 4: ⌘ + A
#: wp-admin/options-permalink.php:487
msgid "<strong>Error:</strong> The root directory of your site is not <a href=\"%1$s\">writable</a>, so creating a file automatically was not possible. This is the URL rewrite rule you should have in your %2$s file. Create a new file called %2$s in the root directory of your site. Click in the field and press %3$s (or %4$s on Mac) to select all. Then insert this code into the %2$s file."
msgstr "<strong>Error:</strong> el directori arrel del lloc web no té <a href=\"%1$s\">permisos d'escriptura</a>, de manera que no s'ha pogut crear un fitxer automàticament. Aquesta és la regla de reescriptura d'URL que hauríeu de tenir al fitxer %2$s. Creeu un fitxer nou amb el nom %2$s al directori arrel del lloc web. Feu clic al camp i premeu %3$s (o %4$s al Mac) per seleccionar-ho tot. A continuació, inseriu aquest codi al fitxer %2$s."

#. translators: %s: web.config
#: wp-admin/options-permalink.php:477
msgid "If you temporarily make your %s file writable to generate rewrite rules automatically, do not forget to revert the permissions after the rule has been saved."
msgstr "Si de manera temporal doneu permís d'escriptura sobre el fitxer %s per generar les regles de reescriptura automàticament, no oblideu restablir els permisos d'aquest fitxer després que la regla s'hagi desat."

#: wp-admin/options-permalink.php:466 wp-admin/options-permalink.php:498
#: wp-admin/options-permalink.php:533
msgid "Rewrite rules:"
msgstr "Regles de reescriptura:"

#. translators: 1: web.config, 2: Documentation URL, 3: Ctrl + A, 4: ⌘ + A,
#. 5: Element code.
#: wp-admin/options-permalink.php:454
msgid "<strong>Error:</strong> Your %1$s file is not <a href=\"%2$s\">writable</a>, so updating it automatically was not possible. This is the URL rewrite rule you should have in your %1$s file. Click in the field and press %3$s (or %4$s on Mac) to select all. Then insert this rule inside of the %5$s element in %1$s file."
msgstr "<strong>Error:</strong> el fitxer %1$s no té <a href=\"%2$s\">permisos d'escriptura</a>, de manera que no s'ha pogut actualitzar-lo automàticament. Aquesta és la regla de reescriptura d'URL que hauríeu de tenir al fitxer %1$s. Feu clic al camp i premeu %3$s (o %4$s al Mac) per seleccionar-ho tot. A continuació, inseriu aquesta regla dins de l'element %5$s al fitxer %1$s."

#: wp-admin/options-permalink.php:427
msgid "Tag base"
msgstr "Etiqueta base"

#. translators: Prefix for category permalinks.
#: wp-admin/options-permalink.php:415
msgid "Category base"
msgstr "Categoria base"

#. translators: %s: Placeholder that must come at the start of the URL.
#: wp-admin/options-permalink.php:405
msgid "If you like, you may enter custom structures for your category and tag URLs here. For example, using <code>topics</code> as your category base would make your category links like <code>%s/topics/uncategorized/</code>. If you leave these blank the defaults will be used."
msgstr "Si ho preferiu, podeu introduir aquí estructures personalitzades per als URLs de les categories i etiquetes. Per exemple, fent servir <code>temes</code> com la categoria base, faria els enllaços de categories com <code>%s/temes/sense_categoria/</code>. Si ho deixeu en blanc, s'usaran les predeterminades."

#: wp-admin/options-permalink.php:400
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: wp-admin/options-permalink.php:374
msgid "Available tags:"
msgstr "Etiquetes disponibles:"

#: wp-admin/options-permalink.php:359
msgid "Customize permalink structure by selecting available tags"
msgstr "Personalitzeu l'estructura dels enllaços permanents seleccionant les etiquetes disponibles"

#: wp-admin/options-permalink.php:356
msgid "Custom Structure"
msgstr "Estructura personalitzada"

#. translators: %s: %postname%
#: wp-admin/options-permalink.php:322
msgid "Select the permalink structure for your website. Including the %s tag makes links easy to understand, and can help your posts rank higher in search engines."
msgstr "Seleccioneu l'estructura dels enllaços permanents del vostre lloc web. Incloure l'etiqueta %s fa que els enllaços siguin fàcils d'entendre i pot ajudar a que les vostres entrades es posicionin millor als cercadors."

#: wp-admin/options-permalink.php:317
msgid "Common Settings"
msgstr "Opcions comunes"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:315
msgid "%s (already used in permalink structure)"
msgstr "%s (ja s'utilitza a l'estructura dels enllaços permanents)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:313
msgid "%s removed from permalink structure"
msgstr "S'ha suprimit %s de l'estructura dels enllaços permanents"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:311
msgid "%s added to permalink structure"
msgstr "S'ha afegit %s a l'estructura dels enllaços permanents"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:298
msgid "%s (A sanitized version of the author name.)"
msgstr "%s (Una versió neta del nom de l'autor)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:296
msgid "%s (Category slug. Nested sub-categories appear as nested directories in the URL.)"
msgstr "%s (Àlies de la categoria. Subcategories imbricades apareixeran com directoris imbricats a l'URL.)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:294
msgid "%s (The sanitized post title (slug).)"
msgstr "%s (El títol de l'entrada netejat (àlies).)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:292
msgid "%s (The unique ID of the post, for example 423.)"
msgstr "%s (L'identificador únic de l'entrada, per exemple 423.)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:290
msgid "%s (Second of the minute, for example 33.)"
msgstr "%s (Segon del minut, per exemple 33.)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:288
msgid "%s (Minute of the hour, for example 43.)"
msgstr "%s (Minut de l'hora, per exemple 43)."

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:286
msgid "%s (Hour of the day, for example 15.)"
msgstr "%s (Hora del dia, per exemple 15.)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:284
msgid "%s (Day of the month, for example 28.)"
msgstr "%s (Dia del mes, per exemple 28.)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:282
msgid "%s (Month of the year, for example 05.)"
msgstr "%s (Mes de l'any, per exemple 05.)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:280
msgid "%s (The year of the post, four digits, for example 2004.)"
msgstr "%s (L'any de l'entrada, quatre dígits, per exemple, l'any 2004.)"

#: wp-admin/options-permalink.php:270
msgid "Post name"
msgstr "Nom de l'entrada"

#: wp-admin/options-permalink.php:265 wp-admin/options-permalink.php:266
msgctxt "sample permalink base"
msgid "archives"
msgstr "arxius"

#: wp-admin/options-permalink.php:264
msgid "Numeric"
msgstr "Numèrica"

#: wp-admin/options-permalink.php:258
msgid "Month and name"
msgstr "Mes i nom"

#: wp-admin/options-permalink.php:254 wp-admin/options-permalink.php:260
#: wp-admin/options-permalink.php:272
msgctxt "sample permalink structure"
msgid "sample-post"
msgstr "entrada-exemple"

#: wp-admin/options-permalink.php:252
msgid "Day and name"
msgstr "Dia i nom"

#: wp-admin/options-permalink.php:246
msgid "Plain"
msgstr "Text pla"

#: wp-admin/options-permalink.php:227
msgid "https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/options-permalink.php:226
msgid "WordPress offers you the ability to create a custom URL structure for your permalinks and archives. Custom URL structures can improve the aesthetics, usability, and forward-compatibility of your links. A <a href=\"%s\">number of tags are available</a>, and here are some examples to get you started."
msgstr "El WordPress us ofereix la capacitat de crear una estructura URL personalitzat per als enllaços permanents i arxius. Les estructures personalitzades d'URL poden millorar l'estètica, usabilitat i compatibilitat futura dels enllaços. Hi ha <a href=\"%s\">una sèrie d'etiquetes disponible</a>, i aquí teniu uns exemples per començar."

#. translators: %s: web.config
#: wp-admin/options-permalink.php:189
msgid "Permalink structure updated. Remove write access on %s file now!"
msgstr "S'ha actualitzat l'estructura dels enllaços permanents. Suprimiu els permisos d'escriptura del fitxer %s ara!"

#. translators: %s: web.config
#. translators: %s: .htaccess
#: wp-admin/options-permalink.php:183 wp-admin/options-permalink.php:196
msgid "You should update your %s file now."
msgstr "Hauríeu d'actualitzar el fitxer %s ara."

#: wp-admin/options-permalink.php:176
msgid "Permalink structure updated."
msgstr "S'ha actualitzat l'estructura dels enllaços permanents."

#: wp-admin/options-permalink.php:64
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/nginx/\">Documentation on Nginx configuration</a>."
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/nginx/\">Documentació sobre la configuració del Nginx</a>. (en anglès)"

#: wp-admin/options-permalink.php:61
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/\">Documentation on Using Permalinks</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/\">Documentació sobre com utilitzar enllaços permanents</a> (en anglès)"

#: wp-admin/options-permalink.php:60
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-permalinks-screen/\">Documentation on Permalinks Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-permalinks-screen/\">Documentació sobre la configuració d'enllaços permanents</a> (en anglès)"

#: wp-admin/options-permalink.php:54
msgid "The Optional fields let you customize the &#8220;category&#8221; and &#8220;tag&#8221; base names that will appear in archive URLs. For example, the page listing all posts in the &#8220;Uncategorized&#8221; category could be <code>/topics/uncategorized</code> instead of <code>/category/uncategorized</code>."
msgstr "Els camps opcionals us permeten personalitzar els noms base &#8220;categoria&#8221; i &#8220;etiqueta&#8221; que apareixeran als URL d'arxiu. Per exemple, la pàgina que mostra totes les entrades de la categoria &#8220;General&#8221; podria ser <code>/temes/general</code> en lloc de <code>/categoria/general</code>."

#: wp-admin/options-permalink.php:53
msgid "Custom Structures"
msgstr "Estructures personalitzades"

#. translators: 1: %category%, 2: %tag%
#: wp-admin/options-permalink.php:42
msgid "When you assign multiple categories or tags to a post, only one can show up in the permalink: the lowest numbered category. This applies if your custom structure includes %1$s or %2$s."
msgstr "Quan assigneu més d'una categoria o etiqueta a una entrada, només una apareixerà a l'enllaç permanent: la categoria amb numeració més baixa. Això s'aplica si l'estructura personalitzada inclou %1$s o %2$s."

#. translators: %s: Percent sign (%).
#: wp-admin/options-permalink.php:37
msgid "If you pick an option other than Plain, your general URL path with structure tags (terms surrounded by %s) will also appear in the custom structure field and your path can be further modified there."
msgstr "Si seleccioneu una diferent de la predeterminada, el camí URL general amb l'estructura d'etiquetes (termes envoltats per %s) també apareixerà en el camp d'estructura personalitzat i el camí es podrà modificar novament allà."

#: wp-admin/options-permalink.php:34
msgid "Permalinks can contain useful information, such as the post date, title, or other elements. You can choose from any of the suggested permalink formats, or you can craft your own if you select Custom Structure."
msgstr "Els enllaços permanents poden contenir informació útil com la data de l'entrada, el títol o altres elements. Podeu triar qualsevol dels formats d'enllaç permanent suggerits o podeu crear el vostre propi fent servir l'estructura personalitzada."

#: wp-admin/options-permalink.php:25
msgid "This screen allows you to choose your permalink structure. You can choose from common settings or create custom URL structures."
msgstr "Aquesta pantalla us permet triar l'estructura predeterminada dels enllaços permanents. Podeu triar alguna de les configuracions comunes o crear estructures d'URL personalitzades."

#: wp-admin/options-permalink.php:24
msgid "Permalinks are the permanent URLs to your individual pages and blog posts, as well as your category and tag archives. A permalink is the web address used to link to your content. The URL to each post should be permanent, and never change &#8212; hence the name permalink."
msgstr "Els enllaços permanents són els URLs permanents a les pàgines i entrades, així com a l'arxiu de les categories i etiquetes. Un enllaç permanent és una adreça web que enllaça amb el vostre contingut. L'URL de cada entrada ha de ser permanent, i no ha de canviar mai &#8212;per això el nom d'enllaç permanent."

#: wp-admin/options-permalink.php:17 wp-admin/options-permalink.php:33
msgid "Permalink Settings"
msgstr "Opcions dels enllaços permanents"

#: wp-admin/options-media.php:148
msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders"
msgstr "Organitza els fitxers penjats en carpetes per mes i any"

#: wp-admin/options-media.php:137
msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank."
msgstr "La configuració d'això és opcional. Per defecte, hauria de ser buit."

#: wp-admin/options-media.php:135
msgid "Full URL path to files"
msgstr "Adreça URL completa dels fitxers"

#. translators: %s: wp-content/uploads
#: wp-admin/options-media.php:128
msgid "Default is %s"
msgstr "Per defecte és %s"

#: wp-admin/options-media.php:123
msgid "Store uploads in this folder"
msgstr "Desa els fitxers penjats en aquesta carpeta"

#: wp-admin/options-media.php:111
msgid "Uploading Files"
msgstr "Càrrega de fitxers"

#: wp-admin/options-media.php:85 wp-admin/options-media.php:86
msgid "Large size"
msgstr "Mida gran"

#: wp-admin/options-media.php:79 wp-admin/options-media.php:90
msgid "Max Height"
msgstr "Alçada màxima"

#: wp-admin/options-media.php:76 wp-admin/options-media.php:87
msgid "Max Width"
msgstr "Amplada màxima"

#: wp-admin/options-media.php:74 wp-admin/options-media.php:75
msgid "Medium size"
msgstr "Mida mitjana"

#: wp-admin/options-media.php:69
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
msgstr "Escapça la miniatura a la mida exacta (normalment les miniatures són proporcionades)"

#: wp-admin/options-media.php:60 wp-admin/options-media.php:61
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Mida de la miniatura"

#: wp-admin/options-media.php:56
msgid "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use when adding an image to the Media Library."
msgstr "Les mides llistades a continuació determinen la dimensió màxima en píxels per utilitzar quan afegiu una imatge a la mediateca."

#: wp-admin/options-media.php:55
msgid "Image sizes"
msgstr "Mida de les imatges"

#: wp-admin/options-media.php:41
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-media-screen/\">Documentation on Media Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-media-screen/\">Documentació sobre la configuració de mèdia</a> (en anglès)"

#: wp-admin/options-media.php:26
msgid "Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your uploaded files."
msgstr "&laquo;Penja fitxers&raquo; us permet triar la carpeta i camí on desar els fitxers que pengeu."

#: wp-admin/options-media.php:20
msgid "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you can also insert an image as Full Size."
msgstr "Podeu especificar les mides màximes de les imatges que s'insereixin al contingut escrit; també podeu inserir una imatge a mida completa."

#: wp-admin/options-media.php:17
msgid "Media Settings"
msgstr "Opcions dels mèdia"

#: wp-admin/options-general.php:392
msgid "Week Starts On"
msgstr "La setmana comença el"

#: wp-admin/options-general.php:386
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\">Documentation on date and time formatting</a>."
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\">Documentació sobre el format de la data i hora</a>. (en anglès)"

#: wp-admin/options-general.php:380
msgid "Custom time format:"
msgstr "Format d'hora personalitzat:"

#: wp-admin/options-general.php:379
msgid "enter a custom time format in the following field"
msgstr "introduïu un format d'hora en el camp següent"

#: wp-admin/options-general.php:346 wp-admin/options-general.php:383
msgid "Preview:"
msgstr "Vista prèvia:"

#: wp-admin/options-general.php:343
msgid "Custom date format:"
msgstr "Format de data personalitzat:"

#: wp-admin/options-general.php:342
msgid "enter a custom date format in the following field"
msgstr "introduïu un format de data personalitzat en el camp següent"

#: wp-admin/options-general.php:342 wp-admin/options-general.php:379
msgid "Custom:"
msgstr "Personalitzat:"

#: wp-admin/options-general.php:304
msgid "This timezone does not observe daylight saving time."
msgstr "Aquest fus horari no compleix l'horari d'estiu."

#. translators: %s: Date and time.
#: wp-admin/options-general.php:298
msgid "Standard time begins on: %s."
msgstr "El temps estàndard comença el: %s."

#. translators: %s: Date and time.
#: wp-admin/options-general.php:296
msgid "Daylight saving time begins on: %s."
msgstr "L'horari d'estiu comença el: %s."

#: wp-admin/options-general.php:283
msgid "This timezone is currently in standard time."
msgstr "Aquest fus horari està ara en l'horari d'hivern."

#: wp-admin/options-general.php:281
msgid "This timezone is currently in daylight saving time."
msgstr "Aquest fus horari està ara en l'horari d'estiu."

#. translators: %s: Local time.
#: wp-admin/options-general.php:265
msgid "Local time is %s."
msgstr "L'hora local és %s."

#. translators: %s: UTC time.
#: wp-admin/options-general.php:255
msgid "Universal time is %s."
msgstr "El temps universal és %s."

#. translators: %s: UTC abbreviation
#: wp-admin/options-general.php:244
msgid "Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated Universal Time) time offset."
msgstr "Trieu una ciutat de la vostra zona horària o un desfasament horari %s (Temps Universal Coordinat)."

#. translators: 1: WPLANG, 2: wp-config.php
#: wp-admin/options-general.php:200
msgid "The %1$s constant in your %2$s file is no longer needed."
msgstr "La constant %1$s del fitxer %2$s no es necessita més."

#: wp-admin/options-general.php:158
msgid "New User Default Role"
msgstr "Rol inicial dels usuaris nous"

#: wp-admin/options-general.php:153
msgid "Anyone can register"
msgstr "Qualsevol pot registrar-se"

#: wp-admin/options-general.php:150 wp-admin/options-general.php:151
msgid "Membership"
msgstr "Afiliació"

#. translators: %s: New admin email.
#: wp-admin/options-general.php:132
msgid "There is a pending change of the admin email to %s."
msgstr "Hi ha un canvi pendent de correu electrònic de l'administrador a %s."

#: wp-admin/options-general.php:122 wp-admin/network/settings.php:164
msgid "This address is used for admin purposes. If you change this, an email will be sent to your new address to confirm it. <strong>The new address will not become active until confirmed.</strong>"
msgstr "Aquesta adreça s'utilitza per a propòsits administratius. Si la canvieu, s'enviarà un correu electrònic a la nova adreça electrònica per confirmar-la. <strong>La nova adreça electrònica no s'activarà fins que la confirmeu.</strong>"

#: wp-admin/options-general.php:120
msgid "Administration Email Address"
msgstr "Adreça electrònica d'administració"

#: wp-admin/options-general.php:109
msgid "https://wordpress.org/support/article/giving-wordpress-its-own-directory/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/giving-wordpress-its-own-directory/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/options-general.php:108
msgid "Enter the address here if you <a href=\"%s\">want your site home page to be different from your WordPress installation directory</a>."
msgstr "Introduïu l'adreça aquí si <a href=\"%s\">voleu que la pàgina d'inici del lloc web sigui diferent del directori d'instal·lació del WordPress</a>."

#: wp-admin/options-general.php:80
msgid "In a few words, explain what this site is about."
msgstr "En unes poques paraules, expliqueu de què tracta el lloc."

#. translators: %s: Network title.
#: wp-admin/options-general.php:74
msgid "Just another %s site"
msgstr "Un altre lloc web de %s"

#. translators: Site tagline.
#: wp-admin/options-general.php:71
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Un altre lloc gestionat amb el WordPress"

#: wp-admin/options-general.php:49
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/\">Documentation on General Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/\">Documentació sobre la configuració general</a> (en anglès)"

#: wp-admin/options-general.php:36
msgid "UTC means Coordinated Universal Time."
msgstr "UTC significa Temps Coordinat Universal."

#: wp-admin/options-general.php:35 wp-admin/network/settings.php:56
msgid "You can set the language, and the translation files will be automatically downloaded and installed (available if your filesystem is writable)."
msgstr "Podeu definir l'idioma, i els fitxers de traducció es baixaran automàticament i s'instal·laran (disponible si el sistema de fitxers té permisos d'escriptura)."

#: wp-admin/options-general.php:32
msgid "If you want site visitors to be able to register themselves, as opposed to by the site administrator, check the membership box. A default user role can be set for all new users, whether self-registered or registered by the site admin."
msgstr "Si voleu que els visitants del lloc es puguin registrar tots sols, en lloc de ser registrats per l'administrador del lloc, marqueu la casella següent. Un rol d'usuari per defecte es pot definir per als usuaris nous, tant si es registren tots sols, com si ho fa l'administrador."

#: wp-admin/options-general.php:31
msgid "The WordPress URL and the site URL can be the same (example.com) or different; for example, having the WordPress core files (example.com/wordpress) in a subdirectory instead of the root directory."
msgstr "L'URL del WordPress i l'URL del lloc web poden ser iguals (exemple.com) o diferents; per exemple, si teniu els fitxers del WordPress en un subdirectori (exemple.com/wordpress) en lloc de tenir-los al directori arrel."

#: wp-admin/options-general.php:28
msgid "Most themes display the site title at the top of every page, in the title bar of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. The tagline is also displayed by many themes."
msgstr "La majoria de temes mostren el títol del lloc a la capçalera de cada pàgina, a la barra de títol del navegador i com a identificador dels canals de sindicació. La descripció també la mostren alguns temes."

#: wp-admin/options-general.php:27
msgid "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup."
msgstr "Els camps d'aquesta pantalla determinen algunes de les bases de la instal·lació del lloc."

#. translators: Date and time format for exact current time, mainly about
#. timezones, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/options-general.php:23
msgctxt "timezone date format"
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "d/m/Y H:i:s"

#: wp-admin/options-discussion.php:282
msgid "Retro (Generated)"
msgstr "Retro (Generat)"

#: wp-admin/options-discussion.php:281
msgid "MonsterID (Generated)"
msgstr "MonstreID (Generat)"

#: wp-admin/options-discussion.php:280
msgid "Wavatar (Generated)"
msgstr "Wavatar (Generat)"

#: wp-admin/options-discussion.php:279
msgid "Identicon (Generated)"
msgstr "Identicon (Generat)"

#: wp-admin/options-discussion.php:278
msgid "Gravatar Logo"
msgstr "Logo de Gravatar"

#: wp-admin/options-discussion.php:277
msgid "Blank"
msgstr "Buit"

#: wp-admin/options-discussion.php:276
msgid "Mystery Person"
msgstr "Persona misteriosa"

#: wp-admin/options-discussion.php:271
msgid "For users without a custom avatar of their own, you can either display a generic logo or a generated one based on their email address."
msgstr "Per usuaris sense el seu propi avatar personalitzat, podeu escollir un logotip genèric o un avatar generat en funció de la seva adreça electrònica."

#. translators: Content suitability rating:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system
#: wp-admin/options-discussion.php:256
msgid "X &#8212; Even more mature than above"
msgstr "X &#8212; Per a un públic encara més madur que l'anterior"

#. translators: Content suitability rating:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system
#: wp-admin/options-discussion.php:254
msgid "R &#8212; Intended for adult audiences above 17"
msgstr "R &#8212; Per a audiència adulta major de 18 anys"

#. translators: Content suitability rating:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system
#: wp-admin/options-discussion.php:252
msgid "PG &#8212; Possibly offensive, usually for audiences 13 and above"
msgstr "PG &#8212; Possiblement ofensiu, usualment per a públic a partir de 13 anys"

#. translators: Content suitability rating:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system
#: wp-admin/options-discussion.php:250
msgid "G &#8212; Suitable for all audiences"
msgstr "G &#8212; Adequat per a tots els públics"

#: wp-admin/options-discussion.php:244 wp-admin/options-discussion.php:245
msgid "Maximum Rating"
msgstr "Puntuació màxima"

#: wp-admin/options-discussion.php:239
msgid "Show Avatars"
msgstr "Mostra avatars"

#: wp-admin/options-discussion.php:235
msgid "Avatar Display"
msgstr "Mostra avatars"

#: wp-admin/options-discussion.php:221
msgid "An avatar is an image that can be associated with a user across multiple websites. In this area, you can choose to display avatars of users who interact with the site."
msgstr "Un avatar és una imatge que es pot associar amb un usuari en diversos llocs web. En aquesta àrea, podeu optar per mostrar els avatars dels usuaris que interactuen amb el lloc."

#: wp-admin/options-discussion.php:219
msgid "Avatars"
msgstr "Avatars"

#: wp-admin/options-discussion.php:210
msgid "When a comment contains any of these words in its content, author name, URL, email, IP address, or browser&#8217;s user agent string, it will be put in the Trash. One word or IP address per line. It will match inside words, so &#8220;press&#8221; will match &#8220;WordPress&#8221;."
msgstr "Quan un comentari inclogui qualsevol de les següents paraules en el seu contingut, nom, URL, correu electrònic, IP o cadena de l'agent d'usuari del navegador, es mourà a la paperera. Poseu una paraula o IP per línia. Se cercarà dins de cada paraula, així «press» serà identificat en un comentari que contingui la paraula «WordPress»."

#: wp-admin/options-discussion.php:208 wp-admin/options-discussion.php:209
msgid "Disallowed Comment Keys"
msgstr "Paraules clau no permeses als comentaris"

#: wp-admin/options-discussion.php:201
msgid "When a comment contains any of these words in its content, author name, URL, email, IP address, or browser&#8217;s user agent string, it will be held in the <a href=\"edit-comments.php?comment_status=moderated\">moderation queue</a>. One word or IP address per line. It will match inside words, so &#8220;press&#8221; will match &#8220;WordPress&#8221;."
msgstr "Quan un comentari inclogui qualssevol de les següents paraules en el seu contingut, nom de l'autor, URL, correu electrònic, IP o cadena d'agent de l'usuari del navegador, es mantindrà en la <a href=\"edit-comments.php?comment_status=moderated\">cua de moderació</a>. Poseu una paraula o IP en cada línia. Es cercarà dins de cada paraula, així \"press\" serà identificat en un comentari que contingui la paraula \"WordPress\"."

#. translators: %s: Number of links.
#: wp-admin/options-discussion.php:195
msgid "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)"
msgstr "Mantingueu un comentari en espera si conté més de %s enllaços (una característica comuna dels comentaris brossa és el gran nombre d'enllaços)."

#: wp-admin/options-discussion.php:189 wp-admin/options-discussion.php:190
msgid "Comment Moderation"
msgstr "Moderació de comentaris"

#: wp-admin/options-discussion.php:185
msgid "Comment author must have a previously approved comment"
msgstr "L'autor del comentari ha de tenir un comentari prèviament aprovat"

#: wp-admin/options-discussion.php:183
msgid "Comment must be manually approved"
msgstr "El comentari s'ha d'aprovar manualment"

#: wp-admin/options-discussion.php:179 wp-admin/options-discussion.php:180
msgid "Before a comment appears"
msgstr "Perquè un comentari aparegui"

#: wp-admin/options-discussion.php:175
msgid "A comment is held for moderation"
msgstr "S'ha rebut un comentari per moderar"

#: wp-admin/options-discussion.php:171
msgid "Anyone posts a comment"
msgstr "Qualsevol publica un comentari"

#: wp-admin/options-discussion.php:167 wp-admin/options-discussion.php:168
msgid "Email me whenever"
msgstr "Envieu-me un correu electrònic quan"

#. translators: %s: Form field control for 'older' or 'newer' comments.
#: wp-admin/options-discussion.php:160
msgid "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page"
msgstr "Els comentaris haurien de mostrar-se amb els comentaris %s a la part superior de cada pàgina"

#: wp-admin/options-discussion.php:157
msgid "newer"
msgstr "més nous"

#: wp-admin/options-discussion.php:153
msgid "older"
msgstr "més antics"

#. translators: 1: Form field control for number of top level comments per
#. page, 2: Form field control for the 'first' or 'last' page.
#: wp-admin/options-discussion.php:139
msgid "Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s page displayed by default"
msgstr "Trenqueu els comentaris en pàgines amb %1$s comentaris per pàgina i la pàgina %2$s mostrada de manera predeterminada"

#: wp-admin/options-discussion.php:136
msgid "first"
msgstr "primera"

#: wp-admin/options-discussion.php:132
msgid "last"
msgstr "última"

#. translators: %s: Number of levels.
#: wp-admin/options-discussion.php:120
msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep"
msgstr "Activa els fils (imbricats) als comentaris amb %s nivells de profunditat"

#: wp-admin/options-discussion.php:93
msgid "Show comments cookies opt-in checkbox, allowing comment author cookies to be set"
msgstr "Mostra als comentaris la casella de selecció d'acceptació de les galetes, i permet que es defineixin les galetes d'autor dels comentaris"

#. translators: %s: Number of days.
#: wp-admin/options-discussion.php:84
msgid "Automatically close comments on posts older than %s days"
msgstr "Automàticament tanqueu els comentaris en entrades de fa més %s dies"

#: wp-admin/options-discussion.php:74
msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)"
msgstr "(El registre està desactivat. Solament els membres d'aquest lloc web poden fer comentaris.)"

#: wp-admin/options-discussion.php:71
msgid "Users must be registered and logged in to comment"
msgstr "Els usuaris han de registrar-se i identificar-se per comentar"

#: wp-admin/options-discussion.php:67
msgid "Comment author must fill out name and email"
msgstr "L'autor del comentari ha d'emplenar el nom i el correu electrònic"

#: wp-admin/options-discussion.php:65 wp-admin/options-discussion.php:66
msgid "Other comment settings"
msgstr "Altres opcions de comentaris"

#: wp-admin/options-discussion.php:61
msgid "Individual posts may override these settings. Changes here will only be applied to new posts."
msgstr "Les entrades individuals podrien ignorar aquests paràmetres. Els canvis fets aquí nomes s'aplicaran a les entrades noves."

#: wp-admin/options-discussion.php:59
msgid "Allow people to submit comments on new posts"
msgstr "Permet a la gent enviar comentaris a les entrades noves"

#: wp-admin/options-discussion.php:55
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new posts"
msgstr "Permet notificacions d'enllaços d'altres blogs (retroenllaços i retropings) a les entrades noves"

#: wp-admin/options-discussion.php:51
msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the post"
msgstr "Prova de notificar els blogs enllaçats des de l'entrada"

#: wp-admin/options-discussion.php:47 wp-admin/options-discussion.php:48
msgid "Default post settings"
msgstr "Paràmetres per defecte de les entrades"

#: wp-admin/options-discussion.php:32
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-discussion-screen/\">Documentation on Discussion Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-discussion-screen/\">Documentació sobre la configuració dels debats</a> (en anglès)"

#: wp-admin/options-discussion.php:26 wp-admin/options-general.php:37
#: wp-admin/options-media.php:29 wp-admin/options-permalink.php:26
#: wp-admin/options-permalink.php:46 wp-admin/options-permalink.php:55
#: wp-admin/options-reading.php:37 wp-admin/options-writing.php:25
msgid "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect."
msgstr "Heu de fer clic al botó Desa els canvis de la part inferior de la pantalla perquè la configuració nova tingui efecte."

#: wp-admin/options-discussion.php:25
msgid "This screen provides many options for controlling the management and display of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they will not all fit here! :) Use the documentation links to get information on what each discussion setting does."
msgstr "Aquesta pantalla us proporciona moltes opcions per controlar la gestió i visualització dels comentaris i els enllaços a les entrades/pàgines. Tantes, de fet, que no caben totes aquí! :) Utilitzeu els enllaços de la documentació per obtenir informació sobre què fa cada paràmetre de debat."

#: wp-admin/options-discussion.php:12 wp-admin/options-general.php:16
#: wp-admin/options-media.php:13 wp-admin/options-permalink.php:13
#: wp-admin/options-reading.php:13 wp-admin/options-writing.php:13
#: wp-admin/options.php:51 wp-admin/network.php:19
msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site."
msgstr "No teniu permisos per gestionar les opcions d'aquest lloc web."

#. translators: %s: Menu name.
#: wp-admin/nav-menus.php:1097
msgctxt "menu location"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Actualment definit com a %s)"

#: wp-admin/nav-menus.php:1077
msgid "Display location"
msgstr "Mostra la ubicació"

#: wp-admin/nav-menus.php:1068
msgid "Auto add pages"
msgstr "Afegeix pàgines automàticament"

#: wp-admin/nav-menus.php:1052 wp-admin/network/settings.php:490
msgid "Menu Settings"
msgstr "Paràmetres del menú"

#: wp-admin/nav-menus.php:1045
msgid "List of menu items selected for deletion:"
msgstr "Llista dels elements del menú seleccionats per a ser suprimits:"

#: wp-admin/nav-menus.php:1043
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "Suprimeix els elements seleccionats"

#: wp-admin/nav-menus.php:1022
msgid "Give your menu a name, then click Create Menu."
msgstr "Doneu-li un nom al menú, aleshores feu clic a Crea un menú."

#: wp-admin/nav-menus.php:1006 wp-admin/nav-menus.php:1041
msgid "Bulk Select"
msgstr "Selecciona en massa"

#: wp-admin/nav-menus.php:995
msgid "Drag the items into the order you prefer. Click the arrow on the right of the item to reveal additional configuration options."
msgstr "Arrossegueu cada element en l'ordre que preferiu. Feu clic a la fletxa que hi ha a la dreta de l'element per mostrar opcions de configuració addicionals."

#: wp-admin/nav-menus.php:993
msgid "Edit your default menu by adding or removing items. Drag the items into the order you prefer. Click Create Menu to save your changes."
msgstr "Editeu el menú predeterminat afegint o suprimint elements. Arrossegueu cada element en l'ordre que preferiu. Feu clic a «Crea el menú» per desar els canvis."

#: wp-admin/nav-menus.php:978 wp-admin/nav-menus.php:1143
msgid "Save Menu"
msgstr "Desa el menú"

#: wp-admin/nav-menus.php:952
msgid "Menu structure"
msgstr "Estructura del menú"

#: wp-admin/nav-menus.php:944
msgid "Add menu items"
msgstr "Afegeix elements del menú"

#. translators: %s: URL to create a new menu.
#: wp-admin/nav-menus.php:910
msgid "or <a href=\"%s\">create a new menu</a>. Do not forget to save your changes!"
msgstr "o <a href=\"%s\">creeu un menú nou</a>. No oblideu desar els canvis!"

#: wp-admin/nav-menus.php:862
msgid "Select a menu to edit:"
msgstr "Seleccioneu un menú que voleu editar:"

#: wp-admin/nav-menus.php:857 wp-admin/nav-menus.php:922
msgid "Click the Save Menu button to save your changes."
msgstr "Feu clic al botó de desar el menú per no perdre els canvis."

#. translators: %s: URL to create a new menu.
#: wp-admin/nav-menus.php:845
msgid "Edit your menu below, or <a href=\"%s\">create a new menu</a>. Do not forget to save your changes!"
msgstr "Editeu el menú que es troba a continuació, o <a href=\"%s\">creeu-ne un de nou</a>. No oblideu desar els canvis!"

#: wp-admin/nav-menus.php:838
msgid "Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first menu."
msgstr "Empleneu el nom del menú i feu clic al botó de crear el menú, per afegir el primer menú."

#: wp-admin/nav-menus.php:837
msgid "Create your first menu below."
msgstr "Crea el primer menú a continuació."

#: wp-admin/nav-menus.php:811
msgctxt "menu"
msgid "Use new menu"
msgstr "Utilitza un menú nou"

#: wp-admin/nav-menus.php:792
msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: wp-admin/nav-menus.php:761
msgid "Select a Menu"
msgstr "Selecciona un menú"

#: wp-admin/nav-menus.php:752
msgid "Assigned Menu"
msgstr "Menú assignat"

#: wp-admin/nav-menus.php:751
msgid "Theme Location"
msgstr "Ubicació del tema"

#. translators: %s: Number of menus.
#: wp-admin/nav-menus.php:737
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location."
msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "El tema permet %s menú. Seleccioneu quin menú apareix en cada ubicació."
msgstr[1] "El tema permet %s menús. Seleccioneu quin menú apareix en cada ubicació."

#: wp-admin/nav-menus.php:733
msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use."
msgstr "El tema admet un menú. Trieu quin voleu fer servir."

#: wp-admin/nav-menus.php:720
msgid "Manage Locations"
msgstr "Gestiona les ubicacions"

#: wp-admin/nav-menus.php:709
msgid "Edit Menus"
msgstr "Edita els menús"

#: wp-admin/nav-menus.php:693 wp-admin/widgets-form.php:393
msgid "Manage with Live Preview"
msgstr "Gestiona amb la previsualització en viu"

#: wp-admin/nav-menus.php:670
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-menus-screen/\">Documentation on Menus</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-menus-screen/\">Documentació sobre menús</a> (en anglès)"

#: wp-admin/nav-menus.php:657
msgid "To add a new menu instead of assigning an existing one, <strong>click the &#8217;Use new menu&#8217; link</strong>. Your new menu will be automatically assigned to that theme location"
msgstr "Per afegir un menú nou en lloc d'assignar un ja existent, <strong>feu clic a l'enllaç &#8217;Utilitza un menú nou&#8217;</strong>. El menú nou s'assignarà automàticament a aquesta ubicació del tema."

#: wp-admin/nav-menus.php:656
msgid "To edit a menu currently assigned to a theme location, <strong>click the adjacent &#8217;Edit&#8217; link</strong>"
msgstr "Per editar un menú que està assignat actualment a una ubicació del tema, <strong>feu clic a l'enllaç adjacent &#8217;Edita&#8217;</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:655
msgid "To assign menus to one or more theme locations, <strong>select a menu from each location&#8217;s dropdown</strong>. When you are finished, <strong>click Save Changes</strong>"
msgstr "Per assignar menús a una o més ubicacions del tema, <strong>seleccioneu un menú de cada desplegable d'ubicació.</strong>. Quan acabeu, <strong>feu clic a Desa els canvis</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:654
msgid "This screen is used for globally assigning menus to locations defined by your theme."
msgstr "Aquesta pantalla s'utilitza per assignar menús globalment a les ubicacions definides pel tema."

#: wp-admin/nav-menus.php:649
msgid "Editing Menus"
msgstr "Edició de menús"

#: wp-admin/nav-menus.php:644
msgid "Delete a menu item by <strong>expanding it and clicking the Remove link</strong>"
msgstr "Suprimiu un element del menú en <strong>ampliar-lo i fer clic a l'enllaç Suprimeix</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:643
msgid "To reorganize menu items, <strong>drag and drop items with your mouse or use your keyboard</strong>. Drag or move a menu item a little to the right to make it a submenu"
msgstr "Per reorganitzar els elements del menú, <strong>arrossegueu i deixeu anar els elements amb el ratolí o feu servir el teclat.</strong> Arrossegueu o moveu un element del menú un poc cap a la dreta per convertir-lo en un submenú"

#: wp-admin/nav-menus.php:642
msgid "To add a custom link, <strong>expand the Custom Links section, enter a URL and link text, and click Add to Menu</strong>"
msgstr "Per afegir un enllaç personalitzat, <strong>expandiu la secció d'enllaços personalitzats, introduïu un URL i un text de l'enllaç, i feu clic a «Afegeix al menú»</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:641
msgid "Add one or several items at once by <strong>selecting the checkbox next to each item and clicking Add to Menu</strong>"
msgstr "Afegiu un o diversos elements alhora <strong>amb la casella de selecció que hi ha al costat de cada element i feu clic a Afegeix al menú</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:640
msgid "<strong>Clicking the arrow to the right of any menu item</strong> in the editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be enabled and disabled via the Screen Options tab."
msgstr "<strong>En fer clic a la fletxa de la dreta de qualsevol element</strong> de l'editor, es mostrarà un conjunt estàndard d'opcions de configuració. Paràmetres addicionals com ara la destinació de l'enllaç, les classes CSS, l'enllaç de relacions, i les descripcions dels enllaços es poden activar i desactivar a la pestanya Opcions de pantalla."

#: wp-admin/nav-menus.php:639
msgid "Each navigation menu may contain a mix of links to pages, categories, custom URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from the expanding boxes in the left-hand column below."
msgstr "Cada menú personalitzat pot contenir una barreja d'enllaços a pàgines, a categories, a URLs personalitzats o a altres tipus de contingut. Els enllaços de menú s'afegeixen en seleccionar elements des de les caixes que s'expandeixen de la columna inferior que hi ha la part esquerra."

#: wp-admin/nav-menus.php:634
msgid "Menu Management"
msgstr "Gestió de menú"

#: wp-admin/nav-menus.php:629
msgid "You can assign theme locations to individual menus by <strong>selecting the desired settings</strong> at the bottom of the menu editor. To assign menus to all theme locations at once, <strong>visit the Manage Locations tab</strong> at the top of the screen."
msgstr "Podeu assignar ubicacions del tema a menús individuals en <strong>seleccionar el paràmetre desitjat</strong> a la part inferior de l'editor del menú. Per assignar menús a totes les ubicacions del tema d'una sola vegada, <strong>visiteu pestanya de gestió d'ubicacions</strong> de la part superior de la pantalla."

#: wp-admin/nav-menus.php:628
msgid "If you have not yet created any menus, <strong>click the &#8217;create a new menu&#8217; link</strong> to get started"
msgstr "Si encara no heu creat cap menú, <strong>feu clic a l'enllaç «Crea un menú nou»</strong> per començar"

#: wp-admin/nav-menus.php:627
msgid "To edit an existing menu, <strong>choose a menu from the dropdown and click Select</strong>"
msgstr "Per editar un menú existent, <strong>trieu un menú del desplegable i feu clic a Selecciona</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:626
msgid "The menu management box at the top of the screen is used to control which menu is opened in the editor below."
msgstr "La caixa de gestió del menú a la part superior de la pantalla s'utilitza per controlar quin menú s'obre a l'editor que hi ha a continuació."

#: wp-admin/nav-menus.php:616
msgid "Add, organize, and modify individual menu items"
msgstr "Afegeix, organitza i modifica elements del menú individuals"

#: wp-admin/nav-menus.php:615
msgid "Create, edit, and delete menus"
msgstr "Crea, edita i suprimeix menús"

#: wp-admin/nav-menus.php:614 wp-admin/themes.php:133
msgid "From this screen you can:"
msgstr "Des d'aquesta pantalla podeu:"

#. translators: 1: URL to Widgets screen, 2 and 3: The names of the default
#. themes.
#: wp-admin/nav-menus.php:609
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in sidebars by adding a &#8220;Navigation Menu&#8221; widget on the <a href=\"%1$s\">Widgets</a> screen. If your theme does not support the navigation menus feature (the default themes, %2$s and %3$s, do), you can learn about adding this support by following the documentation link to the side."
msgstr "Els menús es poden mostrar en ubicacions definides pel tema, fins i tot utilitzar-los a les barres laterals en afegir el giny «Menú de navegació» a la pantalla de <a href=\"%1$s\">ginys</a>. Si el tema no suporta la funcionalitat de menús de navegació (el tema predeterminat, %2$s i %3$s, sí que la suporten), podeu aprendre sobre com afegir aquest suport seguint l'enllaç de documentació que hi ha a la part lateral."

#: wp-admin/nav-menus.php:606
msgid "This screen is used for managing your navigation menus."
msgstr "Aquesta pantalla s'utilitza per gestionar els menús de navegació personalitzats."

#. translators: %s: URL to Widgets screen.
#: wp-admin/nav-menus.php:600
msgid "Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars by adding a &#8220;Navigation Menu&#8221; widget on the <a href=\"%s\">Widgets</a> screen."
msgstr "El tema no suporta de forma nativa els menús, però podeu utilitzar-los a les barres laterals en afegir un giny &#8220;Menú personalitzat&#8221; a la pantalla dels <a href=\"%s\">Ginys</a>."

#: wp-admin/nav-menus.php:506
msgid "Menu item moved to the top"
msgstr "S'ha mogut l'element del menú a la part superior"

#: wp-admin/nav-menus.php:503
msgid "Menu item removed"
msgstr "S'ha suprimit l'element del menú"

#. translators: %s: Item name.
#: wp-admin/nav-menus.php:501
msgid "Deleted menu item: %s."
msgstr "S'ha suprimit l'element del menú: %s."

#. translators: %s: Item name.
#: wp-admin/nav-menus.php:499
msgid "item %s"
msgstr "element %s"

#: wp-admin/nav-menus.php:452
msgid "Menu locations updated."
msgstr "S'han actualitzat les ubicacions dels menús."

#: wp-admin/nav-menus.php:384 wp-admin/nav-menus.php:406
msgid "Please enter a valid menu name."
msgstr "Introduïu un nom de menú vàlid."

#: wp-admin/nav-menus.php:310
msgid "Selected menus have been successfully deleted."
msgstr "S'han suprimit els menús seleccionats correctament."

#: wp-admin/nav-menus.php:288
msgid "The menu has been successfully deleted."
msgstr "S'ha suprimit el menú correctament."

#: wp-admin/nav-menus.php:265
msgid "The menu item has been successfully deleted."
msgstr "S'ha suprimit l'element del menú correctament."

#: wp-admin/nav-menus.php:19
msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets."
msgstr "El tema no admet menús de navegació ni ginys."

#: wp-admin/my-sites.php:125
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:728
#: wp-admin/network/site-info.php:138 wp-admin/network/site-settings.php:95
#: wp-admin/network/site-themes.php:180 wp-admin/network/site-users.php:225
msgid "Visit"
msgstr "Visita"

#: wp-admin/my-sites.php:113
msgid "Global Settings"
msgstr "Paràmetres globals"

#: wp-admin/my-sites.php:78
msgid "You must be a member of at least one site to use this page."
msgstr "Heu de ser un membre d'almenys un lloc web per utilitzar aquesta pàgina."

#: wp-admin/my-sites.php:73 wp-admin/network/menu.php:53
#: wp-admin/network/sites.php:370
msgctxt "site"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-admin/my-sites.php:59 wp-admin/options-head.php:15
#: wp-admin/options.php:345 wp-admin/network/settings.php:141
#: wp-admin/network/sites.php:352
msgid "Settings saved."
msgstr "S'han desat les opcions."

#: wp-admin/my-sites.php:52
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\">Documentation on My Sites</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\">Documentació sobre els meus llocs web</a>"

#: wp-admin/my-sites.php:46
msgid "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and also allows that user to set a primary site. They can use the links under each site to visit either the front end or the dashboard for that site."
msgstr "Aquesta pantalla li mostra a un usuari individual tots els seus llocs en aquesta xarxa, i també permet a aquest usuari establir un lloc principal. Poden usar els enllaços que hi ha a sota de cada lloc, per visitar la pantalla principal o per visitar el tauler d'aquest lloc."

#: wp-admin/my-sites.php:33
msgid "The primary site you chose does not exist."
msgstr "El lloc principal que heu triat, no existeix."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:133
msgid "Delete My Site Permanently"
msgstr "Suprimeix definitivament el meu lloc"

#. translators: %s: Site address.
#: wp-admin/ms-delete-site.php:128
msgid "I'm sure I want to permanently delete my site, and I am aware I can never get it back or use %s again."
msgstr "Estic segur de voler suprimir per sempre la meva pàgina web, i sóc conscient que ja no la podré recuperar ni usar %s de nou."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:119
msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored."
msgstr "Recordeu que una vegada suprimit, el vostre lloc web no es pot restaurar."

#. translators: %s: Network title.
#: wp-admin/ms-delete-site.php:114
msgid "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your site."
msgstr "Si no voleu fer servir el lloc web %s més, podeu suprimir-lo amb el formulari d'aquí sota. Quan feu clic en <strong>Suprimeix el meu web permanentment</strong> se us enviarà un correu electrònic amb un enllaç. Feu clic en aquest enllaç per suprimir la vostra web."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:105
msgid "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your site will not be deleted until this link is clicked."
msgstr "Gràcies. Comproveu si hi ha al vostre correu electrònic un enllaç per confirmar l'acció. El lloc web no se suprimirà fins que feu clic en aquest enllaç."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/ms-delete-site.php:94
msgid "[%s] Delete My Site"
msgstr "[%s] Suprimeix el lloc web"

#. translators: Do not translate USERNAME, URL_DELETE, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-admin/ms-delete-site.php:58
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n"
"form on that page.\n"
"\n"
"If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n"
"be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely certain:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"If you delete your site, please consider opening a new site here\n"
"some time in the future! (But remember your current site and username\n"
"are gone forever.)\n"
"\n"
"Thanks for using the site,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Recentment heu fet clic a l'enllaç «Suprimeix el lloc web» del vostre lloc, i heu omplert un formulari en aquesta pàgina.\n"
"\n"
"Si realment voleu suprimir el lloc web, feu clic a l'enllaç següent. No se us demanarà cap confirmació, per tant feu clic només si esteu totalment segurs:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"Si suprimiu el vostre lloc web, considereu obrir-ne un altre el futur! (Però recordeu que el vostre lloc web actual i el vostre usuari es perdran per sempre.)\n"
"\n"
"Gràcies per utilitzar el lloc web,\n"
"Tot a ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:31
msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
msgstr "L'enllaç on heu fet clic és obsolet. Seleccioneu altra opció."

#. translators: %s: Network title.
#: wp-admin/ms-delete-site.php:26
msgid "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you until we meet again."
msgstr "Gràcies per fer servir el %s, el lloc web s'ha suprimit. Que tingueu un bon camí fins que ens trobem de nou."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this site."
msgstr "No teniu permisos per suprimir aquest lloc web."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:13 wp-admin/my-sites.php:13
#: wp-admin/network/admin.php:17
msgid "Multisite support is not enabled."
msgstr "El suport multi lloc no està habilitat."

#: wp-admin/menu.php:399
msgid "Permalinks"
msgstr "Enllaços permanents"

#: wp-admin/menu.php:396
msgid "Reading"
msgstr "Lectura"

#: wp-admin/menu.php:395
msgid "Writing"
msgstr "Escriptura"

#: wp-admin/menu.php:394
msgctxt "settings screen"
msgid "General"
msgstr "General"

#: wp-admin/menu.php:390 wp-admin/network.php:53 wp-admin/network/menu.php:112
msgid "Network Setup"
msgstr "Configuració de la xarxa"

#: wp-admin/menu.php:387 wp-admin/ms-delete-site.php:39
msgid "Delete Site"
msgstr "Suprimeix el lloc web"

#. translators: %s: Number of critical Site Health checks.
#: wp-admin/menu.php:383
msgid "Site Health %s"
msgstr "Salut del lloc %s"

#: wp-admin/menu.php:379
msgid "Available Tools"
msgstr "Eines disponibles"

#: wp-admin/menu.php:347 wp-admin/menu.php:349 wp-admin/user-new.php:255
#: wp-admin/user-new.php:377 wp-admin/user-new.php:486
#: wp-admin/user-new.php:638 wp-admin/network/site-users.php:333
#: wp-admin/network/site-users.php:360 wp-admin/network/user-new.php:102
#: wp-admin/network/user-new.php:108
msgid "Add New User"
msgstr "Afegeix"

#: wp-admin/menu.php:337 wp-admin/menu.php:339 wp-admin/user-edit.php:238
#: wp-admin/users.php:626 wp-admin/network/menu.php:57
#: wp-admin/network/users.php:288
msgctxt "user"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-admin/menu.php:335 wp-admin/network/menu.php:56
msgid "All Users"
msgstr "Tots els usuaris"

#: wp-admin/menu.php:330 wp-admin/menu.php:342 wp-admin/menu.php:345
#: wp-admin/user-edit.php:37 wp-admin/user/menu.php:14
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#. translators: Add new plugin.
#: wp-admin/menu.php:316 wp-admin/plugins.php:729 wp-admin/network/menu.php:106
msgctxt "plugin"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-admin/menu.php:312 wp-admin/network/menu.php:105
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Extensions instal·lades"

#. translators: %s: Number of available plugin updates.
#: wp-admin/menu.php:310 wp-admin/network/menu.php:88
msgid "Plugins %s"
msgstr "Extensions %s"

#: wp-admin/menu.php:290 wp-admin/menu.php:291 wp-admin/menu.php:321
#: wp-admin/network/menu.php:107
msgid "Plugin File Editor"
msgstr "Editor de fitxers d'extensions"

#: wp-admin/menu.php:270 wp-admin/menu.php:271 wp-admin/network/menu.php:82
msgid "Theme File Editor"
msgstr "Editor de fitxers de temes"

#: wp-admin/menu.php:210
msgid "beta"
msgstr "beta"

#. translators: %s: "beta" label
#: wp-admin/menu.php:209
msgid "Editor %s"
msgstr "Editor %s"

#. translators: %s: Number of available theme updates.
#: wp-admin/menu.php:203 wp-admin/network/menu.php:63
msgid "Themes %s"
msgstr "%s Temes"

#: wp-admin/menu.php:109
msgid "All Comments"
msgstr "Tots els comentaris"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/menu.php:98
msgid "Comments %s"
msgstr "Comentaris %s"

#: wp-admin/menu.php:81
msgctxt "admin menu"
msgid "All Links"
msgstr "Tots els enllaços"

#: wp-admin/menu.php:67
msgid "Library"
msgstr "Mediateca"

#. translators: %s: Number of pending updates.
#. translators: %s: Number of available updates.
#: wp-admin/menu.php:49 wp-admin/network/menu.php:30
msgid "Updates %s"
msgstr "Actualitzacions %s"

#: wp-admin/menu-header.php:288
msgid "Skip to main content"
msgstr "Vés al contingut principal"

#: wp-admin/menu-header.php:287
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"

#: wp-admin/menu-header.php:281
msgid "Collapse menu"
msgstr "Redueix el menú"

#: wp-admin/menu-header.php:279 wp-admin/js/common.js:1969
msgid "Collapse Main menu"
msgstr "Contrau el menú principal"

#: wp-admin/media.php:137 wp-admin/media.php:157
msgid "Update Media"
msgstr "Actualitza els mèdia"

#: wp-admin/media.php:74
msgid "You cannot edit this attachment because it is in the Trash. Please move it out of the Trash and try again."
msgstr "No podeu editar aquest adjunt perquè està a la paperera. Traieu-lo de la paperera i torneu-ho a provar."

#: wp-admin/media.php:71
msgid "You attempted to edit an item that is not an attachment. Please go back and try again."
msgstr "Heu intentat editar un element que no és un adjunt. Torneu enrere i torneu-ho a provar."

#: wp-admin/media.php:68
msgid "You attempted to edit an attachment that does not exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "Heu intentat editar un adjunt que no existeix. Potser s'ha suprimit?"

#: wp-admin/media.php:23 wp-admin/media.php:62
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this attachment."
msgstr "No teniu permisos per editar aquest adjunt."

#: wp-admin/media-new.php:61
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/media-add-new-screen/\">Documentation on Uploading Media Files</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/media-add-new-screen/\">Documentació sobre la càrrega dels mèdia</a> (en anglès)"

#: wp-admin/media-new.php:55
msgid "Revert to the <strong>Browser Uploader</strong> by clicking the link below the drag and drop box."
msgstr "Torna al <strong>carregador del navegador</strong> en fer clic a l'enllaç que hi ha a la part inferior de la caixa per arrossegar i desar."

#: wp-admin/media-new.php:54
msgid "Clicking <strong>Select Files</strong> opens a navigation window showing you files in your operating system. Selecting <strong>Open</strong> after clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader screen."
msgstr "En fer clic a <strong>Seleccioneu fitxers</strong> s'obre una finestra de navegació que mostra els fitxers del vostre sistema operatiu. En seleccionar <strong>Obre</strong> després de fer clic a un fitxer que vulgueu s'activarà una barra de progrés en la pantalla del carregador."

#: wp-admin/media-new.php:53
msgid "<strong>Drag and drop</strong> your files into the area below. Multiple files are allowed."
msgstr "<strong>Arrossegueu i deixeu anar</strong> els fitxers en l'àrea d'aquí sota. Es permeten diversos fitxers a la vegada."

#: wp-admin/media-new.php:51
msgid "You can upload media files here without creating a post first. This allows you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web link for a particular file that you can share. There are three options for uploading files:"
msgstr "Podeu penjar mèdia aquí sense crear primer una entrada. Això us permet penjar els fitxers que utilitzareu en les entrades i pàgines després i/o aconseguir un enllaç a un fitxer en particular que voleu compartir. Hi ha tres opcions per a penjar fitxers:"

#: wp-admin/media-new.php:43
msgid "Upload New Media"
msgstr "Penja mèdia nous"

#: wp-admin/maint/repair.php:181
msgid "Repair and Optimize Database"
msgstr "Repara i optimitza la base de dades"

#: wp-admin/maint/repair.php:180
msgid "WordPress can also attempt to optimize the database. This improves performance in some situations. Repairing and optimizing the database can take a long time and the database will be locked while optimizing."
msgstr "El WordPress també pot intentar optimitzar la base de dades. Això millora el rendiment en algunes situacions. La reparació i optimització de la base de dades pot durar bastant temps i quedarà blocada durant l'optimització."

#: wp-admin/maint/repair.php:179
msgid "Repair Database"
msgstr "Repara la base de dades"

#: wp-admin/maint/repair.php:176
msgid "WordPress can automatically look for some common database problems and repair them. Repairing can take a while, so please be patient."
msgstr "El WordPress pot cercar automàticament problemes comuns en la base de dades i reparar-los. La reparació pot trigar una mica, així que tingueu paciència."

#: wp-admin/maint/repair.php:174
msgid "One or more database tables are unavailable. To allow WordPress to attempt to repair these tables, press the &#8220;Repair Database&#8221; button. Repairing can take a while, so please be patient."
msgstr "Una o més taules de la base de dades no estan disponibles. Per permetre al WordPress que intenti reparar aquestes taules, feu clic al botó &#8220;Repara la base de dades&#8221;. La reparació pot trigar una mica, així que tingueu paciència."

#: wp-admin/maint/repair.php:171
msgid "WordPress database repair"
msgstr "Reparació de la base de dades del WordPress"

#: wp-admin/maint/repair.php:167
msgid "Repairs complete. Please remove the following line from wp-config.php to prevent this page from being used by unauthorized users."
msgstr "Reparació completada. Canvieu la següent línia del fitxer wp-config.php per a evitar que aquesta pàgina es faci servir per usuaris sense autorització."

#: wp-admin/maint/repair.php:159
msgid "https://wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting"
msgstr "https://wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting"

#. translators: %s: URL to "Fixing WordPress" forum.
#: wp-admin/maint/repair.php:158
msgid "Some database problems could not be repaired. Please copy-and-paste the following list of errors to the <a href=\"%s\">WordPress support forums</a> to get additional assistance."
msgstr "Alguns problemes de la base de dades no s'han pogut reparar. Copieu i pegueu la següent llista d'errors als <a href=\"%s\">fòrums de suport del WordPress</a> per rebre assistència addicional."

#. translators: 1: Table name. 2: Error message.
#: wp-admin/maint/repair.php:148
msgid "Failed to optimize the %1$s table. Error: %2$s"
msgstr "L'optimització de la taula %1$s ha fallat. Error: %2$s"

#. translators: %s: Table name.
#: wp-admin/maint/repair.php:145
msgid "Successfully optimized the %s table."
msgstr "S'ha optimitzat la taula %s correctament."

#. translators: %s: Table name.
#: wp-admin/maint/repair.php:138
msgid "The %s table is already optimized."
msgstr "La taula %s ja està optimitzada."

#. translators: 1: Table name, 2: Error message.
#: wp-admin/maint/repair.php:126
msgid "Failed to repair the %1$s table. Error: %2$s"
msgstr "No s'ha pogut reparar la taula %1$s. Error: %2$s"

#. translators: %s: Table name.
#: wp-admin/maint/repair.php:123
msgid "Successfully repaired the %s table."
msgstr "S'ha reparat la taula %s correctament."

#. translators: 1: Table name, 2: Error message.
#: wp-admin/maint/repair.php:116
msgid "The %1$s table is not okay. It is reporting the following error: %2$s. WordPress will attempt to repair this table&hellip;"
msgstr "La taula %1$s no està correcta. Està informant del següent error: %2$s. El WordPress intentarà reparar aquesta taula&hellip;"

#. translators: %s: Table name.
#: wp-admin/maint/repair.php:113
msgid "The %s table is okay."
msgstr "La taula %s està correcta."

#: wp-admin/maint/repair.php:83
msgid "Database repair results"
msgstr "Resultats de la reparació de la base de dades"

#. translators: 1: wp-config.php, 2: Secret key service URL.
#: wp-admin/maint/repair.php:79
msgid "While you are editing your %1$s file, take a moment to make sure you have all 8 keys and that they are unique. You can generate these using the <a href=\"%2$s\">WordPress.org secret key service</a>."
msgstr "Mentre editeu el fitxer %1$s, perdeu uns moments en assegurar-vos que teniu les 8 claus i que aquestes són úniques. Podeu generar-les fent servir el <a href=\"%2$s\">servei de clau secreta de WordPress.org</a>."

#: wp-admin/maint/repair.php:76
msgid "Check secret keys"
msgstr "Comprova les claus secretes"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/maint/repair.php:35
msgid "To allow use of this page to automatically repair database problems, please add the following line to your %s file. Once this line is added to your config, reload this page."
msgstr "Si voleu permetre l'ús d'aquesta pàgina per reparar automàticament els problemes de la base de dades, afegiu la següent línia al fitxer %s. Una vegada aquesta línia s'ha afegit a la configuració, recarregueu aquesta pàgina."

#: wp-admin/maint/repair.php:30
msgid "Allow automatic database repair"
msgstr "Permet la reparació automàtica de la base de dades"

#: wp-admin/maint/repair.php:20
msgid "WordPress &rsaquo; Database Repair"
msgstr "WordPress &rsaquo; Reparador de la base de dades"

#: wp-admin/link.php:118
msgid "Link not found."
msgstr "No s'ha trobat l'enllaç."

#: wp-admin/link.php:112
msgid "Edit Link"
msgstr "Edita l'enllaç"

#. translators: 1: Error message, 2: Line number.
#: wp-admin/link-parse-opml.php:89
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "Error al xml: %1$s a la línia %2$s"

#: wp-admin/link-manager.php:133
msgid "Search Links"
msgstr "Cerca els enllaços"

#. translators: %s: Number of links.
#: wp-admin/link-manager.php:125
msgid "%s link deleted."
msgid_plural "%s links deleted."
msgstr[0] "%s enllaç suprimit."
msgstr[1] "%s enllaços suprimits."

#: wp-admin/link-manager.php:85
msgid "Links list"
msgstr "Llista dels enllaços"

#: wp-admin/link-manager.php:79
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Screen\">Documentation on Managing Links</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Screen\">Documentació sobre la gestió d'enllaços</a> (en anglès)"

#: wp-admin/link-manager.php:73
msgid "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a Trash function yet."
msgstr "Si suprimiu un enllaç, s'eliminarà permanentment, ja que els enllaços no tenen encara una funció Paperera."

#: wp-admin/link-manager.php:71
msgid "Deleting Links"
msgstr "Supressió dels enllaços"

#: wp-admin/link-manager.php:65
msgid "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab and/or the dropdown filters above the links table."
msgstr "Podeu personalitzar la visualització d'aquesta pantalla amb la pestanya d'Opcions de pantalla i/o els filtres desplegables de sobre de la taula d'enllaços."

#: wp-admin/link-manager.php:64
msgid "Links may be separated into Link Categories; these are different than the categories used on your posts."
msgstr "Els enllaços es poden separar en categories d'enllaços; aquestes són diferents de les categories usades en les entrades."

#. translators: %s: URL to Widgets screen.
#: wp-admin/link-manager.php:61
msgid "You can add links here to be displayed on your site, usually using <a href=\"%s\">Widgets</a>. By default, links to several sites in the WordPress community are included as examples."
msgstr "Podeu afegir enllaços aquí per mostrar-los al lloc web, normalment fent servir <a href=\"%s\">Ginys</a>. Per defecte, els enllaços a diversos llocs web de la comunitat del WordPress estan inclosos com a exemples."

#: wp-admin/link-add.php:17
msgid "Add New Link"
msgstr "Afegeix un enllaç"

#: wp-admin/link-add.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to add links to this site."
msgstr "No teniu permisos per afegir enllaços a aquest lloc web."

#: wp-admin/install.php:420
msgid "WordPress has been installed. Thank you, and enjoy!"
msgstr "S'ha instal·lat WordPress. Gràcies i gaudiu-lo!"

#: wp-admin/install.php:418
msgid "Success!"
msgstr "Correcte!"

#: wp-admin/install.php:409
msgid "Sorry, that is not a valid email address. Email addresses look like <code>username@example.com</code>."
msgstr "Això no és una adreça electrònica vàlida. Les adreces electròniques són de la forma <code>nom_d_usuari@exemple.com</code>."

#: wp-admin/install.php:405
msgid "You must provide an email address."
msgstr "Heu de proporcionar una adreça electrònica."

#: wp-admin/install.php:401
msgid "Your passwords do not match. Please try again."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Proveu-ho de nou."

#: wp-admin/install.php:397
msgid "The username you provided has invalid characters."
msgstr "El nom d'usuari que heu proporcionat té caràcters no vàlids."

#: wp-admin/install.php:394
msgid "Please provide a valid username."
msgstr "Proporcioneu un nom d'usuari vàlid."

#: wp-admin/install.php:362
msgid "Please provide the following information. Do not worry, you can always change these settings later."
msgstr "Ompliu la següent informació. No us preocupeu, sempre podreu canviar-la més endavant."

#: wp-admin/install.php:361
msgid "Information needed"
msgstr "Informació necessària"

#: wp-admin/install.php:359
msgid "Welcome to the famous five-minute WordPress installation process! Just fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to using the most extendable and powerful personal publishing platform in the world."
msgstr "Us donem la benvinguda al famós procés d'instal·lació del WordPress en cinc minuts! Només heu d'omplir la informació següent i ja estareu preparats per utilitzar la plataforma de publicació personal més potent i extensible del món."

#. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES
#: wp-admin/install.php:310
msgid "The constant %s cannot be defined when installing WordPress."
msgstr "La constant %s no es pot definir quan s'està instal·lant el WordPress."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/install.php:297
msgid "Your %s file has an empty database table prefix, which is not supported."
msgstr "El fitxer %s té un prefix de taula de la base de dades buit, la qual cosa que no es permet."

#: wp-admin/install.php:294 wp-admin/install.php:307
msgid "Configuration Error"
msgstr "Error en la configuració"

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number,
#. 3: Minimum required MySQL version number, 4: Current MySQL version number.
#: wp-admin/install.php:278
msgid "You cannot install because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires MySQL version %3$s or higher. You are running version %4$s."
msgstr "No es pot instal·lar perquè <a href=\"%1$s\">el WordPress %2$s</a> necessita la versió %3$s de MySQL o superior. Esteu executant la versió %4$s."

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number,
#. 3: Minimum required PHP version number, 4: Current PHP version number.
#: wp-admin/install.php:269
msgid "You cannot install because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires PHP version %3$s or higher. You are running version %4$s."
msgstr "No es pot instal·lar perquè <a href=\"%1$s\">el WordPress %2$s</a> necessita la versió %3$s del PHP o superior. Esteu executant la versió %4$s."

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number,
#. 3: Minimum required PHP version number, 4: Minimum required MySQL version
#. number, 5: Current PHP version number, 6: Current MySQL version number.
#: wp-admin/install.php:258
msgid "You cannot install because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires PHP version %3$s or higher and MySQL version %4$s or higher. You are running PHP version %5$s and MySQL version %6$s."
msgstr "No podeu instal·lar perquè el <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requereix la versió %3$s o superior del PHP i la versió %4$s o superior de MySQL. Esteu executant la versió %5$s del PHP i la versió %6$s de MySQL."

#: wp-admin/install.php:207
msgid "Install WordPress"
msgstr "Instal·la el WordPress"

#: wp-admin/install.php:201 wp-admin/options-reading.php:208
msgid "It is up to search engines to honor this request."
msgstr "Correspon als motors de cerca complir amb això."

#: wp-admin/install.php:193 wp-admin/options-reading.php:187
msgid "Note: Neither of these options blocks access to your site &mdash; it is up to search engines to honor your request."
msgstr "Nota: Cap d'aquestes opcions bloquegen l'accés al lloc web &mdash; és decisió dels cercadors respectar de la vostra petició."

#: wp-admin/install.php:192 wp-admin/install.php:200
#: wp-admin/options-reading.php:186 wp-admin/options-reading.php:207
msgid "Discourage search engines from indexing this site"
msgstr "Desanima els motors de cerca d'indexar aquest lloc web"

#: wp-admin/install.php:190 wp-admin/options-reading.php:184
msgid "Allow search engines to index this site"
msgstr "Permet als cercadors indexar aquest lloc"

#: wp-admin/install.php:182 wp-admin/install.php:185
#: wp-admin/options-reading.php:44 wp-admin/options-reading.php:180
#: wp-admin/options-reading.php:181
msgid "Search engine visibility"
msgstr "Visibilitat als motors de cerca"

#: wp-admin/install.php:182 wp-admin/install.php:185
#: wp-admin/options-reading.php:44 wp-admin/options-reading.php:180
#: wp-admin/options-reading.php:181
msgid "Site visibility"
msgstr "Visibilitat del lloc web"

#: wp-admin/install.php:179
msgid "Double-check your email address before continuing."
msgstr "Comproveu bé aquesta adreça abans de continuar."

#: wp-admin/install.php:177
msgid "Your Email"
msgstr "La vostra adreça electrònica"

#: wp-admin/install.php:167 wp-admin/user-edit.php:667
#: wp-admin/user-new.php:592
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmeu la contrasenya"

#: wp-admin/install.php:159 wp-admin/user-edit.php:464
#: wp-admin/user-edit.php:512 wp-admin/user-new.php:514
#: wp-admin/user-new.php:518 wp-admin/user-new.php:565
#: wp-admin/user-new.php:585
msgid "(required)"
msgstr "(necessari)"

#: wp-admin/install.php:158 wp-admin/user-new.php:585
msgid "Repeat Password"
msgstr "Repeteix la contrasenya"

#. translators: The non-breaking space prevents 1Password from thinking the
#. text "log in" should trigger a password save prompt.
#: wp-admin/install.php:153
msgid "You will need this password to log&nbsp;in. Please store it in a secure location."
msgstr "Necessitareu aquesta contrasenya per identificar-vos. Deseu-la en un lloc segur."

#: wp-admin/install.php:151 wp-admin/user-edit.php:201
msgid "Important:"
msgstr "Important:"

#: wp-admin/install.php:127
msgid "Usernames can have only alphanumeric characters, spaces, underscores, hyphens, periods, and the @ symbol."
msgstr "Els noms d'usuari solament poden tenir caràcters alfanumèrics, espais, guions baixos, guions, punts, i el símbol @."

#: wp-admin/install.php:122
msgid "User(s) already exists."
msgstr "L'usuari o usuaris ja existeixen."

#: wp-admin/install.php:108 wp-admin/install.php:358
msgctxt "Howdy"
msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda"

#: wp-admin/install.php:73
msgid "WordPress &rsaquo; Installation"
msgstr "Instal·lació del WordPress"

#: wp-admin/index.php:186
msgid "Dismiss the welcome panel"
msgstr "Descarta el quadre de benvinguda"

#. translators: %s: Human-readable time interval.
#: wp-admin/index.php:163
msgid "The admin email verification page will reappear after %s."
msgstr "La pàgina de verificació de correu electrònic de l'administrador apareixerà després de %s."

#: wp-admin/index.php:132
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/dashboard-screen/\">Documentation on Dashboard</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/dashboard-screen/\">Documentació sobre el tauler</a> (en anglès)"

#. translators: %s: WordPress Planet URL.
#: wp-admin/index.php:97
msgid "<strong>WordPress Events and News</strong> &mdash; Upcoming events near you as well as the latest news from the official WordPress project and the <a href=\"%s\">WordPress Planet</a>."
msgstr "<strong>Esdeveniments i notícies del WordPress</strong> &mdash; futurs esdeveniments pròxims a vós així com les darreres notícies del projecte oficial del WordPress i del <a href=\"%s\">Planeta del WordPress</a>."

#: wp-admin/index.php:92
msgid "<strong>Quick Draft</strong> &mdash; Allows you to create a new post and save it as a draft. Also displays links to the 3 most recent draft posts you've started."
msgstr "<strong>Esborrany ràpid</strong> &mdash; Us permet crear una entrada nova i desar-la com a esborrany. També mostra enllaços als darrers 3 esborranys d'entrades que heu iniciat."

#: wp-admin/index.php:89
msgid "<strong>Activity</strong> &mdash; Shows the upcoming scheduled posts, recently published posts, and the most recent comments on your posts and allows you to moderate them."
msgstr "<strong>Activitat</strong> - Mostra les entrades planificades, les entrades publicades recentment, i la majoria de comentaris recents de les entrades i us permet moderar-los."

#: wp-admin/index.php:86
msgid "<strong>At a Glance</strong> &mdash; Displays a summary of the content on your site and identifies which theme and version of WordPress you are using."
msgstr "<strong>Ara mateix</strong> - Mostra un resum del contingut del lloc i identifica quin tema i versió del WordPress esteu fent servir."

#: wp-admin/index.php:82
msgid "<strong>Site Health Status</strong> &mdash; Informs you of any potential issues that should be addressed to improve the performance or security of your website."
msgstr "<strong>Estat de salut del lloc</strong> &mdash; Us informa de qualsevol problema potencial que pogués ser adreçat per millorar el rendiment o seguretat del lloc web."

#: wp-admin/index.php:78
msgid "<strong>Welcome</strong> &mdash; Shows links for some of the most common tasks when setting up a new site."
msgstr "<strong>Us donem la benvinguda</strong> &mdash; Mostra enllaços a les tasques més comunes quan esteu configurant un lloc web nou."

#: wp-admin/index.php:75
msgid "The boxes on your Dashboard screen are:"
msgstr "Les caixes del tauler són:"

#: wp-admin/index.php:65
msgid "<strong>Box Controls</strong> &mdash; Click the title bar of the box to expand or collapse it. Some boxes added by plugins may have configurable content, and will show a &#8220;Configure&#8221; link in the title bar if you hover over it."
msgstr "<strong>Caixa de controls</strong> - Feu clic a la barra del títol per ampliar-la o reduir-la. Algunes caixes que s'han afegit per les extensions poden tenir contingut configurable, i es mostrarà un enllaç «Configura» en la barra del títol si passeu el cursor per sobre."

#: wp-admin/index.php:64
msgid "<strong>Drag and Drop</strong> &mdash; To rearrange the boxes, drag and drop by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the box."
msgstr "<strong>Arrossega i deixa anar</strong> - Per reordenar les caixes, arrossegueu-les fent clic a la barra del títol de la caixa seleccionada i deixant-les anar quan vegeu que apareix un rectangle amb línies de punts de color gris al lloc on voleu posar la caixa."

#: wp-admin/index.php:63
msgid "<strong>Screen Options</strong> &mdash; Use the Screen Options tab to choose which Dashboard boxes to show."
msgstr "<strong>Opcions de pantalla</strong> - Utilitzeu la pestanya d'opcions de pantalla per triar quines caixes mostrar al tauler."

#: wp-admin/index.php:62
msgid "You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit your workflow. This is true on most other administration screens as well."
msgstr "Podeu fer servir els següents controls per organitzar la pantalla del tauler i ajustar-la al vostre flux de treball. Això també és cert per a la majoria de pantalles d'administració."

#: wp-admin/index.php:52
msgid "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the front end of your site, and provide access to your profile and helpful WordPress information."
msgstr "Els enllaços de la barra d'eines a la part superior de la pantalla, connecten el tauler amb el frontal de la pàgina web, i proporcionen accés al vostre perfil i informació útil sobre el WordPress."

#: wp-admin/index.php:51
msgid "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress administration screens, with submenu items displayed on hover. You can minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu arrow at the bottom."
msgstr "El menú de navegació de l'esquerra proporciona enllaços a totes les pantalles d'administració del WordPress, on els submenús es mostren en passar el ratolí per sobre. Podeu minimitzar aquest menú a una tira d'icones estreta en fer clic a la fletxa del menú que hi ha a la part inferior."

#: wp-admin/index.php:37
msgid "The Dashboard is the first place you will come to every time you log into your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need help, just click the &#8220;Help&#8221; tab above the screen title."
msgstr "El tauler es el primer lloc al qual arribareu cada vegada que inicieu sessió al lloc. És on trobareu totes les eines del WordPress. Si necessiteu ajuda, feu clic a la pestanya d'ajuda que està a la pestanya de la part superior del títol de pantalla."

#: wp-admin/index.php:36
msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!"
msgstr "Us donem la benvinguda al tauler del WordPress!"

#: wp-admin/includes/widgets.php:262
msgctxt "widget"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: wp-admin/includes/widgets.php:261
msgctxt "widget"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#. translators: %s: Widget title.
#: wp-admin/includes/widgets.php:255
msgid "Add widget: %s"
msgstr "Afegeix el giny: %s"

#. translators: %s: Widget title.
#: wp-admin/includes/widgets.php:249
msgid "Edit widget: %s"
msgstr "Edita el giny: %s"

#. translators: %s: Widgets sidebar name.
#: wp-admin/includes/widgets.php:95
msgid "Add to: %s"
msgstr "Afegeix a: %s"

#: wp-admin/includes/user.php:649
msgid "The application ID must be a UUID."
msgstr "L'identificador de la aplicació ha de ser un UUID."

#: wp-admin/includes/user.php:641
msgid "The rejection URL must be served over a secure connection."
msgstr "L'URL de rebuig s'ha de servir sobre una connexió segura."

#: wp-admin/includes/user.php:630
msgid "The success URL must be served over a secure connection."
msgstr "L'URL d'èxit s'ha de servir sobre una connexió segura."

#. translators: 1: Site title, 2: Site URL, 3: User role.
#: wp-admin/includes/user.php:589
msgid ""
"Hi,\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"If you do not want to join this site please ignore\n"
"this email. This invitation will expire in a few days.\n"
"\n"
"Please click the following link to activate your user account:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Hola,\n"
"Esteu convidats a unir-vos a '%1$s' en\n"
"%2$s amb el rol de %3$s.\n"
"Si no voleu unir-vos a aquesta pàgina web, ignoreu\n"
"aquest correu electrònic. Aquesta invitació caducarà en uns pocs dies.\n"
"\n"
"Feu clic a l'enllaç per activar el vostre compte d'usuari:\n"
"%%s"

#: wp-admin/includes/user.php:566
msgid "Always use https when visiting the admin"
msgstr "Sempre feu servir https quan visiteu el tauler d'administració"

#: wp-admin/includes/user.php:565
msgid "Use https"
msgstr "Fes servir https"

#: wp-admin/includes/user.php:529
msgid "No thanks, do not remind me again"
msgstr "No gràcies, no m'ho recordeu altra vegada"

#: wp-admin/includes/user.php:528
msgid "Yes, take me to my profile page"
msgstr "Sí, porta'm a la pàgina del meu perfil"

#: wp-admin/includes/user.php:526
msgid "You&rsquo;re using the auto-generated password for your account. Would you like to change it?"
msgstr "Esteu utilitzant la contrasenya generada automàticament per al vostre compte. Voleu modificar-la?"

#: wp-admin/includes/user.php:525
msgid "Notice:"
msgstr "Avís:"

#: wp-admin/includes/user.php:207
msgid "<strong>Error:</strong> This email is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>Error:</strong> aquest correu electrònic ja està registrat. Trieu-ne un altre."

#: wp-admin/includes/user.php:201
msgid "<strong>Error:</strong> Please enter an email address."
msgstr "<strong>Error:</strong> introduïu una adreça electrònica."

#: wp-admin/includes/user.php:177
msgid "<strong>Error:</strong> Passwords do not match. Please enter the same password in both password fields."
msgstr "<strong>Error:</strong> les contrasenyes no coincideixen. Introduïu la mateixa contrasenya als dos camps."

#: wp-admin/includes/user.php:172
msgid "<strong>Error:</strong> Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "<strong>Error:</strong> la contrasenya no pot contenir el caràcter «\\»."

#: wp-admin/includes/user.php:167
msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a password."
msgstr "<strong>Error:</strong> introduïu una contrasenya."

#: wp-admin/includes/user.php:151
msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a nickname."
msgstr "<strong>Error:</strong> introduïu un sobrenom."

#: wp-admin/includes/upgrade.php:581
msgid "New WordPress Site"
msgstr "Nou lloc web gestionat amb el WordPress"

#. translators: New site notification email. 1: New site URL, 2: User login, 3:
#. User password or password reset link, 4: Login URL.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:556
msgid ""
"Your new WordPress site has been successfully set up at:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: %2$s\n"
"Password: %3$s\n"
"Log in here: %4$s\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The WordPress Team\n"
"https://wordpress.org/\n"
msgstr ""
"S'ha configurat correctament el WordPress a:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Podeu iniciar sessió al compte de l'administrador amb la següent informació:\n"
"\n"
"Usuari: %2$s\n"
"Contrasenya: %3$s\n"
"Entreu aquí: %4$s\n"
"\n"
"Esperem que gaudiu del lloc web nou. Gràcies!\n"
"\n"
"--L'equip del WordPress\n"
"https://wordpress.org/\n"

#. translators: Privacy Policy page slug.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:374
msgid "privacy-policy"
msgstr "política-de-privadesa"

#. translators: Default page slug.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:329
msgid "sample-page"
msgstr "pagina-exemple"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:327
msgid "Sample Page"
msgstr "Pàgina d'exemple"

#. translators: First page content. %s: Site admin URL.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:311
msgid "As a new WordPress user, you should go to <a href=\"%s\">your dashboard</a> to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr "Com a usuari nou del WordPress, hauríeu d'anar al <a href=\"%s\">tauler</a> per a suprimir aquesta pàgina i crear pàgines noves de contingut. Divertiu-vos!"

#. translators: First page content.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:305
msgid "The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the Gotham community."
msgstr "La companyia Aparells XYZ es va crear el 1971, i ha estat proporcionant aparells de qualitat al públic des de llavors. Ubicada a Gotham City, XYZ dóna treball a més de 2.000 persones i fa tota mena d'accions meravelloses per a la comunitat de Gotham."

#. translators: First page content.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:300
msgid "...or something like this:"
msgstr "... o alguna cosa així:"

#. translators: First page content.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:295
msgid "Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like pi&#241;a coladas. (And gettin' caught in the rain.)"
msgstr "Hola! Sóc un missatger amb bicicleta de dia, aspirant a actor de nit i aquesta és la meva web. Visc a Los Angeles, tinc un gran gos de nom Pep i m'agrada la pinya colada. (I em pillarà la pluja.)"

#. translators: First page content.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:290
msgid "This is an example page. It's different from a blog post because it will stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). Most people start with an About page that introduces them to potential site visitors. It might say something like this:"
msgstr "Aquest és una pàgina d'exemple. És diferent d'una entrada del blog perquè es mantindrà en un lloc i apareixerà a la navegació del lloc (a la majoria de temes). Molta gent comença amb la pàgina «Quant a», que els presenta als potencials visitants del lloc web. Podria dir alguna cosa així:"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:266 wp-admin/user-edit.php:594
msgid "https://en.gravatar.com/"
msgstr "https://ca.gravatar.com/"

#. translators: %s: Gravatar URL.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:261
msgid ""
"Hi, this is a comment.\n"
"To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit the Comments screen in the dashboard.\n"
"Commenter avatars come from <a href=\"%s\">Gravatar</a>."
msgstr ""
"Hola, això és un comentari.\n"
"Per començar a moderar, editar i suprimir comentaris, visiteu la pantalla dels comentaris al tauler.\n"
"Els avatars dels comentaristes provenen del <a href=\"%s\">Gravatar</a>."

#. translators: Default post slug.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:225 wp-admin/includes/upgrade.php:502
msgctxt "Default post slug"
msgid "hello-world"
msgstr "hola-mon"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:223
msgid "Hello world!"
msgstr "Hola, món!"

#. translators: First post content. %s: Site link.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:211
msgid "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start writing!"
msgstr "Us donem la benvinguda al WordPress. Aquest és la primera entrada. Editeu-la o suprimiu-la, i aleshores comenceu a escriure!"

#. translators: Default category slug.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:160
msgctxt "Default category slug"
msgid "Uncategorized"
msgstr "General"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:117
msgid "The password you chose during installation."
msgstr "La contrasenya que heu triat durant la instal·lació."

#: wp-admin/includes/upgrade.php:100
msgid "User already exists. Password inherited."
msgstr "L'usuari ja existeix. Contrasenya heretada."

#: wp-admin/includes/upgrade.php:96
msgid "Your chosen password."
msgstr "La contrasenya."

#: wp-admin/includes/upgrade.php:89
msgid "<strong><em>Note that password</em></strong> carefully! It is a <em>random</em> password that was generated just for you."
msgstr "<strong><em>Apunteu aquesta contrasenya</em></strong> amb cura. És una contrasenya <em>aleatòria</em> generada només per al vostre usuari."

#. translators: %s: Time until the next update.
#: wp-admin/includes/update.php:1119
msgid "Automatic update scheduled in %s."
msgstr "S'ha planificat l'actualització automàtica en %s."

#. translators: %s: Duration that WP-Cron has been overdue.
#: wp-admin/includes/update.php:1113
msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr "L'actualització automàtica s'ha retardat %s. Potser hi ha un problema amb el WP-Cron."

#: wp-admin/includes/update.php:1103
msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr "L'actualització automàtica no està programada. Potser hi ha un problema amb el WP-Cron."

#. translators: %s: Recovery Mode exit link.
#: wp-admin/includes/update.php:1026
msgid "You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. <a href=\"%s\">Exit Recovery Mode</a>"
msgstr "Esteu en mode de recuperació. Això vol dir que potser hi ha un error amb un tema o una extensió. Per a sortir del mode de recuperació, desconnecteu-vos o utilitzeu el botó de sortir. <a href=\"%s\">Surt del mode de recuperació</a>"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/update.php:995
msgctxt "theme"
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "S'ha suprimit %s correctament."

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/update.php:987
msgctxt "plugin"
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "S'ha suprimit %s correctament."

#. translators: %s: Number of failed updates.
#: wp-admin/includes/update.php:924
msgid "%s updates failed."
msgstr "Han fallat %s actualitzacions."

#. translators: %s: Number of failed updates.
#: wp-admin/includes/update.php:919
msgid "%s update failed."
msgstr "Ha fallat %s actualització."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/update.php:909
msgid "%s themes successfully updated."
msgstr "S'han actualitzat %s temes correctament."

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/update.php:904
msgid "%s plugins successfully updated."
msgstr "S'han actualitzat %s extensions correctament."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/update.php:897
msgid "%s theme successfully updated."
msgstr "S'ha actualitzat %s tema correctament."

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/update.php:892
msgid "%s plugin successfully updated."
msgstr "L'extensió %s s'ha actualitzat correctament."

#: wp-admin/includes/update.php:857
msgid "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site administrator."
msgstr "S'ha produït un error durant l'actualització automàtica del WordPress! Notifiqueu-ho a l'administrador del lloc web."

#. translators: %s: URL to WordPress Updates screen.
#: wp-admin/includes/update.php:853
msgid "An automated WordPress update has failed to complete - <a href=\"%s\">please attempt the update again now</a>."
msgstr "S'ha produït un error durant l'actualització automàtica del WordPress - <a href=\"%s\">proveu d'actualitzar una altra vegada ara</a>."

#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes,
#. 4: Version number 5: URL to Update PHP page.
#: wp-admin/includes/update.php:545
msgid "There is a new version of %1$s available, but it does not work with your version of PHP. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a> or <a href=\"%5$s\">learn more about updating PHP</a>."
msgstr "Hi ha disponible una nova versió de %1$s, però no funciona amb la versió que teniu del PHP. <a href=\"%2$s\" %3$s>Visualitzeu els detalls de la versió %4$s</a> o <a href=\"%5$s\">apreneu més sobre com actualitzar el PHP</a>."

#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes,
#. 4: Version number.
#: wp-admin/includes/update.php:512
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this plugin.</em>"
msgstr "Hi ha disponible una versió nova del %1$s. <a href=\"%2$s\" %3$s>Mireu els detalls de la versió %4$s</a>. <em>No hi ha una actualització automàtica d'aquesta extensió.</em>"

#. translators: 1: Version number, 2: Theme name.
#: wp-admin/includes/update.php:358
msgid "WordPress %1$s running %2$s theme."
msgstr "El WordPress %1$s amb el tema %2$s."

#. translators: %s: WordPress version number, or 'Latest' string.
#: wp-admin/includes/update.php:352
msgid "Latest"
msgstr "Darrera"

#. translators: %s: WordPress version number, or 'Latest' string.
#: wp-admin/includes/update.php:352
msgid "Update to %s"
msgstr "Actualitza a %s"

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: New WordPress version.
#: wp-admin/includes/update.php:322
msgid "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> is available! Please notify the site administrator."
msgstr "El <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> està disponible! Aviseu a l'administrador del lloc web."

#: wp-admin/includes/update.php:317
msgid "Please update WordPress now"
msgstr "Actualitzeu el WordPress ara"

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: New WordPress version, 3:
#. URL to network admin, 4: Accessibility text.
#: wp-admin/includes/update.php:313
msgid "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> is available! <a href=\"%3$s\" aria-label=\"%4$s\">Please update now</a>."
msgstr "El <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> està disponible! <a href=\"%3$s\" aria-label=\"%4$s\">Actualitzeu ara</a>."

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/update.php:269
msgid "Get Version %s"
msgstr "Obté la versió %s"

#. translators: 1: WordPress version number, 2: URL to WordPress Updates
#. screen.
#: wp-admin/includes/update.php:257
msgid "You are using a development version (%1$s). Cool! Please <a href=\"%2$s\">stay updated</a>."
msgstr "Esteu usant una versió en desenvolupament (%1$s). <a href=\"%2$s\">Mantingueu-la al dia</a>."

#. translators: 1: WordPress version, 2: URL to About screen.
#: wp-admin/includes/update-core.php:1528 wp-admin/update-core.php:912
msgid "Welcome to WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Learn more</a>."
msgstr "Us donem la benvinguda al WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Aprèn més</a>."

#. translators: 1: WordPress version, 2: URL to About screen.
#: wp-admin/includes/update-core.php:1520 wp-admin/update-core.php:904
msgid "Welcome to WordPress %1$s. You will be redirected to the About WordPress screen. If not, click <a href=\"%2$s\">here</a>."
msgstr "Us donem la benvinguda al WordPress %1$s. Ara sereu redirigits a la pantalla Quant al WordPress. Si no és així, feu clic <a href=\"%2$s\">aquí</a>."

#: wp-admin/includes/update-core.php:1444
msgid "Upgrading database&#8230;"
msgstr "S'està actualitzant la base de dades&#8230;"

#: wp-admin/includes/update-core.php:1286
msgid "There is not enough free disk space to complete the update."
msgstr "No hi ha prou espai lliure per completar l'actualització."

#: wp-admin/includes/update-core.php:1207
msgid "Copying the required files&#8230;"
msgstr "S'estan copiant els fitxers necessaris&#8230;"

#: wp-admin/includes/update-core.php:1190
#: wp-admin/includes/update-core.php:1226
msgid "The update cannot be installed because your site is unable to copy some files. This is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr "L'actualització no s'ha pogut instal·lar perquè ha estat impossible copiar alguns fitxers. Normalment això és per culpa de permisos de fitxers inconsistents."

#: wp-admin/includes/update-core.php:1121
msgid "Preparing to install the latest version&#8230;"
msgstr "S'està preparant la instal·lació de la darrera versió&#8230;"

#. translators: 1: WordPress version number, 2: The PHP extension name needed.
#: wp-admin/includes/update-core.php:1113
msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires the %2$s PHP extension."
msgstr "L'actualització no es pot instal·lar perquè el WordPress %1$s necessita l'extensió %2$s del PHP."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version
#. number, 3: Current MySQL version number.
#: wp-admin/includes/update-core.php:1099
msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s."
msgstr "L'actualització no es pot instal·lar perquè el WordPress %1$s requereix la versió %2$s o superior de MySQL. Esteu executant la versió %3$s."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required PHP version
#. number, 3: Current PHP version number.
#: wp-admin/includes/update-core.php:1088
msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s."
msgstr "L'actualització no es pot instal·lar perquè el WordPress %1$s requereix la versió %2$s o superior del PHP. Esteu executant la versió %3$s."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required PHP version
#. number, 3: Minimum required MySQL version number, 4: Current PHP version
#. number, 5: Current MySQL version number.
#: wp-admin/includes/update-core.php:1075
msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s."
msgstr "L'actualització no es pot instal·lar perquè el WordPress %1$s requereix la versió %2$s o superior de PHP i la versió %3$s o superior de MySQL. Esteu executant la versió %4$s del PHP i la versió %5$s de MySQL."

#: wp-admin/includes/update-core.php:1002
msgid "The update could not be unpacked"
msgstr "No s'ha pogut desempaquetar l'actualització"

#: wp-admin/includes/update-core.php:984
msgid "Verifying the unpacked files&#8230;"
msgstr "S'estan verificant els fitxers descomprimits&#8230;"

#: wp-admin/includes/translation-install.php:24
msgid "Invalid translation type."
msgstr "Tipus de traducció no correcta."

#: wp-admin/includes/theme.php:1209
msgid "Go to the Themes screen"
msgstr "Vés a la pantalla dels temes"

#: wp-admin/includes/theme.php:1207
msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen."
msgstr "Podeu trobar més detalls i fer més canvis a la pantalla dels temes."

#: wp-admin/includes/theme.php:1206
msgid "One or more themes failed to load properly."
msgstr "Un o més temes no s'han pogut carregar correctament."

#: wp-admin/includes/theme.php:1177
msgid "Could not resume the theme."
msgstr "No s'ha pogut reprendre el tema."

#: wp-admin/includes/theme.php:1064 wp-admin/theme-install.php:432
#: wp-admin/theme-install.php:464
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Install"
msgstr "No es pot instal·lar"

#: wp-admin/includes/theme.php:1029 wp-admin/themes.php:1121
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetes:"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/theme.php:949 wp-admin/themes.php:1115
msgid "This is a child theme of %s."
msgstr "Aquest és un tema fill de %s."

#: wp-admin/includes/theme.php:875 wp-admin/themes.php:1036
msgid "Update Incompatible"
msgstr "Actualització incompatible"

#: wp-admin/includes/theme.php:870 wp-admin/themes.php:1031
msgid "Update Available"
msgstr "Actualització disponible"

#. translators: %s: Number of ratings.
#: wp-admin/includes/theme.php:858 wp-admin/theme-install.php:489
msgid "(%s ratings)"
msgstr "(%s valoració)"

#. translators: %s: Theme version.
#: wp-admin/includes/theme.php:840 wp-admin/theme-install.php:500
#: wp-admin/themes.php:963
msgid "Version: %s"
msgstr "Versió: %s"

#: wp-admin/includes/theme.php:822 wp-admin/themes.php:945
msgid "Close details dialog"
msgstr "Tanca el diàleg dels detalls"

#: wp-admin/includes/theme.php:821 wp-admin/themes.php:944
msgid "Show next theme"
msgstr "Mostra el tema següent"

#: wp-admin/includes/theme.php:820 wp-admin/themes.php:943
msgid "Show previous theme"
msgstr "Mostra el tema anterior"

#: wp-admin/includes/theme.php:351
msgid "Wide Blocks"
msgstr "Blocs amples"

#: wp-admin/includes/theme.php:350
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral dreta"

#: wp-admin/includes/theme.php:349
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerra"

#: wp-admin/includes/theme.php:348
msgid "Four Columns"
msgstr "Quatre columnes"

#: wp-admin/includes/theme.php:347
msgid "Three Columns"
msgstr "Tres columnes"

#: wp-admin/includes/theme.php:346
msgid "Two Columns"
msgstr "Dues columnes"

#: wp-admin/includes/theme.php:345
msgid "One Column"
msgstr "Una columna"

#: wp-admin/includes/theme.php:344
msgid "Grid Layout"
msgstr "Estructura de graella"

#: wp-admin/includes/theme.php:340
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcions del tema"

#: wp-admin/includes/theme.php:339
msgid "Template Editing"
msgstr "Edició de plantilles"

#: wp-admin/includes/theme.php:338
msgid "Sticky Post"
msgstr "Entrada fixada"

#: wp-admin/includes/theme.php:336
msgid "Full Width Template"
msgstr "Plantilla d'amplada completa"

#: wp-admin/includes/theme.php:335
msgid "Site Editor"
msgstr "Editor del lloc"

#: wp-admin/includes/theme.php:334
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Ginys del peu de pàgina"

#: wp-admin/includes/theme.php:333
msgid "Featured Images"
msgstr "Imatges destacades"

#: wp-admin/includes/theme.php:332
msgid "Featured Image Header"
msgstr "Imatge de capçalera destacada"

#: wp-admin/includes/theme.php:331
msgid "Editor Style"
msgstr "Editor d'estil"

#: wp-admin/includes/theme.php:330
msgid "Custom Logo"
msgstr "Logotip personalitzat"

#: wp-admin/includes/theme.php:328
msgid "Custom Colors"
msgstr "Colors personalitzats"

#: wp-admin/includes/theme.php:326
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "Estils de l'editor de blocs"

#: wp-admin/includes/theme.php:325
msgid "Block Editor Patterns"
msgstr "Patrons de l'editor de blocs"

#: wp-admin/includes/theme.php:324
msgid "Accessibility Ready"
msgstr "Llest per a accessibilitat"

#: wp-admin/includes/theme.php:323 wp-admin/includes/theme.php:380
msgid "Features"
msgstr "Característiques"

#: wp-admin/includes/theme.php:320
msgid "Portfolio"
msgstr "Dossier"

#: wp-admin/includes/theme.php:319
msgid "Photography"
msgstr "Fotografia"

#: wp-admin/includes/theme.php:317
msgid "Holiday"
msgstr "Festa"

#: wp-admin/includes/theme.php:316
msgid "Food & Drink"
msgstr "Menjar i beguda"

#: wp-admin/includes/theme.php:315
msgid "Entertainment"
msgstr "Entreteniment"

#: wp-admin/includes/theme.php:314
msgid "Education"
msgstr "Educació"

#: wp-admin/includes/theme.php:313
msgid "E-Commerce"
msgstr "Comerç electrònic"

#: wp-admin/includes/theme.php:312
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: wp-admin/includes/theme.php:311 wp-admin/includes/theme.php:381
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/theme.php:262 wp-admin/includes/update.php:729
msgctxt "theme"
msgid "Update %s now"
msgstr "Actualitza %s ara"

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme details URL, 3: Additional link
#. attributes, 4: Version number, 5: Update URL, 6: Additional link attributes.
#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes,
#. 4: Version number, 5: Update URL, 6: Additional link attributes.
#. translators: 1: Theme name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes,
#. 4: Version number, 5: Update URL, 6: Additional link attributes.
#: wp-admin/includes/theme.php:249 wp-admin/includes/update.php:526
#: wp-admin/includes/update.php:716
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a> or <a href=\"%5$s\" %6$s>update now</a>."
msgstr "Hi ha una nova versió disponible del %1$s. <a href=\"%2$s\" %3$s>Mireu els detalls de la versió %4$s</a> o <a href=\"%5$s\" %6$s>actualitzeu ara</a>."

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme details URL, 3: Additional link
#. attributes, 4: Version number.
#. translators: 1: Theme name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes,
#. 4: Version number.
#: wp-admin/includes/theme.php:236 wp-admin/includes/update.php:703
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this theme.</em>"
msgstr "Hi ha disponible una versió nova de %1$s. <a href=\"%2$s\" %3$s>Mireu els detalls de la versió %4$s</a>. <em>No hi ha una actualització automàtica d'aquest tema.</em>"

#. translators: 1: Theme name, 2: Version number.
#. translators: 1: Plugin name, 2: Version number.
#: wp-admin/includes/theme.php:229 wp-admin/includes/theme.php:242
#: wp-admin/includes/theme.php:255 wp-admin/includes/update.php:505
#: wp-admin/includes/update.php:518 wp-admin/includes/update.php:532
#: wp-admin/includes/update.php:551 wp-admin/includes/update.php:696
#: wp-admin/includes/update.php:709 wp-admin/includes/update.php:722
#: wp-admin/update-core.php:564
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Mostra els detalls de la versió %2$s del tema %1$s"

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme details URL, 3: Additional link
#. attributes, 4: Version number.
#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes,
#. 4: Version number.
#. translators: 1: Theme name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes,
#. 4: Version number.
#: wp-admin/includes/theme.php:223 wp-admin/includes/update.php:499
#: wp-admin/includes/update.php:690
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a>."
msgstr "Hi ha disponible una versió nova del %1$s. <a href=\"%2$s\" %3$s>Mireu els detalls de la versió %4$s</a>."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/theme.php:102
msgid "Could not fully remove the theme %s."
msgstr "No s'ha pogut suprimir per complet el tema %s."

#: wp-admin/includes/theme-install.php:247
msgid "Theme Installation"
msgstr "Instal·lació de temes"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:187
msgid "Theme zip file"
msgstr "Fitxer .ZIP del tema"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:184
msgid "If you have a theme in a .zip format, you may install or update it by uploading it here."
msgstr "Si teniu un tema en format .ZIP, podeu instal·lar o actualitzar-lo en penjar-lo aquí."

#: wp-admin/includes/theme-install.php:172
msgid "Find Themes"
msgstr "Troba temes"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:140
msgid "Find a theme based on specific features."
msgstr "Troba un tema basat en característiques específiques."

#: wp-admin/includes/theme-install.php:139 wp-admin/theme-install.php:208
msgid "Feature Filter"
msgstr "Filtre de característiques"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:117
msgid "Search by tag"
msgstr "Cerca per etiqueta"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:114
msgid "Search by author"
msgstr "Cerca per autor"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:111
#: wp-admin/includes/theme-install.php:123
msgid "Search by keyword"
msgstr "Cerca per paraula clau"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:105
msgctxt "Theme Installer"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:101
msgid "Type of search"
msgstr "Tipus de cerca"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:95
msgid "Search for themes by keyword."
msgstr "Cerca temes per paraula clau."

#: wp-admin/includes/template.php:2729 wp-admin/includes/template.php:2744
msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts."
msgstr "Esteu editant actualment la pàgina que mostra les darreres entrades."

#. translators: %s: The rating.
#: wp-admin/includes/template.php:2703
msgid "%s rating"
msgstr "%s valoració"

#. translators: 1: The rating, 2: The number of ratings.
#: wp-admin/includes/template.php:2699
msgid "%1$s rating based on %2$s rating"
msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings"
msgstr[0] "%1$s de valoració basada en %2$s valoració"
msgstr[1] "%1$s de valoració basada en %2$s valoracions"

#: wp-admin/includes/template.php:2646
msgid "This will replace the current editor content with the last backup version. You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to return to the restored version."
msgstr "Això reemplaçarà el contingut actual de l'editor amb la darrera versió de la còpia de seguretat. Podeu fer servir desfer i refer a l'editor per aconseguir l'antic contingut o tornar a la versió restaurada."

#. translators: 1: wp-admin/includes/template.php, 2: add_meta_box(), 3:
#. add_meta_boxes
#: wp-admin/includes/template.php:2616
msgid "Likely direct inclusion of %1$s in order to use %2$s. This is very wrong. Hook the %2$s call into the %3$s action instead."
msgstr "Possible inclusió directa de %1$s per utilitzar %2$s. Això és molt incorrecte. Enganxeu la crida %2$s a l'acció %3$s en el seu lloc."

#: wp-admin/includes/template.php:2381
msgid "Current Background Image"
msgstr "Imatge de fons actual"

#: wp-admin/includes/template.php:2368
msgid "Current Header Video"
msgstr "Vídeo de capçalera actual"

#: wp-admin/includes/template.php:2361
msgid "Current Header Image"
msgstr "Imatge de capçalera actual"

#: wp-admin/includes/template.php:2270
msgctxt "page label"
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Pàgina de la política de privadesa"

#: wp-admin/includes/template.php:2265
msgctxt "page label"
msgid "Posts Page"
msgstr "Pàgina d'entrades"

#: wp-admin/includes/template.php:2261
msgctxt "page label"
msgid "Front Page"
msgstr "Portada"

#: wp-admin/includes/template.php:2252
msgctxt "post status"
msgid "Sticky"
msgstr "Fixat"

#: wp-admin/includes/template.php:2244
msgctxt "post status"
msgid "Customization Draft"
msgstr "Esborrany de personalització"

#: wp-admin/includes/template.php:2239
msgid "Customization Draft"
msgstr "Personalització de l'esborrany"

#: wp-admin/includes/template.php:2230
msgctxt "post status"
msgid "Password protected"
msgstr "Protegida amb contrasenya"

#: wp-admin/includes/template.php:1979
msgid "Close media attachment panel"
msgstr "Tanca el tauler dels adjunts"

#: wp-admin/includes/template.php:1978
msgid "Attach to existing content"
msgstr "Adjunta a un contingut existent"

#. translators: %s: Meta box title.
#: wp-admin/includes/template.php:1381
msgid "Toggle panel: %s"
msgstr "Canvia el panell: %s"

#. translators: %s: Meta box title.
#: wp-admin/includes/template.php:1374
msgid "Move %s box down"
msgstr "Mou la caixa %s avall"

#. translators: %s: Meta box title.
#: wp-admin/includes/template.php:1364
msgid "Move %s box up"
msgstr "Mou la caixa %s amunt"

#: wp-admin/includes/template.php:1342 wp-admin/options.php:362
#: wp-admin/includes/network.php:128 wp-admin/includes/network.php:203
#: wp-admin/includes/network.php:263 wp-admin/includes/network.php:312
#: wp-admin/includes/network.php:325 wp-admin/includes/network.php:427
#: wp-admin/includes/network.php:625 wp-admin/includes/network.php:687
msgid "Warning:"
msgstr "Avís:"

#. translators: %s: A link to use the Classic Editor plugin.
#: wp-admin/includes/template.php:1197
msgid "Please open the <a href=\"%s\">classic editor</a> to use this meta box."
msgstr "Obriu l'<a href=\"%s\">editor clàssic</a> per utilitzar aquesta caixa meta."

#. translators: %s: A link to activate the Classic Editor plugin.
#: wp-admin/includes/template.php:1184
msgid "Please activate the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a> to use this meta box."
msgstr "Activeu l'<a href=\"%s\">editor clàssic</a> per utilitzar aquesta caixa meta."

#. translators: %s: A link to install the Classic Editor plugin.
#: wp-admin/includes/template.php:1172
msgid "Please install the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a> to use this meta box."
msgstr "Instal·leu l'<a href=\"%s\">editor clàssic</a> per utilitzar aquesta caixa meta."

#: wp-admin/includes/template.php:1159
msgid "This meta box is not compatible with the block editor."
msgstr "Aquesta caixa meta no és compatible amb l'editor de blocs."

#. translators: %s: The name of the plugin that generated this meta box.
#: wp-admin/includes/template.php:1157 wp-admin/includes/template.php:1401
msgid "This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor."
msgstr "Aquesta caixa meta, de l'extensió %s, no és compatible amb l'editor de blocs."

#: wp-admin/includes/template.php:1006
msgid "Upload file and import"
msgstr "Penja el fitxer i importa'l"

#. translators: %s: Maximum allowed file size.
#: wp-admin/includes/template.php:999
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Mida màxima: %s"

#: wp-admin/includes/template.php:997
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Trieu un fitxer del vostre ordinador:"

#: wp-admin/includes/template.php:987
msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:"
msgstr "Abans de penjar el fitxer d'importació, necessitareu solucionar l'error següent:"

#. translators: 1: Month, 2: Day, 3: Year, 4: Hour, 5: Minute.
#: wp-admin/includes/template.php:839 wp-admin/js/comment.js:89
#: wp-admin/js/post.js:811
msgid "%1$s %2$s, %3$s at %4$s:%5$s"
msgstr "%2$s de %1$s de %3$s a les %4$s:%5$s"

#: wp-admin/includes/template.php:759
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Afegeix un camp personalitzat"

#: wp-admin/includes/template.php:746
msgid "Enter new"
msgstr "Introduïu un nou"

#: wp-admin/includes/template.php:720
msgid "Add New Custom Field:"
msgstr "Afegeix un camp personalitzat nou:"

#: wp-admin/includes/template.php:648
msgid "Key"
msgstr "Clau"

#: wp-admin/includes/template.php:578 wp-admin/includes/template.php:593
#: wp-admin/includes/template.php:658 wp-admin/includes/template.php:725
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: wp-admin/includes/template.php:577 wp-admin/includes/template.php:592
#: wp-admin/includes/template.php:724
msgctxt "meta name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. translators: %s: Comment author, filled by Ajax.
#: wp-admin/includes/template.php:555
msgid "Comment by %s marked as spam."
msgstr "El comentari de %s s'ha marcat com a brossa."

#. translators: %s: Comment author, filled by Ajax.
#: wp-admin/includes/template.php:546
msgid "Comment by %s moved to the Trash."
msgstr "El comentari de %s s'ha mogut a la paperera."

#: wp-admin/includes/template.php:502
msgid "Submit Reply"
msgstr "Envia resposta"

#: wp-admin/includes/template.php:501
msgid "Update Comment"
msgstr "Actualitza el comentari"

#: wp-admin/includes/template.php:461
msgid "Add new Comment"
msgstr "Afegeix un comentari nou"

#: wp-admin/includes/template.php:460
msgid "Reply to Comment"
msgstr "Respon al comentari"

#: wp-admin/includes/taxonomy.php:136
msgid "You did not enter a category name."
msgstr "No heu introduït cap nom de categoria."

#. translators: %s: Site link.
#. translators: First post content. %s: Site link.
#: wp-admin/includes/schema.php:1277 wp-admin/includes/upgrade.php:196
msgid "Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start writing!"
msgstr "Us donem la benvinguda a %s. Aquesta és la primera entrada. Editeu-la o suprimiu-la, i després comenceu a publicar!"

#: wp-admin/includes/schema.php:1264
msgid "My Network"
msgstr "La xarxa"

#: wp-admin/includes/schema.php:1129
msgid "You can still use your site but any subdomain you create may not be accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message."
msgstr "Podeu usar encara el lloc però qualsevol subdomini que creeu pot no ser accessible. Si sabeu que els DNS són correctes, ignoreu aquest missatge."

#. translators: %s: Asterisk symbol (*).
#: wp-admin/includes/schema.php:1125
msgid "To use a subdomain configuration, you must have a wildcard entry in your DNS. This usually means adding a %s hostname record pointing at your web server in your DNS configuration tool."
msgstr "Per fer servir una configuració de subdominis, heu de tenir un patró als vostres registres DNS. Això normalment significa afegir un registre d'amfitrió %s que apunti al vostre servidor web en la configuració dels vostres DNS."

#. translators: %s: Error message.
#: wp-admin/includes/schema.php:1119
msgid "This resulted in an error message: %s"
msgstr "Això ha produït el següent missatge d'error: %s"

#. translators: %s: Host name.
#: wp-admin/includes/schema.php:1114
msgid "The installer attempted to contact a random hostname (%s) on your domain."
msgstr "L'instal·lador intentarà contactar amb un nom d'amfitrió aleatori (%s) per al domini."

#: wp-admin/includes/schema.php:1110
msgid "Warning! Wildcard DNS may not be configured correctly!"
msgstr "Avís! El patró DNS pot no estar configurat correctament!"

#: wp-admin/includes/schema.php:1007
msgid "You must provide a valid email address."
msgstr "Heu de proporcionar una adreça electrònica vàlida."

#: wp-admin/includes/schema.php:998 wp-admin/includes/schema.php:1002
msgid "The network already exists."
msgstr "La xarxa ja existeix."

#: wp-admin/includes/schema.php:991
msgid "You must provide a name for your network of sites."
msgstr "Heu de proporcionar un nom per a la vostra xarxa de llocs web."

#: wp-admin/includes/schema.php:988
msgid "You must provide a domain name."
msgstr "Heu de proporcionar un nom de domini."

#. translators: Default start of the week. 0 = Sunday, 1 = Monday.
#: wp-admin/includes/schema.php:418
msgctxt "start of week"
msgid "1"
msgstr "1"

#: wp-admin/includes/schema.php:413
msgid "My Site"
msgstr "El meu lloc web"

#. translators: default GMT offset or timezone string. Must be either a valid
#. offset (-12 to 14) or a valid timezone string (America/New_York). See
#. https://www.php.net/manual/en/timezones.php for all timezone strings
#. currently supported by PHP. Important: When a previous timezone string, like
#. `Europe/Kiev`, has been superseded by an updated one, like `Europe/Kyiv`, as
#. a rule of thumb, the **old** timezone name should be used in the
#. "translation" to allow for the default timezone setting to be PHP
#. cross-version compatible, as old timezone names will be recognized in new
#. PHP versions, while new timezone names cannot be recognized in old PHP
#. versions. To verify which timezone strings are available in the _oldest_ PHP
#. version supported, you can use https://3v4l.org/6YQAt#v5.6.20 and replace
#. the "BR" (Brazil) in the code line with the country code for which you want
#. to look up the supported timezone names.
#: wp-admin/includes/schema.php:403
msgctxt "default GMT offset or timezone string"
msgid "0"
msgstr "2"

#: wp-admin/includes/revision.php:461
msgid "Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded."
msgstr "Alguna cosa ha anat malament. La comparació sol·licitada no s'ha pogut carregar."

#: wp-admin/includes/revision.php:449
msgid "Restore This Revision"
msgstr "Restaura aquesta revisió"

#: wp-admin/includes/revision.php:447
msgid "Restore This Autosave"
msgstr "Restaura aquest desament automàtic"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/revision.php:429
msgid "Revision by %s"
msgstr "Revisió de %s"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/revision.php:419
msgid "Current Revision by %s"
msgstr "Revisió actual de %s"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/revision.php:409
msgid "Autosave by %s"
msgstr "Desament automàtic de %s"

#: wp-admin/includes/revision.php:399
msgctxt "Followed by post revision info"
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: wp-admin/includes/revision.php:397
msgctxt "Followed by post revision info"
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: wp-admin/includes/revision.php:388
msgid "Compare any two revisions"
msgstr "Compara dues revisions qualssevol"

#: wp-admin/includes/revision.php:374
msgctxt "Button label for a next revision"
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: wp-admin/includes/revision.php:370
msgctxt "Button label for a previous revision"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: wp-admin/includes/revision.php:249 wp-admin/includes/revision.php:292
msgctxt "revision date short format"
msgid "j M @ H:i"
msgstr "j M @ H:i"

#: wp-admin/includes/revision.php:248 wp-admin/includes/revision.php:291
msgid "M j, Y @ H:i"
msgstr "j/M/Y @ H:i"

#: wp-admin/includes/revision.php:96
msgid "Added"
msgstr "Afegida"

#: wp-admin/includes/revision.php:95
msgid "Removed"
msgstr "Suprimida"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:946
msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase."
msgstr "Identificador de sol·licitud no vàlid durant el procés de supressió de dades personals."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:795
msgid "Invalid request ID when merging personal data to export."
msgstr "Identificador de sol·licitud no vàlid en generar el fitxer d'exportació de dades personals."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:748
msgid "Unable to send personal data export email."
msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic d'exportació de dades personals."

#. translators: Do not translate EXPIRATION, LINK, SITENAME, SITEURL: those are
#. placeholders.
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:664
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request for an export of personal data has been completed. You may\n"
"download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n"
"and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n"
"so please download it before then.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"La sol·licitud d'una exportació de les dades personals s'ha completat. Podeu\n"
"baixar les vostres dades personals en fer clic a l'enllaç següent. Per privadesa\n"
"i seguretat, suprimirem automàticament el fitxer el ###EXPIRATION###,\n"
"així que descarregueu-lo abans.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"Tot a ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Personal data export notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:638
msgid "[%s] Personal Data Export"
msgstr "[%s] Exportació de dades personals"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:593
msgid "Invalid request ID when sending personal data export email."
msgstr "Identificador de sol·licitud no vàlid en enviar el correu electrònic d'exportació de dades personals."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:566
msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'exportació de dades personals en mode escriptura."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:545
msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)."
msgstr "No s'ha pogut arxivar el fitxer d'exportació de dades personals (format HTML)."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:541
msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)."
msgstr "No s'ha pogut arxivar el fitxer d'exportació de dades personals (format JSON)."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:467
msgid "Personal Data Export"
msgstr "Exportació de dades personals"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:447
msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'exportació de dades personals (informe HTML) en mode escriptura."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:432
msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'exportació de dades personals (informe JSON) en mode escriptura."

#. translators: %s: Error message.
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:419
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr "No s'ha pogut codificar les dades personals per a exportar-se. Error: %s"

#. translators: %s: Post meta key.
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:404
msgid "The %s post meta must be an array."
msgstr "Les metadades de l'entrada %s han de ser una matriu."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:386
msgctxt "date/time"
msgid "On"
msgstr "A"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:382
msgctxt "website URL"
msgid "At URL"
msgstr "A l'URL"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:378
msgctxt "website name"
msgid "For site"
msgstr "Per al lloc"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:374
msgctxt "email address"
msgid "Report generated for"
msgstr "Informe generat per a"

#. translators: Description for the About section in a personal data export.
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:370
msgctxt "personal data group description"
msgid "Overview of export report."
msgstr "Resum de l'informe d'exportació."

#. translators: Header for the About section in a personal data export.
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:368
msgctxt "personal data group label"
msgid "About"
msgstr "Quant a"

#. translators: %s: User's email address.
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:361
msgid "Personal Data Export for %s"
msgstr "Exportació de dades personals per %s"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:341
msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing."
msgstr "No s'ha pogut protegir la carpeta d'exportació de dades personals del mode navegació."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:333
msgid "Unable to create personal data export folder."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta d'exportació de dades personals."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:325
msgid "Invalid email address when generating personal data export file."
msgstr "Adreça electrònica no vàlida en generar el fitxer d'exportació de dades personals."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:319
msgid "Invalid request ID when generating personal data export file."
msgstr "Identificador de sol·licitud no vàlid en generar el fitxer d'exportació de dades personals."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:312
msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available."
msgstr "No s'ha pogut generar el fitxer d'exportació de dades personals. No està disponible el mòdul ZipArchive."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:294
msgid "Go to top"
msgstr "Vés a la part superior"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:173
msgid "Request added successfully."
msgstr "S'ha afegit la sol·licitud correctament."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:171
msgid "Confirmation request initiated successfully."
msgstr "S'ha iniciat la sol·licitud de confirmació correctament."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:155
msgid "Unable to initiate confirmation request."
msgstr "No es pot iniciar la sol·licitud de confirmació."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:135
msgid "Unable to add this request. A valid email address or username must be supplied."
msgstr "No s'ha pogut afegir aquesta sol·licitud. S'ha de proporcionar una adreça electrònica o nom d'usuari vàlid."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:107
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:124
msgid "Invalid personal data action."
msgstr "L'acció de dades personals no és vàlida."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:91
msgid "Confirmation request sent again successfully."
msgstr "La confirmació de la sol·licitud s'ha enviat de nou correctament."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:31
msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request."
msgstr "No s'ha pogut iniciar la confirmació de la sol·licitud de dades personals."

#: wp-admin/includes/post.php:1845
msgid "Your latest changes were saved as a revision."
msgstr "Els darrers canvis s'han desat com una revisió."

#: wp-admin/includes/post.php:1844
msgid "Saving revision&hellip;"
msgstr "S'està desant la revisió&hellip;"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/post.php:1804
msgid "%s is currently editing this post."
msgstr "%s està editant actualment aquesta entrada."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/post.php:1801
msgid "%s is currently editing this post. Do you want to take over?"
msgstr "%s està editant actualment aquesta entrada. Voleu prendre el control?"

#: wp-admin/includes/post.php:1608
msgid "Click the image to edit or update"
msgstr "Feu clic a la imatge per editar-la o actualitzar-la"

#: wp-admin/includes/post.php:1534
msgid "Edit permalink"
msgstr "Edita l'enllaç permanent"

#: wp-admin/includes/post.php:1519
msgid "Change Permalink Structure"
msgstr "Canvia l'estructura dels enllaços permanents"

#: wp-admin/includes/post.php:1506 wp-admin/includes/post.php:1531
msgid "Permalink:"
msgstr "Enllaç permanent:"

#: wp-admin/includes/post.php:853
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts or drafts on this site."
msgstr "No teniu permisos per crear entrades o esborranys en aquest lloc web."

#: wp-admin/includes/post.php:851
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages on this site."
msgstr "No teniu permisos per crear pàgines en aquest lloc web."

#: wp-admin/includes/post.php:701
msgid "Auto Draft"
msgstr "Esborrany automàtic"

#: wp-admin/includes/post.php:37 wp-admin/includes/post.php:82
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts as this user."
msgstr "No teniu permisos per editar entrades amb aquest usuari."

#: wp-admin/includes/post.php:35 wp-admin/includes/post.php:80
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages as this user."
msgstr "No teniu permisos per editar pàgines amb aquest usuari."

#. translators: %s: Name of deactivated plugin.
#: wp-admin/includes/plugin.php:2574
msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade."
msgstr "S'ha desactivat l'extensió %s en actualitzar el WordPress."

#. translators: 1: Name of deactivated plugin, 2: Plugin version deactivated,
#. 3: Current WP version.
#: wp-admin/includes/plugin.php:2562
msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s."
msgstr "S'ha desactivat l'extensió %1$s versió %2$s perquè és incompatible amb el WordPress %3$s."

#. translators: 1: Name of deactivated plugin, 2: Plugin version deactivated,
#. 3: Current WP version, 4: Compatible plugin version.
#: wp-admin/includes/plugin.php:2553
msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please upgrade to %1$s %4$s or later."
msgstr "S'ha desactivat l'extensió %1$s versió %2$s perquè és incompatible amb el WordPress versió %3$s, actualitzeu l'extensió %1$s a la versió %4$s o superior."

#: wp-admin/includes/plugin.php:2501 wp-admin/includes/plugin.php:2579
msgid "Go to the Plugins screen"
msgstr "Vés a la pantalla de les extensions"

#: wp-admin/includes/plugin.php:2499
msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen."
msgstr "Podeu trobar més detalls i fer canvis a la pantalla de les extensions."

#: wp-admin/includes/plugin.php:2498
msgid "One or more plugins failed to load properly."
msgstr "Una o més extensions no s'han pogut carregar correctament."

#: wp-admin/includes/plugin.php:2469
msgid "Could not resume the plugin."
msgstr "No s'ha pogut reprendre l'extensió."

#. translators: %s: admin_init
#: wp-admin/includes/plugin.php:2360
msgid "The suggested privacy policy content should be added by using the %s (or later) action. Please see the inline documentation."
msgstr "El contingut de política de privadesa suggerit s'hauria d'afegir en fer server l'acció %s (o posterior). Mireu la documentació en línia."

#. translators: %s: admin_init
#: wp-admin/includes/plugin.php:2349
msgid "The suggested privacy policy content should be added only in wp-admin by using the %s (or later) action."
msgstr "El contingut de política de privadesa suggerit s'hauria d'afegir solament a wp-admin en fer servir l'acció %s (o posterior)."

#. translators: %s: add_menu_page()
#. translators: %s: add_submenu_page()
#: wp-admin/includes/plugin.php:1333 wp-admin/includes/plugin.php:1437
msgid "The seventh parameter passed to %s should be numeric representing menu position."
msgstr "El setè paràmetre passat a %s ha de ser un nombre que representi la posició del menú."

#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Plugin name, 3: Required
#. WordPress version.
#: wp-admin/includes/plugin.php:1175
msgctxt "plugin"
msgid "<strong>Error:</strong> Current WordPress version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr "<strong>Error:</strong> la versió actual del WordPress (%1$s) no coincideix amb els requeriments mínims de l'extensió %2$s. Aquesta extensió necessita el WordPress %3$s."

#. translators: 1: Current PHP version, 2: Plugin name, 3: Required PHP
#. version.
#: wp-admin/includes/plugin.php:1164
msgctxt "plugin"
msgid "<strong>Error:</strong> Current PHP version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr "<strong>Error:</strong> la versió actual del PHP (%1$s) no coincideix amb els requeriments mínims de l'extensió %2$s. Aquesta extensió necessita el PHP %3$s."

#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Current PHP version, 3: Plugin
#. name, 4: Required WordPress version, 5: Required PHP version.
#: wp-admin/includes/plugin.php:1151
msgctxt "plugin"
msgid "<strong>Error:</strong> Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress %4$s and PHP %5$s."
msgstr "<strong>Error:</strong> les versions actuals del WordPress (%1$s) i del PHP (%2$s) no coincideixen amb els requeriments mínims de l'extensió %3$s. Aquesta extensió necessita el WordPress %4$s i el PHP %5$s."

#: wp-admin/includes/plugin.php:1104
msgid "The plugin does not have a valid header."
msgstr "L'extensió no té una capçalera vàlida."

#: wp-admin/includes/plugin.php:1099
msgid "Plugin file does not exist."
msgstr "El fitxer de l'extensió no existeix."

#: wp-admin/includes/plugin.php:1096
msgid "Invalid plugin path."
msgstr "Directori de les extensions incorrecte."

#. translators: %s: Comma-separated list of plugin filenames.
#: wp-admin/includes/plugin.php:1036
msgid "Could not fully remove the plugins %s."
msgstr "No s'ha pogut suprimir completament les extensions %s."

#. translators: %s: Plugin filename.
#: wp-admin/includes/plugin.php:1033
msgid "Could not fully remove the plugin %s."
msgstr "No s'ha pogut suprimir completament l'extensió %s."

#: wp-admin/includes/plugin.php:874
msgid "One of the plugins is invalid."
msgstr "Una de les extensions no és vàlida."

#: wp-admin/includes/plugin.php:723
msgid "The plugin generated unexpected output."
msgstr "L'extensió ha generat una sortida inesperada."

#: wp-admin/includes/plugin.php:504
msgid "Custom site suspended message."
msgstr "Missatge personalitzat per al lloc web suspès."

#: wp-admin/includes/plugin.php:503
msgid "Custom site inactive message."
msgstr "Missatge personalitzat per al lloc web inactiu."

#: wp-admin/includes/plugin.php:502
msgid "Custom site deleted message."
msgstr "Missatge personalitzat per al lloc web suprimit."

#: wp-admin/includes/plugin.php:501
msgid "Executed before Multisite is loaded."
msgstr "Executat abans que el lloc multi web s'ha carregat."

#: wp-admin/includes/plugin.php:497
msgid "Custom PHP fatal error handler."
msgstr "Capturador de l'error fatal del PHP per defecte."

#: wp-admin/includes/plugin.php:496
msgid "Custom PHP error message."
msgstr "Missatge d'error personalitzat del PHP."

#: wp-admin/includes/plugin.php:495
msgid "External object cache."
msgstr "Memòria cau externa de l'objecte."

#: wp-admin/includes/plugin.php:494
msgid "Custom maintenance message."
msgstr "Missatge de manteniment personalitzat."

#: wp-admin/includes/plugin.php:493
msgid "Custom installation script."
msgstr "Script d'instal·lació personalitzada."

#: wp-admin/includes/plugin.php:492
msgid "Custom database error message."
msgstr "Missatge d'error de la base de dades personalitzat."

#: wp-admin/includes/plugin.php:491
msgid "Custom database class."
msgstr "Classe de base de dades personalitzada."

#: wp-admin/includes/plugin.php:490
msgid "Advanced caching plugin."
msgstr "Extensió de memòria cau avançada."

#. translators: %s: Plugin author.
#: wp-admin/includes/plugin.php:210
msgid "By %s."
msgstr "Per %s."

#. translators: 1: Site Wide Only: true, 2: Network: true
#: wp-admin/includes/plugin.php:96
msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "La capçalera %1$s de l'extensió és obsoleta. Utilitzeu %2$s al seu lloc."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:884
msgid "Latest Version Installed"
msgstr "Darrera versió instal·lada"

#. translators: %s: Plugin version.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:881
msgid "Newer Version (%s) Installed"
msgstr "S'ha instal·lat la versió (%s) nova"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:870
msgid "Install Update Now"
msgstr "Instal·la l'actualització ara"

#. translators: %s: URL to WordPress Updates screen.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:829
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_parent\">Click here to update WordPress</a>."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_parent\">Feu clic aquí per actualitzar el WordPress</a>."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:825
msgid "<strong>Error:</strong> This plugin <strong>requires a newer version of WordPress</strong>."
msgstr "<strong>Error:</strong> aquesta extensió <strong>necessita una versió superior del WordPress</strong>."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:821
msgid "<strong>Warning:</strong> This plugin <strong>has not been tested</strong> with your current version of WordPress."
msgstr "<strong>Avís:</strong> aquesta extensió <strong>no s'ha provat</strong> amb la versió actual del WordPress."

#. translators: %s: URL to Update PHP page.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:808
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here to learn more about updating PHP</a>."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Feu clic aquí per aprendre com actualitzar el PHP</a>."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:804
msgid "<strong>Error:</strong> This plugin <strong>requires a newer version of PHP</strong>."
msgstr "<strong>Error:</strong> aquesta extensió <strong>necessita una versió superior del PHP</strong>."

#. translators: %s: Number of stars.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:757
msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d estrella"
msgstr[1] "%d estrelles"

#. translators: 1: Number of stars (used to determine singular/plural), 2:
#. Number of reviews.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:739
msgid "Reviews with %1$d star: %2$s. Opens in a new tab."
msgid_plural "Reviews with %1$d stars: %2$s. Opens in a new tab."
msgstr[0] "Ressenyes amb %1$d estrella: %2$s. S'obre en una finestra nova."
msgstr[1] "Ressenyes amb %1$d estrelles: %2$s. S'obren en una finestra nova."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:731
msgid "Read all reviews on WordPress.org or write your own!"
msgstr "Llegiu totes les ressenyes a WordPress.org o escriviu-ne una de propia!"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:730
msgid "Reviews"
msgstr "Ressenyes"

#. translators: %s: Number of ratings.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:720
msgid "(based on %s rating)"
msgid_plural "(based on %s ratings)"
msgstr[0] "(basat en %s valoració)"
msgstr[1] "(basat en %s valoracions)"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:706
msgid "Average Rating"
msgstr "Puntuació mitjana"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:702
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:789
msgid "Donate to this plugin &#187;"
msgstr "Feu un donatiu a aquest giny &#187;"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:700
msgid "Plugin Homepage &#187;"
msgstr "Pàgina web de l'extensió &#187;"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:698
msgid "WordPress.org Plugin Page &#187;"
msgstr "Pàgina de l'extensió a WordPress.org &#187;"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:681
msgid "Active Installations:"
msgstr "Instal·lacions actives:"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:674
msgid "Requires PHP Version:"
msgstr "Requereix la versió de PHP:"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:671
msgid "Compatible up to:"
msgstr "Compatible fins:"

#. translators: %s: Version number.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:667
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:677
msgid "%s or higher"
msgstr "%s o posterior"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:664
msgid "Requires WordPress Version:"
msgstr "Requereix la versió de WordPress:"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:596 wp-admin/update.php:128
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Instal·lació de l'extensió"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:573
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Other Notes"
msgstr "Altres notes"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:572
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Reviews"
msgstr "Ressenyes"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:571
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Changelog"
msgstr "Registre de canvis"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:570
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures de pantalla"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:569
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "FAQ"
msgstr "PMF"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:568
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Installation"
msgstr "Instal·lació"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:567
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:403
msgid "These suggestions are based on the plugins you and other users have installed."
msgstr "Aquests suggeriments estan basats en les extensions que vosaltres o altres usuaris han instal·lat."

#. translators: %s: https://wordpress.org/plugins
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:398
msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may automatically install plugins from the <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a> or upload a plugin in .zip format by clicking the button at the top of this page."
msgstr "Les extensions augmenten i expandeixen les funcionalitats del WordPress. Podeu instal·lar extensions automàticament des del <a href=\"%s\">directori d'extensions del WordPress</a> o penjar una extensió amb el format .zip fent clic al botó de la part superior d'aquesta pàgina."

#. translators: %s: URL to "Features as Plugins" page.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:391
msgid "You are using a development version of WordPress. These feature plugins are also under development. <a href=\"%s\">Learn more</a>."
msgstr "Esteu utilitzant una versió en desenvolupament del WordPress. Aquestes extensions de funcionalitats també estan sent desenvolupades. <a href=\"%s\">Llegeix més</a>."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:370 wp-admin/theme-install.php:228
msgid "Get Favorites"
msgstr "Aconsegueix els preferits"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:368 wp-admin/theme-install.php:225
msgid "Your WordPress.org username:"
msgstr "Nom d'usuari de WordPress.org:"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:364
msgid "If you have marked plugins as favorites on WordPress.org, you can browse them here."
msgstr "Si heu marcat extensions com a preferides a WordPress.org, podeu cercar-les aquí."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:347
msgid "Plugin zip file"
msgstr "Fitxer .ZIP de l'extensió"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:344
msgid "If you have a plugin in a .zip format, you may install or update it by uploading it here."
msgstr "Si teniu una extensió en format .ZIP, la podeu instal·lar en penjar-la aquí."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:330
msgid "Search plugins..."
msgstr "Cerca extensions..."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:329
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:331
msgid "Search Plugins"
msgstr "Cerca extensions"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:327
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:323
msgid "Search plugins by:"
msgstr "Cerca extensions per:"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:302
msgid "%s plugins"
msgstr "%s extensions"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:300
msgid "%s plugin"
msgstr "%s extensió"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:274
msgid "You may also browse based on the most popular tags in the Plugin Directory:"
msgstr "També podeu veure les extensions més populars al directori d'extensions:"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:273
msgid "Popular tags"
msgstr "Etiquetes populars"

#: wp-admin/includes/options.php:133
msgid "The <a href=\"https://wordpress.org/support/article/glossary/#character-set\">character encoding</a> of your site (UTF-8 is recommended)"
msgstr "La <a href=\"https://wordpress.org/support/article/glossary/#character-set\">codificació de caràcters</a> (en anglès) del lloc web (UTF-8 és la recomanada)"

#. translators: %s: Nav menu title.
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1252
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s s'ha actualitzat."

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1114
msgid "Link Target"
msgstr "Destinació de l'enllaç"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1112
msgid "Show advanced menu properties"
msgstr "Mostra les propietats avançades del menú"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1090
msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them."
msgstr "Hi ha alguns elements del menú incorrectes. Comproveu-los o suprimiu-los."

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1086
msgid "Click Save Menu to make pending menu items public."
msgstr "Feu clic a «Desa el menú» per fer públics els elements pendents del menú."

#. translators: %s: Walker class name.
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1068
msgid "The Walker class named %s does not exist."
msgstr "No existeix la classe Walker anomenada %s."

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1044
msgid "Add menu items from the column on the left."
msgstr "Afegeix elements del menú de la columna de l'esquerra."

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:517 wp-admin/includes/nav-menu.php:813
msgid "View All"
msgstr "Mostra-ho tot"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:512 wp-admin/includes/nav-menu.php:527
msgid "Most Recent"
msgstr "Els més recents"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:464 wp-admin/includes/nav-menu.php:760
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:442 wp-admin/includes/nav-menu.php:731
msgid "No items."
msgstr "Cap element."

#: wp-admin/includes/ms.php:1150 wp-admin/network/index.php:57
#: wp-admin/network/site-new.php:33 wp-admin/network/sites.php:47
#: wp-admin/network/user-new.php:30 wp-admin/network/users.php:243
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://ca.wordpress.org/support/forum/multisite/\">Fòrums de suport</a>"

#: wp-admin/includes/ms.php:1149 wp-admin/network/site-new.php:32
#: wp-admin/network/sites.php:46
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-sites-screen/\">Documentation on Site Management</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-sites-screen/\">Documentació sobre la gestió del lloc web</a> (en anglès)"

#: wp-admin/includes/ms.php:1136
msgid "<strong>Settings</strong> &mdash; This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database."
msgstr "<strong>Configuració</strong> &mdash; Aquesta pàgina mostra una llista de tots els paràmetres associats a aquest lloc web. Alguns són creats pel WordPress i altres per les extensions que activeu. Fixeu-vos que alguns camps estan en gris i hi diu dades serialitzades. Aquests valors no es poden modificar per la forma en què les dades estan emmagatzemades a la base de dades."

#. translators: %s: URL to Network Themes screen.
#: wp-admin/includes/ms.php:1133
msgid "<strong>Themes</strong> &mdash; This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site&#8217;s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr "<strong>Themes</strong> &mdash; Aquesta àrea mostra els temes que no estan activats encara a tota la xarxa. En activar un tema en aquest menú, els fa accessibles en aquest lloc web. Això no activa el tema, però permet mostrar-lo al menú Aparença del lloc web. Per activar un tema a la xarxa sencera, mireu la pantalla <a href=\"%s\">temes de la xarxa</a>."

#: wp-admin/includes/ms.php:1130
msgid "<strong>Users</strong> &mdash; This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network."
msgstr "<strong>Usuaris</strong> &mdash; Aquests mostra els usuaris associats a aquest lloc web. Podeu canviar el seu rol, reiniciar la seva contrasenya, o suprimir-los del lloc web. En suprimir un usuari d'un lloc web no se suprimeix l'usuari de la xarxa."

#: wp-admin/includes/ms.php:1129
msgid "<strong>Info</strong> &mdash; The site URL is rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr "<strong>Informació</strong> &mdash; L'URL del lloc web rarament s'edita, ja que pot provocar que no funcioni correctament. La data de registre i la data del darrer canvi es mostren. Els administradors de la xarxa poden marcar el lloc web com a arxivat, brossa, suprimit o madur, per a suprimir del llistat públic o desactivar."

#: wp-admin/includes/ms.php:1128
msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr "El menú és per editar informació específica de llocs individuals, especialment si l'àrea d'administració d'un lloc no està disponible."

#: wp-admin/includes/ms.php:1045
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#: wp-admin/includes/ms.php:976 wp-admin/users.php:395
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirmeu la supressió"

#: wp-admin/includes/ms.php:972
msgid "Once you hit &#8220;Confirm Deletion&#8221;, these users will be permanently removed."
msgstr "Quan feu clic sobre «Confirmeu la supressió», aquests usuaris se suprimiran permanentment."

#: wp-admin/includes/ms.php:970
msgid "Once you hit &#8220;Confirm Deletion&#8221;, the user will be permanently removed."
msgstr "Quan feu clic sobre «Confirmeu la supressió», l'usuari se suprimirà permanentment."

#: wp-admin/includes/ms.php:955
msgid "User has no sites or content and will be deleted."
msgstr "L'usuari no té llocs web o contingut i serà suprimit."

#: wp-admin/includes/ms.php:946 wp-admin/users.php:370
msgid "Attribute all content to:"
msgstr "Atribueix tot el contingut a:"

#: wp-admin/includes/ms.php:944 wp-admin/users.php:367
msgid "Delete all content."
msgstr "Suprimeix tot el contingut."

#. translators: %s: Link to user's site.
#: wp-admin/includes/ms.php:940
msgid "Site: %s"
msgstr "Lloc: %s"

#: wp-admin/includes/ms.php:919
msgid "Select a user"
msgstr "Seleccioneu un usuari"

#. translators: %s: User login.
#: wp-admin/includes/ms.php:903
msgid "What should be done with content owned by %s?"
msgstr "Que s'hauria de fer amb contingut propietat de %s?"

#. translators: %s: User login.
#: wp-admin/includes/ms.php:884
msgid "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator."
msgstr "Avís! L'usuari no es pot suprimir. L'usuari %s és l'administrador de la xarxa."

#. translators: %s: User login.
#: wp-admin/includes/ms.php:874
msgid "Warning! User %s cannot be deleted."
msgstr "Avís! L'usuari %s no es pot suprimir."

#: wp-admin/includes/ms.php:853
msgid "You have chosen to delete the following users from all networks and sites."
msgstr "Heu triat suprimir els següents usuaris de totes les xarxes i llocs web."

#: wp-admin/includes/ms.php:851
msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites."
msgstr "Heu triat suprimir l'usuari de totes les xarxes i llocs."

#. translators: My Sites label.
#: wp-admin/includes/ms.php:754
msgid "Primary Site"
msgstr "Lloc principal"

#. translators: %s: URL to Upgrade Network screen.
#: wp-admin/includes/ms.php:691
msgid "Thank you for Updating! Please visit the <a href=\"%s\">Upgrade Network</a> page to update all your sites."
msgstr "Gràcies per actualitzar! Visiteu la pàgina <a href=\"%s\">Actualitza la xarxa</a> per actualitzar tots els llocs web."

#: wp-admin/includes/ms.php:638
msgid "British English"
msgstr "Anglès britànic"

#: wp-admin/includes/ms.php:634
msgid "American English"
msgstr "Anglès americà"

#: wp-admin/includes/ms.php:591
msgid "View Site"
msgstr "Visualitza el lloc web"

#: wp-admin/includes/ms.php:590
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visita el tauler"

#: wp-admin/includes/ms.php:584
msgid "Your Sites"
msgstr "Els llocs web"

#: wp-admin/includes/ms.php:582
msgid "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own sites, here are some shortcuts to help you find your way."
msgstr "Si heu arribat a aquesta pantalla per accident i teniu la intenció de visitar un dels vostres llocs, aquí teniu algunes dreceres que us ajudaran a trobar el camí."

#. translators: 1: Site title.
#: wp-admin/includes/ms.php:570 wp-admin/includes/ms.php:579
msgid "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently have privileges on this site. If you believe you should be able to access the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator."
msgstr "Heu intentat accedir al tauler de \"%1$s\", però actualment no teniu privilegis en aquest lloc web. Si creieu que hauríeu de poder accedir al tauler \"%1$s\", contacteu amb l'administrador de la xarxa."

#: wp-admin/includes/ms.php:308
msgid "MB (Leave blank for network default)"
msgstr "MB (deixeu en blanc per aplicar el valor per defecte de la xarxa)"

#: wp-admin/includes/ms.php:308 wp-admin/network/settings.php:403
msgid "Size in megabytes"
msgstr "Mida en megabytes"

#: wp-admin/includes/ms.php:305
msgid "Site Upload Space Quota"
msgstr "Quota d'espai per penjar del servidor"

#. translators: Storage space that's been used. 1: Percentage of used space, 2:
#. Total space allowed in megabytes or gigabytes.
#: wp-admin/includes/ms.php:265
msgid "Used: %1$s%% of %2$s"
msgstr "Utilitzat: %1$s%% de %2$s"

#. translators: %s: Page title.
#: wp-admin/includes/misc.php:1548
msgid "%s (Draft)"
msgstr "%s (esborrany)"

#. translators: New admin email address notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-admin/includes/misc.php:1523
msgid "[%s] New Admin Email Address"
msgstr "[%s] Adreça electrònica d'administració nova"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-admin/includes/misc.php:1463
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Someone with administrator capabilities recently requested to have the\n"
"administration email address changed on this site:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"To confirm this change, please click on the following link:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Algú amb capacitats d'administrador ha demanat recentment canviar l'adreça electrònica de l'administrador del següent lloc web:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"Per confirmar aquest canvi, feu clic al següent enllaç:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Podeu ignorar i suprimir aquest correu electrònic\n"
"si no voleu canviar-la.\n"
"\n"
"Aquest missatge s'ha enviat a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"###SITENAME###,\n"
"###SITEURL###"

#. translators: %s: Date and time.
#: wp-admin/includes/misc.php:1360
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "Esborrany desat a les %s."

#. translators: Draft saved date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/includes/misc.php:1356
msgid "g:i:s a"
msgstr "G:i:s"

#: wp-admin/includes/misc.php:1352 wp-admin/includes/post.php:2017
#: wp-admin/widgets-form.php:366
msgid "Error while saving."
msgstr "S'ha produït un error mentre es desaven els canvis."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/misc.php:1195
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s s'ha apropiat de l'element i està editant-lo ara mateix."

#: wp-admin/includes/misc.php:1015 wp-admin/user-edit.php:305
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Joc de colors de l'administrador"

#: wp-admin/includes/misc.php:417 wp-admin/includes/misc.php:514
msgid "folder"
msgstr "carpeta"

#. translators: 1: Marker.
#: wp-admin/includes/misc.php:141
msgid ""
"The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n"
"dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n"
"Any changes to the directives between these markers will be overwritten."
msgstr ""
"Les directives (línies) entre \"BEGIN %1$s\" i \"END %1$s\" es generen dinàmicament i haurien de ser solament modificades mitjançant els filtres del WordPress.\n"
"Qualsevol canvi entre aquestes marques se sobreescriuran."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1541
msgid "Custom Fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1535
msgid "Send Trackbacks"
msgstr "Envia retroenllaços"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1393
msgid "(Leave at 0 for no rating.)"
msgstr "(Deixeu en 0 per a no puntuar)"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1378
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1374
msgid "RSS Address"
msgstr "Adreça del canal RSS"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1370
msgid "Image Address"
msgstr "Adreça de la imatge"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1355
msgid "If the link is to a person, you can specify your relationship with them using the above form. If you would like to learn more about the idea check out <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>."
msgstr "Si l'enllaç és cap a una persona, podeu especificar la vostra relació amb ella usant el formulari anterior. Si voleu aprendre'n més sobre aquesta idea, visiteu <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XFN</a> (en anglès)."

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1349
msgid "sweetheart"
msgstr "encant"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1346
msgid "date"
msgstr "data"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1343
msgid "crush"
msgstr "amor sobtat"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1340
msgid "muse"
msgstr "inspiració"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1337 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1338
msgid "romantic"
msgstr "sentimental"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1329
msgid "spouse"
msgstr "cònjuge"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1326
msgid "sibling"
msgstr "germà/germana"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1323
msgid "parent"
msgstr "pare/mare"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1320
msgid "kin"
msgstr "parents"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1317
msgid "child"
msgstr "fill/a"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1314 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1315
msgid "family"
msgstr "família"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1306
msgid "neighbor"
msgstr "veí/veïna"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1303
msgid "co-resident"
msgstr "co-resident"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1300 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1301
msgid "geographical"
msgstr "geogràfic"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1295
msgid "colleague"
msgstr "col·lega"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1292
msgid "co-worker"
msgstr "company/a"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1289 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1290
msgid "professional"
msgstr "professional"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1284
msgid "met"
msgstr "conegut/da en persona"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1281 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1282
msgid "physical"
msgstr "físic"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1276 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1309
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1332
msgid "none"
msgstr "cap"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1273
msgid "friend"
msgstr "amic/ga"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1270
msgid "acquaintance"
msgstr "conegut/da"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1267
msgid "contact"
msgstr "contacte"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1264 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1265
msgid "friendship"
msgstr "amistat"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1260
msgid "another web address of mine"
msgstr "una altra adreça web meva"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1256 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1257
msgid "identity"
msgstr "identitat"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1252
msgid "rel:"
msgstr "rel:"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1178
msgid "Choose the target frame for your link."
msgstr "Trieu el marc de destinació de l'enllaç."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1176
msgid "<code>_none</code> &mdash; same window or tab."
msgstr "<code>_none</code> &mdash; a la mateixa finestra o pestanya."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1173
msgid "<code>_top</code> &mdash; current window or tab, with no frames."
msgstr "<code>_top</code> &mdash; en la finestra o pestanya actual, sense marcs."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1170
msgid "<code>_blank</code> &mdash; new window or tab."
msgstr "<code>_blank</code> &mdash; en una finestra o pestanya nova."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1147
msgid "New category name"
msgstr "Nom de la categoria nova"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1144 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1146
msgid "+ Add New Category"
msgstr "+ Afegeix una categoria nova"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1121
msgid "All categories"
msgstr "Totes les categories"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1063
msgid "Keep this link private"
msgstr "Manté l'enllaç privat"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1055
msgid "Visit Link"
msgstr "Visita l'enllaç"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1024
msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title."
msgstr "Necessiteu ajuda? Useu la pestanya ajuda a la part superior del títol de la pantalla."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:951
msgid "(no parent)"
msgstr "(sense pare)"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:873
msgid "Show comments"
msgstr "Mostra els comentaris"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:863
msgid "No comments yet."
msgstr "Sense cap comentari encara."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:849 wp-admin/includes/template.php:500
msgid "Add Comment"
msgstr "Afegeix un comentari"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:808
msgid "https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#managing-comments"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#managing-comments"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:807
msgid "Allow <a href=\"%s\">trackbacks and pingbacks</a> on this page"
msgstr "Permet <a href=\"%s\">retroenllaços i retropings</a> en aquesta pàgina"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:784
msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:783
msgid "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can <a href=\"%s\">use in your theme</a>."
msgstr "Els camps personalitzats es poden utilitzar per afegir metadades a una entrada, les quals poden <a href=\"%s\">ser usades pel tema</a>."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:747
msgid "https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#comments"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#comments"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:746
msgid "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you&#8217;ve linked to them. If you link other WordPress sites, they&#8217;ll be notified automatically using <a href=\"%s\">pingbacks</a>, no other action necessary."
msgstr "Els retroenllaços són una forma de notificar als sistemes de blog antics que els esteu enllaçant. Si enllaceu altres llocs del WordPress, aquests seran automàticament notificats utilitzant <a href=\"%s\">retropings</a>, sense que hàgiu de dur a terme cap acció."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:741
msgid "Separate multiple URLs with spaces"
msgstr "Separeu múltiples URLs amb espais"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:738
msgid "Send trackbacks to:"
msgstr "Envia retroenllaços a:"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:728
msgid "Already pinged:"
msgstr "Retropings ja efectuats:"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:709
msgid "https://wordpress.org/support/article/excerpt/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/excerpt/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:708
msgid "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be used in your theme. <a href=\"%s\">Learn more about manual excerpts</a>."
msgstr "Els extractes són resums del contingut, opcionals, fets a mà i que poden ser usats al tema. <a href=\"%s\">Llegiu més sobre els extractes manuals</a>."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:495 wp-admin/includes/theme.php:337
msgid "Post Formats"
msgstr "Formats de les entrades"

#. translators: Attachment information. %s: Date the attachment was uploaded.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:416
msgid "Uploaded on: %s"
msgstr "Actualitzat el: %s"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:354 wp-admin/includes/meta-boxes.php:355
#: wp-admin/js/post.js:794
msgctxt "post action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Programa"

#. translators: %s: URL to the Customizer.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:290
msgid "This draft comes from your <a href=\"%s\">unpublished customization changes</a>. You can edit, but there is no need to publish now. It will be published automatically with those changes."
msgstr "Aquest esborrany ve dels <a href=\"%s\">canvis de personalització no publicats</a>. Podeu editar, però no cal publicar ara mateix. Es publicarà automàticament amb aquests canvis."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:260
msgid "Browse revisions"
msgstr "Navega per les revisions"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:260
msgctxt "revisions"
msgid "Browse"
msgstr "Explora"

#. translators: Post revisions heading. %s: The number of available revisions.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:258
msgid "Revisions: %s"
msgstr "Revisions: %s"

#. translators: Post date information. %s: Date on which the post is to be
#. published.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:237
msgid "Publish on: %s"
msgstr "Publica el: %s"

#. translators: Post date information. %s: Date on which the post is to be
#. published.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:234
msgid "Schedule for: %s"
msgstr "Planifica per al: %s"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:231 wp-admin/includes/meta-boxes.php:245
msgid "Publish <b>immediately</b>"
msgstr "Publica <b>immediatament</b>"

#. translators: Post date information. %s: Date on which the post was
#. published.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:229
msgid "Published on: %s"
msgstr "Publicat el: %s"

#. translators: Post date information. %s: Date on which the post is currently
#. scheduled to be published.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:226
msgid "Scheduled for: %s"
msgstr "Planificat per al: %s"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:199
msgid "Stick this post to the front page"
msgstr "Fixa a la portada"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:187
msgid "Edit visibility"
msgstr "Edita la visibilitat"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:176 wp-admin/js/post.js:905
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Pública, fixada"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:139
msgid "Set status"
msgstr "Estableix l'estat"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:135
msgid "Edit status"
msgstr "Edita l'estat"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:109 wp-admin/includes/meta-boxes.php:144
#: wp-admin/js/post.js:825 wp-admin/js/post.js:827
msgid "Privately Published"
msgstr "Publicada de manera privada"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:71
msgid "Preview Changes"
msgstr "Previsualitza els canvis"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:59 wp-admin/js/post.js:859
msgid "Save as Pending"
msgstr "Desa com a pendent"

#: wp-admin/includes/menu.php:364 wp-admin/my-sites.php:17
#: wp-admin/network/index.php:17 wp-admin/network/settings.php:17
#: wp-admin/network/site-info.php:32 wp-admin/network/site-settings.php:32
#: wp-admin/network/site-themes.php:57 wp-admin/network/site-users.php:50
#: wp-admin/network/sites.php:14 wp-admin/network/sites.php:141
#: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/user-new.php:37
#: wp-admin/network/users.php:14 wp-admin/network/users.php:24
#: wp-admin/network/users.php:51 wp-admin/network/users.php:65
#: wp-admin/network/users.php:160
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "No teniu permisos per accedir a aquesta pàgina."

#: wp-admin/includes/media.php:3429
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Còdec d'àudio:"

#: wp-admin/includes/media.php:3428
msgid "Audio Format:"
msgstr "Format d'àudio:"

#: wp-admin/includes/media.php:3253
msgid "Displayed on attachment pages."
msgstr "Mostrat en les pàgines dels adjunts."

#. translators: 1: Link start tag, 2: Link end tag, 3: Width, 4: Height.
#: wp-admin/includes/media.php:3068
msgid "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d &times; %4$d)."
msgstr "Escala les imatges per fer-les coincidir amb la mida més gran seleccionada en les%1$sopcions de la imatge%2$s (%3$d &times; %4$d)."

#: wp-admin/includes/media.php:3036
msgid "You are using the browser&#8217;s built-in file uploader. The WordPress uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. <a href=\"#\">Switch to the multi-file uploader</a>."
msgstr "Esteu fent servir un carregador de fitxers del navegador. El carregador nou inclou la selecció de múltiples fitxers i la capacitat d'arrossegar i deixar anar.  <a href=\"#\">Canvieu al carregador de múltiples fitxers</a>."

#. translators: 1: URL to browser uploader, 2: Additional link attributes.
#: wp-admin/includes/media.php:3019
msgid "You are using the multi-file uploader. Problems? Try the <a href=\"%1$s\" %2$s>browser uploader</a> instead."
msgstr "Esteu utilitzant el carregador multi fitxer. Teniu problemes? Proveu el <a href=\"%1$s\" %2$s>carregador del navegador</a> per contra."

#: wp-admin/includes/media.php:2979
msgid "Link to image"
msgstr "Enllaça a la imatge"

#: wp-admin/includes/media.php:2974
msgid "Link Image To:"
msgstr "Enllaça la Imatge amb:"

#: wp-admin/includes/media.php:2948
msgid "Link text, e.g. &#8220;Ransom Demands (PDF)&#8221;"
msgstr "Text de l'enllaç, p. ex. «Peticions de rescat (PDF)»"

#: wp-admin/includes/media.php:2928
msgid "Audio, Video, or Other File"
msgstr "Àudio, vídeo o un altre fitxer"

#: wp-admin/includes/media.php:2905
msgid "Image Caption"
msgstr "Llegenda de la imatge"

#: wp-admin/includes/media.php:2858
msgid "Filter &#187;"
msgstr "Filtra &#187;"

#: wp-admin/includes/media.php:2809 wp-admin/includes/nav-menu.php:463
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:759
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: wp-admin/includes/media.php:2808 wp-admin/includes/nav-menu.php:462
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:758
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: wp-admin/includes/media.php:2766
msgid "All Types"
msgstr "Tots els tipus"

#: wp-admin/includes/media.php:2729 wp-admin/includes/media.php:2731
msgid "Search Media"
msgstr "Cerca mèdia"

#: wp-admin/includes/media.php:2670
msgid "Update gallery settings"
msgstr "Actualitza les opcions de la galeria"

#: wp-admin/includes/media.php:2649
msgid "Gallery columns:"
msgstr "Columnes de la galeria:"

#: wp-admin/includes/media.php:2634
msgid "Order:"
msgstr "Ordre:"

#: wp-admin/includes/media.php:2626
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"

#: wp-admin/includes/media.php:2625
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/hora"

#: wp-admin/includes/media.php:2623
msgid "Menu order"
msgstr "Ordre del menú"

#: wp-admin/includes/media.php:2618
msgid "Order images by:"
msgstr "Ordena les imatges per:"

#: wp-admin/includes/media.php:2608
msgid "Image File"
msgstr "Fitxer d'imatge"

#: wp-admin/includes/media.php:2603
msgid "Link thumbnails to:"
msgstr "Enllaça miniatures a:"

#: wp-admin/includes/media.php:2563
msgctxt "verb"
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"

#: wp-admin/includes/media.php:2562 wp-admin/includes/media.php:2642
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"

#: wp-admin/includes/media.php:2561 wp-admin/includes/media.php:2639
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"

#: wp-admin/includes/media.php:2560
msgid "Sort Order:"
msgstr "Tipus d'ordenació:"

#: wp-admin/includes/media.php:2556
msgid "All Tabs:"
msgstr "Totes les pestanyes:"

#: wp-admin/includes/media.php:2402
msgid "Insert media from another website"
msgstr "Inseriu uns mèdia d'altra pàgina web"

#: wp-admin/includes/media.php:2364 wp-admin/includes/media.php:2582
#: wp-admin/includes/media.php:2884
msgid "Save all changes"
msgstr "Desa tots els canvis"

#: wp-admin/includes/media.php:2334
msgid "Add media files from your computer"
msgstr "Afegiu els mèdia des del vostre ordinador"

#: wp-admin/includes/media.php:1729 wp-admin/upgrade.php:75
#: wp-admin/upgrade.php:155
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#. translators: %s: File name.
#: wp-admin/includes/media.php:1728
msgid "You are about to delete %s."
msgstr "Esteu a punt de suprimir %s."

#: wp-admin/includes/media.php:1717 wp-admin/includes/media.php:2985
#: wp-admin/includes/media.php:2991
msgid "Insert into Post"
msgstr "Insereix en l'entrada"

#: wp-admin/includes/media.php:1692
msgid "Upload date:"
msgstr "Data de la càrrega:"

#: wp-admin/includes/media.php:1609 wp-admin/includes/media.php:2558
#: wp-admin/install.php:146 wp-admin/user-edit.php:645
#: wp-admin/user-new.php:578 wp-admin/js/user-profile.js:84
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"

#: wp-admin/includes/media.php:1608 wp-admin/includes/media.php:2557
#: wp-admin/js/user-profile.js:84
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: wp-admin/includes/media.php:1474 wp-admin/includes/media.php:2955
msgid "Alt text for the image, e.g. &#8220;The Mona Lisa&#8221;"
msgstr "Text alternatiu per a la imatge, p. ex., «La Gioconda»"

#: wp-admin/includes/media.php:1417
msgid "Location of the uploaded file."
msgstr "Ubicació del fitxer s'ha penjat."

#: wp-admin/includes/media.php:1406 wp-admin/includes/media.php:2980
msgid "Enter a link URL or click above for presets."
msgstr "Introduïu un URL d'un enllaç o cliqueu aquí dalt per als valors predeterminats."

#: wp-admin/includes/media.php:1403
msgid "Link URL"
msgstr "URL de l'enllaç"

#: wp-admin/includes/media.php:1278
msgid "Attachment Post URL"
msgstr "Adjunta l'URL de l'entrada"

#: wp-admin/includes/media.php:1277 wp-admin/includes/media.php:1413
msgid "File URL"
msgstr "URL del fitxer"

#: wp-admin/includes/media.php:1033
msgid "Invalid image URL."
msgstr "URL d'imatge no vàlid."

#: wp-admin/includes/media.php:531
msgid "Uploads"
msgstr "Càrregues"

#. translators: Audio file genre information. %s: Audio genre name.
#: wp-admin/includes/media.php:384
msgid "Genre: %s."
msgstr "Gènere: %s."

#. translators: Audio file track information. %s: Audio track number.
#: wp-admin/includes/media.php:375
msgid "Track %s."
msgstr "Àudio %s."

#. translators: Audio file track information. 1: Audio track number, 2: Total
#. audio tracks.
#: wp-admin/includes/media.php:368
msgid "Track %1$s of %2$s."
msgstr "Peça %1$s de %2$s."

#. translators: Audio file track information. %d: Year of audio track release.
#: wp-admin/includes/media.php:358
msgid "Released: %d."
msgstr "Any de publicació: %d."

#. translators: 1: Audio album title, 2: Artist name.
#: wp-admin/includes/media.php:346
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s de %2$s."

#. translators: %s: Audio track title.
#: wp-admin/includes/media.php:340
msgid "\"%s\"."
msgstr "\"%s\"."

#. translators: 1: Audio track title, 2: Artist name.
#: wp-admin/includes/media.php:337
msgid "\"%1$s\" by %2$s."
msgstr "\"%1$s\" de %2$s."

#. translators: 1: Audio track title, 2: Album title.
#: wp-admin/includes/media.php:334
msgid "\"%1$s\" from %2$s."
msgstr "\"%1$s\" de l'àlbum %2$s."

#. translators: 1: Audio track title, 2: Album title, 3: Artist name.
#: wp-admin/includes/media.php:331
msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s."
msgstr "\"%1$s\" de l'àlbum %2$s de %3$s."

#. translators: %s: Number of attachments.
#: wp-admin/includes/media.php:64
msgid "Gallery (%s)"
msgstr "Galeria (%s)"

#: wp-admin/includes/media.php:19
msgid "From URL"
msgstr "Des d'un URL"

#: wp-admin/includes/media.php:18
msgid "From Computer"
msgstr "Des de l'ordinador"

#: wp-admin/includes/import.php:227
msgid "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a WordPress export file."
msgstr "Importa les entrades, les pàgines, els comentaris, els camps personalitzats, les categories i les etiquetes des d'un fitxer d'exportació del WordPress."

#: wp-admin/includes/import.php:221
msgid "Import posts &amp; media from Tumblr using their API."
msgstr "Importa entrades i mèdia des del Tumblr fent servir la seva API."

#: wp-admin/includes/import.php:220
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: wp-admin/includes/import.php:215
msgid "Import posts from an RSS feed."
msgstr "Importa entrades des d'un canal de subscripció RSS."

#: wp-admin/includes/import.php:209
msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog."
msgstr "Importa entrades i comentaris des d'un blog de Movable Type o TypePad."

#: wp-admin/includes/import.php:208
msgid "Movable Type and TypePad"
msgstr "Movable Type i TypePad"

#: wp-admin/includes/import.php:203
msgid "Import posts from LiveJournal using their API."
msgstr "Importa les entrades des del LiveJournal fent servir la seva API."

#: wp-admin/includes/import.php:202
msgid "LiveJournal"
msgstr "LiveJournal"

#: wp-admin/includes/import.php:197
msgid "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively."
msgstr "Converteix categories existents en etiquetes o etiquetes en categories, selectivament."

#: wp-admin/includes/import.php:196 wp-admin/tools.php:48 wp-admin/tools.php:73
msgid "Categories and Tags Converter"
msgstr "Convertidor de categories i etiquetes"

#: wp-admin/includes/import.php:191
msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog."
msgstr "Importa les entrades, els comentaris i els usuaris des d'un blog del Blogger."

#: wp-admin/includes/import.php:190
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"

#: wp-admin/includes/image.php:167
msgid "The attached file cannot be found."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer adjunt."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:1058
msgid "Image saved"
msgstr "Imatge desada"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:921
msgid "Unable to save the image."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:872
msgid "Nothing to save, the image has not changed."
msgstr "Res a desar, la imatge no ha canviat."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:863
msgid "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again."
msgstr "S'ha produït un error en desar la imatge escalada. Recarregueu la pàgina i torneu-ho a provar."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:839
msgid "Unable to create new image."
msgstr "No s'ha pogut crear una imatge nova."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:812
msgid "Image restored successfully."
msgstr "Imatge restaurada correctament."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:810
msgid "Image metadata is inconsistent."
msgstr "Les metadades de la imatge són inconsistents."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:805
msgid "Cannot save image metadata."
msgstr "No s'ha pogut desar les metadades de la imatge."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:745
msgid "Cannot load image metadata."
msgstr "No s'ha pogut carregar les metadades de la imatge."

#. translators: 1: $image, 2: WP_Image_Editor
#: wp-admin/includes/image-edit.php:315 wp-admin/includes/image-edit.php:404
#: wp-admin/includes/image-edit.php:569
msgid "%1$s needs to be a %2$s object."
msgstr "%1$s ha de ser un objecte %2$s."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:280
msgid "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to return to the Image Editor."
msgstr "Hi ha canvis sense desar que es perdran. 'D'acord' per a continuar, 'Cancel·la' per a tornar a l'Editor d'imatges."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:248
msgid "All sizes except thumbnail"
msgstr "Totes les mides excepte miniatura"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:238
msgid "All image sizes"
msgstr "Totes les mides de la imatge"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:234
msgid "Apply changes to:"
msgstr "Aplica els canvis a:"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:229
msgid "Current thumbnail"
msgstr "Miniatura actual"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:223
msgid "You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image."
msgstr "Podeu editar la imatge preservant la miniatura. Per exemple, potser voleu tenir una miniatura quadrada que mostri solament una secció de la imatge."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:221
msgid "Thumbnail Settings Help"
msgstr "Ajuda de la configuració de miniatures"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:220
msgid "Thumbnail Settings"
msgstr "Opcions de la miniatura"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:206
msgid "selection height"
msgstr "alçada de la selecció"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:203
msgid "selection width"
msgstr "amplada de la selecció"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:201
msgid "Selection:"
msgstr "Selecció:"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:195
msgid "crop ratio height"
msgstr "escapça la relació d'alçada"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:192
msgid "crop ratio width"
msgstr "escapça la relació d'amplada"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:190
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Ràtio de l'aspecte:"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:185
msgid "Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media settings."
msgstr "Una vegada hàgiu fet la selecció, podeu ajustar-la introduint la mida en píxels. La mínima mida de la selecció és la mida de la miniatura com està definida a la configuració dels mèdia."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:184
msgid "Crop Selection"
msgstr "Selecció escapçada"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:182
msgid "The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), 4:3, 16:9, etc."
msgstr "La ràtio d'aspecte és la relació entre l'amplada i l'alçada. Podeu preservar la ràtio de l'aspecte en prémer la tecla majúscula mentre canvieu la mida de la selecció. Utilitzeu el quadre d'entrada per especificar una ràtio d'aspecte, per exemple, 1:1 (quadrat), 4:3, 16:9, etc."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:181
msgid "Crop Aspect Ratio"
msgstr "Escapça la ràtio de l'aspecte"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:179
msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection."
msgstr "Per escapçar la imatge, feu clic en ella i arrossegueu-la per fer la selecció."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:176
msgid "Image Crop Help"
msgstr "Ajuda de l'escapçat d'imatges"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:175
msgid "Image Crop"
msgstr "Escapçat de la imatge"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:165
msgid "Restore image"
msgstr "Restaura la imatge"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:160
msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted."
msgstr "Còpies de la imatge editades anteriorment no se suprimiran."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:157
msgid "Discard any changes and restore the original image."
msgstr "Descarta qualsevol canvi i restaura la imatge original."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:153
msgid "Restore original image"
msgstr "Restaura la imatge original"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:141
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:138
msgid "scale height"
msgstr "escala l'alçada"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:135
msgid "scale width"
msgstr "escala l'amplada"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:133
msgid "New dimensions:"
msgstr "Noves dimensions:"

#. translators: %s: Image width and height in pixels.
#: wp-admin/includes/image-edit.php:124
msgid "Original dimensions %s"
msgstr "Dimensions originals %s"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:117
msgid "You can proportionally scale the original image. For best results, scaling should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled down, not up."
msgstr "Podeu escalar proporcionalment la imatge original. Per a uns millors resultats, l'escalat hauria de fer-se abans d'escapçar-la, de capgirar-la o de girar-la. Les imatges solament es poden escalar per fer-les més petites, no a l'inrevés."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:115
msgid "Scale Image Help"
msgstr "Ajuda de l'escalat d'imatges"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:114
msgid "Scale Image"
msgstr "Escala la imatge"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:85
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Capgira horitzontalment"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:84
msgid "Flip vertical"
msgstr "Capgira verticalment"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:78
msgid "Image rotation is not supported by your web host."
msgstr "La rotació d'imatges no està suportada pel vostre allotjament web."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:75
msgid "Rotate right"
msgstr "Gira a la dreta"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:74
msgid "Rotate left"
msgstr "Gira a l'esquerra"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:28 wp-admin/includes/image-edit.php:880
msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image."
msgstr "Les dades de la imatge no existeixen. Torneu a penjar la imatge."

#: wp-admin/includes/file.php:2451
msgid "Proceed"
msgstr "Procedeix"

#: wp-admin/includes/file.php:2431
msgid "Enter the location on the server where the public and private keys are located. If a passphrase is needed, enter that in the password field above."
msgstr "Introduïu la ubicació on les claus pública i privada es troben al servidor. Si cal una contrasenya, introduïu-la al camp superior."

#: wp-admin/includes/file.php:2428
msgid "Private Key:"
msgstr "Clau privada:"

#: wp-admin/includes/file.php:2424
msgid "Public Key:"
msgstr "Clau pública:"

#: wp-admin/includes/file.php:2422
msgid "Authentication Keys"
msgstr "Claus d'autenticació"

#: wp-admin/includes/file.php:2401
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipus de connexió"

#: wp-admin/includes/file.php:2396
msgid "This password will not be stored on the server."
msgstr "Aquesta contrasenya no s'emmagatzema al servidor."

#: wp-admin/includes/file.php:2382
msgid "example: www.wordpress.org"
msgstr "exemple: www.wordpress.org"

#: wp-admin/includes/file.php:2381
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de l'amfitrió"

#: wp-admin/includes/file.php:2367
msgid "If you do not remember your credentials, you should contact your web host."
msgstr "Si no recordeu les dades, hauríeu de contactar amb el vostre allotjament web."

#: wp-admin/includes/file.php:2363
msgid "FTP Password"
msgstr "Contrasenya FTP"

#: wp-admin/includes/file.php:2362
msgid "FTP Username"
msgstr "Nom d'usuari FTP"

#: wp-admin/includes/file.php:2361
msgid "Please enter your FTP credentials to proceed."
msgstr "Introduïu les dades FTP per procedir."

#: wp-admin/includes/file.php:2359
msgid "FTP/SSH Password"
msgstr "Contrasenya FTP/SSH"

#: wp-admin/includes/file.php:2358
msgid "FTP/SSH Username"
msgstr "Nom d'usuari FTP/SSH"

#: wp-admin/includes/file.php:2357
msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed."
msgstr "Introduïu les dades FTP o SSH per procedir."

#: wp-admin/includes/file.php:2353
msgid "To perform the requested action, WordPress needs to access your web server."
msgstr "Per realitzar l'acció sol·licitada, el WordPress necessita accedir al vostre servidor."

#: wp-admin/includes/file.php:2347
msgid "Connection Information"
msgstr "Informació de la connexió"

#: wp-admin/includes/file.php:2321
msgid "SSH2"
msgstr "SSH2"

#: wp-admin/includes/file.php:2318
msgid "FTPS (SSL)"
msgstr "FTPS (SSL)"

#: wp-admin/includes/file.php:2315
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: wp-admin/includes/file.php:2306
msgid "<strong>Error:</strong> Could not connect to the server. Please verify the settings are correct."
msgstr "<strong>Error:</strong> no s'ha pogut connectar al servidor. Verifiqueu que la configuració sigui correcta."

#: wp-admin/includes/file.php:1900
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Ha fallat el llistat del directori."

#: wp-admin/includes/file.php:1789
msgid "Empty archive."
msgstr "Arxiu buit."

#: wp-admin/includes/file.php:1742 wp-admin/includes/file.php:1872
#: wp-admin/includes/file.php:1917 wp-admin/includes/update-core.php:1385
msgid "Could not copy file."
msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer."

#: wp-admin/includes/file.php:1738
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer des de l'arxiu."

#: wp-admin/includes/file.php:1639 wp-admin/includes/file.php:1719
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer des de l'arxiu."

#: wp-admin/includes/file.php:1630 wp-admin/includes/file.php:1785
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Arxiu incompatible."

#. translators: %s: The filename of the package.
#: wp-admin/includes/file.php:1486
msgid "The authenticity of %s could not be verified."
msgstr "L'autenticitat de %s no s'ha pogut verificar."

#. translators: %s: The filename of the package.
#: wp-admin/includes/file.php:1438
msgid "The authenticity of %s could not be verified as no signature was found."
msgstr "L'autenticitat de %s no s'ha pogut verificar, ja que no s'ha trobat cap signatura."

#. translators: %s: The filename of the package.
#: wp-admin/includes/file.php:1366 wp-admin/includes/file.php:1385
#: wp-admin/includes/file.php:1420
msgid "The authenticity of %s could not be verified as signature verification is unavailable on this system."
msgstr "L'autenticitat del fitxer %s no s'ha pogut verificar, ja que la verificació de signatura no està disponible al sistema."

#. translators: 1: File checksum, 2: Expected checksum value.
#: wp-admin/includes/file.php:1337
msgid "The checksum of the file (%1$s) does not match the expected checksum value (%2$s)."
msgstr "La suma de verificació del fitxer (%1$s) no coincideix amb el valor de la suma de verificació esperada (%2$s)."

#: wp-admin/includes/file.php:1139
msgid "Could not create temporary file."
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal."

#: wp-admin/includes/file.php:1128
msgid "Invalid URL Provided."
msgstr "L'URL no és vàlid."

#. translators: %s: Destination file path.
#: wp-admin/includes/file.php:1003
msgid "The uploaded file could not be moved to %s."
msgstr "El fitxer que hem penjat no s'ha pogut moure a %s."

#. translators: 1: php.ini, 2: post_max_size, 3: upload_max_filesize
#: wp-admin/includes/file.php:912 wp-admin/includes/import.php:87
msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being defined as smaller than %3$s in %1$s."
msgstr "El fitxer és buit. Pengeu alguna cosa més substancial. Aquest error podria també estar causat perquè estigui deshabilitada la pujada de fitxers a %1$s o perquè %2$s estigui definit com a més petit que %3$s a %1$s."

#: wp-admin/includes/file.php:908
msgid "File is empty. Please upload something more substantial."
msgstr "El fitxer està buit. Pengeu quelcom amb més substància."

#: wp-admin/includes/file.php:901
msgid "Specified file failed upload test."
msgstr "El fitxer indicat no compleix els requisits de càrrega."

#: wp-admin/includes/file.php:890
msgid "Invalid form submission."
msgstr "Enviament d'un formulari erroni."

#: wp-admin/includes/file.php:876
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "S'ha parat la càrrega del fitxer per extensió."

#: wp-admin/includes/file.php:875
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer al disc."

#: wp-admin/includes/file.php:874
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Manca un directori temporal."

#: wp-admin/includes/file.php:872
msgid "No file was uploaded."
msgstr "No s'ha penjat cap fitxer."

#: wp-admin/includes/file.php:871
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Només s'ha pogut penjar el fitxer parcialment."

#. translators: %s: MAX_FILE_SIZE
#: wp-admin/includes/file.php:868
msgid "The uploaded file exceeds the %s directive that was specified in the HTML form."
msgstr "El fitxer penjat excedeix la directiva %s que estava especificada al formulari HTML."

#. translators: 1: upload_max_filesize, 2: php.ini
#: wp-admin/includes/file.php:862
msgid "The uploaded file exceeds the %1$s directive in %2$s."
msgstr "El fitxer que s'ha penjat excedeix la directiva %1$s a %2$s."

#: wp-admin/includes/file.php:579
msgid "Unable to communicate back with site to check for fatal errors, so the PHP change was reverted. You will need to upload your PHP file change by some other means, such as by using SFTP."
msgstr "No s'ha pogut tornar a comunicar amb el lloc web per comprovar errors fatals, així que el canvi al PHP s'ha revertit. Necessitareu penjar el canvi de fitxer PHP per algun altre mitjà, com ara usant SFTP."

#: wp-admin/includes/file.php:512
msgid "Unable to write to file."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer."

#: wp-admin/includes/file.php:492 wp-admin/plugin-editor.php:117
msgid "Files of this type are not editable."
msgstr "Els fitxers d'aquest tipus no es poden editar."

#: wp-admin/includes/file.php:484 wp-admin/plugin-editor.php:110
#: wp-admin/theme-editor.php:283
msgid "File does not exist! Please double check the name and try again."
msgstr "El fitxer no existeix! Torneu a revisar el nom i proveu-ho de nou."

#: wp-admin/includes/file.php:431 wp-admin/theme-editor.php:18
msgid "Sorry, you are not allowed to edit templates for this site."
msgstr "No teniu permisos per editar plantilles en aquest lloc web."

#: wp-admin/includes/file.php:410 wp-admin/includes/file.php:471
#: wp-admin/includes/file.php:716 wp-admin/includes/file.php:722
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Aquest fitxer no es pot editar."

#: wp-admin/includes/file.php:398 wp-admin/plugin-editor.php:18
msgid "Sorry, you are not allowed to edit plugins for this site."
msgstr "No teniu permisos per editar extensions en aquest lloc web."

#: wp-admin/includes/file.php:326 wp-admin/options-permalink.php:456
#: wp-admin/options-permalink.php:488 wp-admin/options-permalink.php:524
#: wp-admin/plugin-editor.php:299 wp-admin/setup-config.php:464
#: wp-admin/theme-editor.php:328
msgid "https://wordpress.org/support/article/changing-file-permissions/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/changing-file-permissions/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/file.php:325 wp-admin/plugin-editor.php:298
#: wp-admin/theme-editor.php:327
msgid "You need to make this file writable before you can save your changes. See <a href=\"%s\">Changing File Permissions</a> for more information."
msgstr "Per a desar els canvis, és necessari que aquest fitxer tingui permisos d'escriptura. Visiteu <a href=\"%s\">com canviar permisos d'escriptura dels fitxers</a> per a obtenir més informació."

#. translators: 1: Line number, 2: File path.
#: wp-admin/includes/file.php:313
msgid "Your PHP code changes were rolled back due to an error on line %1$s of file %2$s. Please fix and try saving again."
msgstr "S'ha restaurat el codi PHP per un error a la línia %1$s del fitxer %2$s. Corregiu l'error i torneu a desar de nou."

#. translators: %s: Template name.
#: wp-admin/includes/file.php:93
msgid "%s Page Template"
msgstr "Plantilla de la pàgina %s"

#: wp-admin/includes/file.php:65
msgid "Popup Comments"
msgstr "Comentaris emergents"

#: wp-admin/includes/file.php:64
msgid "Popup Comments Template"
msgstr "Plantilla dels comentaris emergent"

#: wp-admin/includes/file.php:63
msgid "Comments Template"
msgstr "Plantilla dels comentaris"

#: wp-admin/includes/file.php:60
msgid ".htaccess (for rewrite rules )"
msgstr ".htaccess (per a regles del mod_rewrite)"

#: wp-admin/includes/file.php:59
msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)"
msgstr "my-hacks.php (suport per a antics hacks)"

#: wp-admin/includes/file.php:57
msgid "RTL Stylesheet"
msgstr "Full d'estils RTL"

#: wp-admin/includes/file.php:56
msgid "Visual Editor RTL Stylesheet"
msgstr "Editor visual dels fulls d'estil per escriptura de dreta a esquerra"

#: wp-admin/includes/file.php:55
msgid "Visual Editor Stylesheet"
msgstr "Editor visual de fulls d'estil"

#: wp-admin/includes/file.php:52
msgid "Embed Footer Template"
msgstr "Plantilla de peu de pàgina incrustada"

#: wp-admin/includes/file.php:51
msgid "Embed Header Template"
msgstr "Plantilla de la capçalera incrustada"

#: wp-admin/includes/file.php:50
msgid "Embed Content Template"
msgstr "Plantilla de contingut incrustat"

#: wp-admin/includes/file.php:49
msgid "Embed 404 Template"
msgstr "Plantilla 404 incrustada"

#: wp-admin/includes/file.php:48
msgid "Embed Template"
msgstr "Plantilla incrustada"

#: wp-admin/includes/file.php:46
msgid "Application Attachment Template"
msgstr "Plantilla d'aplicació adjunta"

#: wp-admin/includes/file.php:45
msgid "Audio Attachment Template"
msgstr "Plantilla del fitxer d'àudio adjunt"

#: wp-admin/includes/file.php:44
msgid "Video Attachment Template"
msgstr "Plantilla del vídeo adjunt"

#: wp-admin/includes/file.php:43
msgid "Image Attachment Template"
msgstr "Plantilla de la imatge adjunta"

#: wp-admin/includes/file.php:42
msgid "Attachment Template"
msgstr "Plantilla del fitxer adjunt"

#: wp-admin/includes/file.php:40
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Pàgina de la política de privadesa"

#: wp-admin/includes/file.php:38
msgid "Single Page"
msgstr "Pàgina única"

#: wp-admin/includes/file.php:37
msgid "Single Post"
msgstr "Entrada"

#: wp-admin/includes/file.php:36
msgid "Singular Template"
msgstr "Plantilla singular"

#: wp-admin/includes/file.php:34
msgid "Date Template"
msgstr "Plantilla de la data"

#: wp-admin/includes/file.php:32
msgid "Posts Page"
msgstr "Pàgina de les entrades"

#: wp-admin/includes/file.php:31
msgid "Tag Template"
msgstr "Plantilla de l'etiqueta"

#: wp-admin/includes/file.php:30
msgid "Category Template"
msgstr "Plantilla de la pàgina de categories"

#: wp-admin/includes/file.php:29
msgid "Taxonomy Template"
msgstr "Plantilla de taxonomies"

#: wp-admin/includes/file.php:28
msgid "Author Template"
msgstr "Plantilla de l'autor"

#: wp-admin/includes/file.php:26
msgid "Main Index Template"
msgstr "Plantilla de la pàgina principal"

#: wp-admin/includes/file.php:24
msgid "Theme Styles & Block Settings"
msgstr "Configuració dels estils del tema i els blocs"

#: wp-admin/includes/file.php:23
msgid "Links Template"
msgstr "Plantilla d'enllaços"

#: wp-admin/includes/file.php:22
msgid "404 Template"
msgstr "Plantilla de pàgina inexistent (error 404)"

#: wp-admin/includes/file.php:21
msgid "Search Form"
msgstr "Formulari de cerca"

#: wp-admin/includes/file.php:18
msgid "Theme Footer"
msgstr "Peu de pàgina del tema"

#: wp-admin/includes/file.php:17
msgid "Theme Header"
msgstr "Capçalera del tema"

#: wp-admin/includes/file.php:16
msgid "Theme Functions"
msgstr "Funcions del tema"

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:39
msgid "Tags deleted."
msgstr "S'ha suprimit les etiquetes."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:38
msgid "Tag not updated."
msgstr "No s'ha actualitzat l'etiqueta."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:37
msgid "Tag not added."
msgstr "No s'ha afegit l'etiqueta."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:36
msgid "Tag updated."
msgstr "S'ha actualitzat l'etiqueta."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:35
msgid "Tag deleted."
msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:34
msgid "Tag added."
msgstr "S'ha afegit l'etiqueta."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:29
msgid "Categories deleted."
msgstr "S'han suprimit les categories."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:28
msgid "Category not updated."
msgstr "No s'ha actualitzat la categoria."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:27
msgid "Category not added."
msgstr "No s'ha afegit la categoria."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:26
msgid "Category updated."
msgstr "S'ha actualitzat la categoria."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:25
msgid "Category deleted."
msgstr "S'ha suprimit la categoria."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:24
msgid "Category added."
msgstr "S'ha afegit la categoria."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:19
msgid "Items deleted."
msgstr "Elements suprimits."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:17
msgid "Item not added."
msgstr "L'element no s'ha afegit."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:16
msgid "Item updated."
msgstr "Element actualitzat."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:15
msgid "Item deleted."
msgstr "Element suprimit."

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/deprecated.php:1387
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s"
msgstr "Instal·la %s"

#: wp-admin/includes/deprecated.php:1384
msgid "Popular Plugin"
msgstr "Extensió popular"

#. translators: 1: Starting number of users on the current page, 2: Ending
#. number of users, 3: Total number of users.
#: wp-admin/includes/deprecated.php:609
msgid "Displaying %1$s&#8211;%2$s of %3$s"
msgstr "Es mostren %1$s&#8211;%2$s de %3$s"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2087
msgid "Learn about block themes"
msgstr "Aprèn sobre els temes de blocs"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2087
msgid "https://wordpress.org/support/article/block-themes/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/block-themes/"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2086
msgid "There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you build the site you&#8217;ve always wanted &#8212; with blocks and styles."
msgstr "Hi ha un tipus de tema nou per al WordPress, anomenat tema de blocs, que permet crear el lloc web que sempre heu volgut &#8212; amb blocs i estils."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2085
msgid "Discover a new way to build your site."
msgstr "Descobreix una forma nova de construir el lloc web."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2083
msgid "Edit styles"
msgstr "Edita els estils"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2082
msgid "Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative &#8212; how about a new color palette or font?"
msgstr "Retoqueu el lloc web o doneu-li un aspecte completament nou! Sigueu creatius &#8212; què tal una paleta de color o un tipus de lletra nous?"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2081
msgid "Switch up your site&#8217;s look & feel with Styles"
msgstr "Canvia l'aparença del lloc web amb els estils"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2069
msgid "Open the Customizer"
msgstr "Obre el personalitzador"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2067
msgid "Configure your site&#8217;s logo, header, menus, and more in the Customizer."
msgstr "Personalitzeu el logotip del lloc, la capçalera i molt més al personalitzador."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2066
msgid "Start Customizing"
msgstr "Comença la personalització"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2064
msgid "Open site editor"
msgstr "Obre l'editor del lloc"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2063
msgid "Design everything on your site &#8212; from the header down to the footer, all using blocks and patterns."
msgstr "Dissenyeu tot en el lloc web &#8212; des de la capçalera fins al peu de pàgina, fent servir blocs i patrons."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2062
msgid "Customize your entire site with block themes"
msgstr "Personalitza tot el lloc web amb temes de blocs"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2052
msgid "Add a new page"
msgstr "Afegeix una pàgina nova"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2051
msgid "Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or create new pages in a flash."
msgstr "Els patrons de blocs són dissenys de blocs preconfigurats. Utilitzeu-los per a inspirar-vos o crear pàgines noves en un instant."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2050
msgid "Author rich content with blocks and patterns"
msgstr "Crea contingut ric amb blocs i patrons"

#. translators: %s: Current WordPress version.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:2038
msgid "Learn more about the %s version."
msgstr "Aprèn més sobre la versió %s."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2033
msgid "Welcome to WordPress!"
msgstr "Us donem la benvinguda al WordPress!"

#. translators: 1: Number of issues. 2: URL to Site Health screen.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1993
msgid "Take a look at the <strong>%1$d item</strong> on the <a href=\"%2$s\">Site Health screen</a>."
msgid_plural "Take a look at the <strong>%1$d items</strong> on the <a href=\"%2$s\">Site Health screen</a>."
msgstr[0] "Feu un cop d'ull a <strong>%1$d element</strong> de la <a href=\"%2$s\">pantalla de salut del lloc</a>."
msgstr[1] "Feu un cop d'ull als <strong>%1$d elements</strong> de la <a href=\"%2$s\">pantalla de salut del lloc</a>."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1983
msgid "Your site&#8217;s health is looking good, but there are still some things you can do to improve its performance and security."
msgstr "La salut del lloc sembla que sigui bona, però encara hi ha algunes coses que podeu fer per millorar el seu rendiment i la seva seguretat."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1981
msgid "Your site&#8217;s health is looking good, but there is still one thing you can do to improve its performance and security."
msgstr "La salut del lloc sembla que sigui bona, però encara hi ha algunes coses que podeu fer per a millorar el seu rendiment i la seguretat."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1979
msgid "Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible to improve its performance and security."
msgstr "El lloc web té problemes crítics que haurien de ser solucionats el més aviat possible per millorat el seu rendiment i seguretat."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1977
msgid "Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible to improve its performance and security."
msgstr "El lloc web té problemes crítics que haurien de ser solucionats el més aviat possible per millorat el seu rendiment i seguretat."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1975
msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks."
msgstr "Bona feina! El lloc web ha superat totes les comprovacions de salut actualment."

#. translators: %s: URL to Site Health screen.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1967
msgid "Site health checks will automatically run periodically to gather information about your site. You can also <a href=\"%s\">visit the Site Health screen</a> to gather information about your site now."
msgstr "Les comprovacions de salut del lloc s'executaran periòdicament per recollir informació sobre el servidor web. Podeu també <a href=\"%s\">visitar la pantalla de salut del lloc</a> per recollir informació del lloc ara."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1956 wp-admin/site-health.php:127
msgid "Results are still loading&hellip;"
msgstr "S'estan carregant els resultats encara&hellip;"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1954
msgid "No information yet&hellip;"
msgstr "No hi ha informació encara&hellip;"

#. translators: %s: The minimum recommended PHP version.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1872
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "La versió mínima recomanada del PHP és %s."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1867
msgid "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer versions of PHP receive regular security updates and may increase your site&#8217;s performance."
msgstr "El PHP és un dels llenguatges de programació utilitzats per crear el WordPress. Les versions més recents del PHP reben actualitzacions de seguretat periòdiques i poden augmentar el rendiment del vostre lloc web."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1865
msgid "What is PHP and how does it affect my site?"
msgstr "Què és el PHP i com afecta el meu lloc web?"

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1858
msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be updated."
msgstr "El lloc web s'està executant a una versió desactualitzada del PHP (%s), que hauria d'actualitzar-se."

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1852
msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr "El vostre lloc web s'està executant amb una versió obsoleta del PHP (%s), que aviat no serà compatible amb el WordPress. Assegureu-vos que  el PHP estigui actualitzat al vostre servidor tan aviat com sigui possible. En cas contrari, no podreu actualitzar el WordPress."

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1839
msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr "El vostre lloc web s'està executant amb una versió obsoleta del PHP (%s), que no rep actualitzacions de seguretat i aviat no serà compatible amb el WordPress. Assegureu-vos que el PHP estigui actualitzat al vostre servidor tan aviat com sigui possible. En cas contrari, no podreu actualitzar el WordPress."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1727
msgid "Dismiss the browser warning panel"
msgstr "Descarta el quadre d'avís de navegador"

#. translators: 1: Browser update URL, 2: Browser name, 3: Browse Happy URL.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1719
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Update %2$s</a> or learn how to <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">browse happy</a>"
msgstr "<p><a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Actualitza %2$s</a> o aprèn com <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">navegar feliç</a></p>"

#. translators: %s: Browse Happy URL.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1713
msgid "Learn how to <a href=\"%s\" class=\"update-browser-link\">browse happy</a>"
msgstr "Apreneu <a href=\"%s\" class=\"update-browser-link\">com navegar feliços</a>"

#. translators: %s: Browser name and link.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1690
msgid "It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress experience, please update your browser."
msgstr "Sembla que esteu fent servir una versió antiga del <a href='%s'>%s</a>. Per a una millor experiència amb el WordPress, actualitzeu el navegador."

#. translators: %s: Browser name and link.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1684
msgid "It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, please update your browser."
msgstr "Sembla que esteu fent servir una versió insegura del <a href='%s'>%s</a>. Fer servir una versió antiquada fa el vostre ordinador insegur. Per a una millor experiència amb el WordPress, actualitzeu el navegador."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1680
msgid "Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your site."
msgstr "L'Internet Explorer no us dóna la millor experiència amb el WordPress. Canvieu al Microsoft Edge, o a altra navegador més modern per a aconseguir el millor del lloc web."

#. translators: 1: Number of megabytes, 2: Percentage.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1647
msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used"
msgstr "%1$s MB (%2$s%%) d'espai utilitzat"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1640 wp-admin/includes/dashboard.php:1655
msgid "Manage Uploads"
msgstr "Gestiona les càrregues"

#. translators: %s: Number of megabytes.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1633
msgid "%s MB Space Allowed"
msgstr "%s MB d'espai permès"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1626
msgid "Storage Space"
msgstr "Espai d'emmagatzematge"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1559
msgid "Other WordPress News"
msgstr "Altres notícies del WordPress"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1550
msgid "https://planet.wordpress.org/feed/"
msgstr "https://planet.wordpress.org/feed/"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1541 wp-admin/index.php:98
msgid "https://planet.wordpress.org/"
msgstr "https://planet.wordpress.org/"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1526
msgid "WordPress Blog"
msgstr "Blog del WordPress"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1517
msgid "https://wordpress.org/news/feed/"
msgstr "https://wordpress.org/news/feed/"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1508
msgid "https://wordpress.org/news/"
msgstr "https://wordpress.org/news/"

#. translators: %s: Meetup organization documentation URL.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1481
msgid "There are no events scheduled near you at the moment. Would you like to <a href=\"%s\">organize a WordPress event</a>?"
msgstr "No hi ha cap esdeveniment programat a prop, de moment. Voleu <a href=\"%s\">organitzar un esdeveniment del WordPress</a>?"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1473 wp-admin/includes/dashboard.php:1482
msgid "https://make.wordpress.org/community/handbook/meetup-organizer/welcome/"
msgstr "https://make.wordpress.org/community/handbook/meetup-organizer/welcome/"

#. translators: 1: The city the user searched for, 2: Meetup organization
#. documentation URL.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1471
msgid "There are no events scheduled near %1$s at the moment. Would you like to <a href=\"%2$s\">organize a WordPress event</a>?"
msgstr "No hi ha cap esdeveniment programat a prop de %1$s, de moment. Voleu <a href=\"%2$s\">organitzar un esdeveniment del WordPress</a>?"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1457
msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"

#. translators: %s: Localized meetup organization documentation URL.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1456
msgid "Want more events? <a href=\"%s\">Help organize the next one</a>!"
msgstr "Voleu més esdeveniments? <a href=\"%s\">Ajudeu a organitzar el proper</a>!"

#. translators: %s is the name of the city we couldn't locate. Replace the
#. examples with cities in your locale, but test that they match the expected
#. location before including them. Use endonyms (native locale names) whenever
#. possible.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1423
msgid "%s could not be located. Please try another nearby city. For example: Kansas City; Springfield; Portland."
msgstr "No s'ha pogut localitzar %s. Proveu una altra ciutat propera. Per exemple: Barcelona, València, Mallorca."

#. translators: %s: The name of a city.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1409
msgid "Attend an upcoming event near %s."
msgstr "Assistiu a un esdeveniment de WordPress a prop de %s."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1379
msgid "Cincinnati"
msgstr "Barcelona"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1367
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1361
msgid "Select location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1338 wp-admin/js/dashboard.js:585
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "S'ha produït un error. Proveu-ho de nou."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1314 wp-admin/includes/theme.php:318
msgid "News"
msgstr "Notícies"

#. translators: If a Rosetta site exists (e.g. https://es.wordpress.org/news/),
#. then use that. Otherwise, leave untranslated.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1313
msgctxt "Events and News dashboard widget"
msgid "https://wordpress.org/news/"
msgstr "https://ca.wordpress.org/news/"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1301
msgid "WordCamps"
msgstr "WordCamps"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1289
msgid "Meetups"
msgstr "Meetups"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1146 wp-admin/includes/dashboard.php:1334
msgid "This widget requires JavaScript."
msgstr "Aquest giny necessita JavaScript."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1099
msgid "View more comments"
msgstr "Mostra més comentaris"

#. translators: 1: Relative date, 2: Time.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1026
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. translators: Date and time format for recent posts on the dashboard, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1016
msgid "M jS"
msgstr "j \\d\\e\\/\\d\\' F \\d\\e Y"

#. translators: Date and time format for recent posts on the dashboard, from a
#. different calendar year, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1013
msgid "M jS Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1010
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:944
msgid "No activity yet!"
msgstr "Encara no hi ha activitat!"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:935
msgid "Recently Published"
msgstr "Publicat recentment"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:926
msgid "Publishing Soon"
msgstr "Es publicarà aviat"

#. translators: 1: Type of comment, 2: Notification if the comment is pending.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:892
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: 1: Type of comment, 2: Post link, 3: Notification if the
#. comment is pending.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:884
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s on %2$s %3$s"
msgstr "%1$s a %2$s %3$s"

#. translators: 1: Comment author, 2: Notification if the comment is pending.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:855
msgid "From %1$s %2$s"
msgstr "De %1$s %2$s"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:850 wp-admin/includes/dashboard.php:857
#: wp-admin/includes/dashboard.php:887 wp-admin/includes/dashboard.php:894
msgid "[Pending]"
msgstr "[Pendent]"

#. translators: 1: Comment author, 2: Post link, 3: Notification if the comment
#. is pending.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:847
msgid "From %1$s on %2$s %3$s"
msgstr "De %1$s a %2$s %3$s"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:783
msgid "View this comment"
msgstr "Mostra aquest comentari"

#. translators: Maximum number of words used in a preview of a draft on the
#. dashboard.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:647
msgctxt "draft_length"
msgid "10"
msgstr "10"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:639
msgid "View all drafts"
msgstr "Mostra tots els esborranys"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:583
msgid "What&#8217;s on your mind?"
msgstr "Què teniu al cap?"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:503 wp-admin/includes/dashboard.php:505
#: wp-admin/network/sites.php:392
msgid "Search Sites"
msgstr "Cerca llocs web"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:495 wp-admin/includes/dashboard.php:497
#: wp-admin/users.php:649 wp-admin/network/site-users.php:275
#: wp-admin/network/users.php:308
msgid "Search Users"
msgstr "Cerca usuaris"

#. translators: 1: Text indicating the number of sites on the network, 2: Text
#. indicating the number of users on the network.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:467
msgid "You have %1$s and %2$s."
msgstr "Teniu %1$s i %2$s."

#. translators: %s: Number of sites on the network.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:464
msgid "%s site"
msgid_plural "%s sites"
msgstr[0] "%s lloc web "
msgstr[1] "%s llocs web"

#. translators: %s: Number of users on the network.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:462
msgid "%s user"
msgid_plural "%s users"
msgstr[0] "%s usuari"
msgstr[1] "%s usuaris"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:455
msgid "Create a New User"
msgstr "Crea un usuari nou"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:452
msgid "Create a New Site"
msgstr "Crea un lloc web nou"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:401
msgid "Search engines discouraged"
msgstr "Indexació dels motors de cerca desactivada"

#. translators: %s: Number of pages.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:316
msgid "%s Page"
msgid_plural "%s Pages"
msgstr[0] "%s pàgina"
msgstr[1] "%s pàgines"

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:313
msgid "%s Post"
msgid_plural "%s Posts"
msgstr[0] "%s entrada"
msgstr[1] "%s entrades"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:251 wp-admin/includes/template.php:2537
#: wp-admin/nav-menus.php:820 wp-admin/options.php:413
msgid "Save Changes"
msgstr "Desa els canvis"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:210
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:148
msgid "View all"
msgstr "Mostra-ho tot"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:92
msgid "WordPress Events and News"
msgstr "Esdeveniments i notícies de WordPress"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:87 wp-admin/includes/dashboard.php:643
msgid "Your Recent Drafts"
msgstr "Els esborranys recents"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:87
msgid "Quick Draft"
msgstr "Esborrany ràpid"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:82
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:77
msgid "Right Now"
msgstr "Ara mateix"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:73
msgid "At a Glance"
msgstr "Ara mateix"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:68 wp-admin/site-health.php:233
msgid "Site Health Status"
msgstr "Estat de salut del lloc"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:52
msgid "PHP Update Recommended"
msgstr "Es recomana l'actualització del PHP"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:50
msgid "PHP Update Required"
msgstr "Actualització del PHP necessària"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:37
msgid "Your browser is out of date!"
msgstr "El navegador està antiquat!"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:35
msgid "You are using an insecure browser!"
msgstr "Esteu fent servir un navegador insegur!"

#: wp-admin/includes/credits.php:104
msgctxt "Translate this to be the equivalent of English Translators in your language for the credits page Translators section"
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:663
msgctxt "no user roles"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:600
msgid "%s post by this author"
msgid_plural "%s posts by this author"
msgstr[0] "%s entrada d'aquest autor"
msgstr[1] "%s entrades d'aquest autor"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:582
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:312
msgctxt "name"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#. translators: %s: Author's display name.
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:492
msgid "View posts by %s"
msgstr "Mostra les entrades de %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:450
#: wp-admin/user-edit.php:442
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:285
msgid "Super Admin"
msgstr "Superadministrador"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:371
#: wp-admin/user-edit.php:417 wp-admin/user-new.php:449
#: wp-admin/user-new.php:610 wp-admin/network/site-users.php:308
#: wp-admin/network/site-users.php:346
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:310
#: wp-admin/user-edit.php:430 wp-admin/user-edit.php:432 wp-admin/users.php:125
msgid "&mdash; No role for this site &mdash;"
msgstr "&mdash; Cap rol en aquest lloc web &mdash;"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:306
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:308
msgid "Change role to&hellip;"
msgstr "Canvia el rol a&hellip;"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:286
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:501
msgid "Send password reset"
msgstr "Envia per reinicialitzar la contrasenya"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:246
msgid "No role"
msgstr "No té cap rol"

#. translators: 1: User role name, 2: Number of users.
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:231
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:249
msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"
msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"

#. translators: %s: Number of users.
#. translators: Number of users.
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:206
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:144
msgctxt "users"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tots <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tots <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:158
#: wp-admin/includes/deprecated.php:574
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:125
msgid "No users found."
msgstr "No s'ha trobat cap usuari."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:169
#: wp-admin/includes/update-core.php:1334
msgid "Disabling Maintenance mode&#8230;"
msgstr "S'està deshabilitant el mode de manteniment&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:168
#: wp-admin/includes/update-core.php:1198
msgid "Enabling Maintenance mode&#8230;"
msgstr "S'està habilitant el mode de manteniment&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:165
msgid "The package could not be installed."
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:164 wp-admin/includes/file.php:1710
#: wp-admin/includes/file.php:1851 wp-admin/includes/file.php:1925
msgid "Could not create directory."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:163
msgid "Destination folder already exists."
msgstr "La carpeta de destinació ja existeix."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:162
msgid "The package contains no files."
msgstr "El paquet no conté fitxers."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:161
msgid "Installing the latest version&#8230;"
msgstr "S'està instal·lant la darrera versió&#8230;"

#. translators: %s: Directory name.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:158
msgid "Unable to locate needed folder (%s)."
msgstr "No s'ha pogut localitzar la carpeta (%s)."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:156 wp-admin/includes/theme.php:72
msgid "Unable to locate WordPress theme directory."
msgstr "No s'ha pogut ubicar el directori de temes del WordPress."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:155 wp-admin/includes/plugin.php:946
msgid "Unable to locate WordPress plugin directory."
msgstr "No s'ha pogut localitzar el directori d'extensions del WordPress."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:154
msgid "Unable to locate WordPress content directory (wp-content)."
msgstr "No s'ha pogut localitzar el directori de contingut del WordPress (wp-content)."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:153
msgid "Unable to locate WordPress root directory."
msgstr "No s'ha pogut localitzar el directori arrel del WordPress."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:152 wp-admin/includes/plugin.php:940
#: wp-admin/includes/theme.php:66
msgid "Filesystem error."
msgstr "Error del sistema de fitxers."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:150
msgid "Invalid data provided."
msgstr "Dada no vàlida."

#. translators: 1: Link to documentation on child themes, 2: Name of parent
#. theme.
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:284
msgid "This <a href=\"%1$s\">child theme</a> requires its parent theme, %2$s."
msgstr "Aquest <a href=\"%1$s\">tema fill</a> cal que tingui el seu tema pare, %2$s."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:231
msgid ""
"You are about to delete this theme '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Esteu a punt de suprimir aquest tema «%s»\n"
"«D'acord» per eliminar, «Cancel·la» per sortir."

#. translators: %s: Network title.
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:131
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator for information about accessing additional themes."
msgstr "Solament teniu disponible el tema actiu. Contacteu amb l'administrador de %s sobre com accedir a altres temes."

#. translators: %s: URL to Add Themes screen.
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:121
msgid "You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose from over 1,000 free themes in the WordPress Theme Directory at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above."
msgstr "Ara mateix solament teniu instal·lat un tema. Tranquils! Podeu triar entre més de 1.000 temes gratuïts al directori de temes del WordPress en qualsevol moment: solament feu clic en la pestanya <a href=\"%s\">Instal·la temes</a> de dalt."

#. translators: %s: URL to Themes tab on Edit Site screen.
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:110
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%s\">enable</a> more themes."
msgstr "Ara mateix solament teniu un tema activat per a aquest lloc web. Visiteu l'administració de la xarxa per a <a href=\"%s\">activar</a> més temes."

#. translators: 1: URL to Themes tab on Edit Site screen, 2: URL to Add Themes
#. screen.
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:101
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more themes."
msgstr "Ara mateix solament teniu activat un tema per a aquest lloc web. Visiteu l'administració de la xarxa per a <a href=\"%1$s\">activar</a> o <a href=\"%2$s\">instal·lar</a> més temes."

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:519
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:278
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:652
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:493
#: wp-admin/includes/deprecated.php:1387 wp-admin/includes/theme.php:1061
#: wp-admin/theme-install.php:425 wp-admin/theme-install.php:462
#: wp-admin/includes/network.php:374
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:404
#: wp-admin/theme-install.php:566
msgid "Collapse"
msgstr "Redueix"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:402
#: wp-admin/theme-install.php:71 wp-admin/theme-install.php:564
msgid "Collapse Sidebar"
msgstr "Redueix la barra lateral"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:345
msgid "Preview %s"
msgstr "Previsualització de %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:335
#: wp-admin/theme-install.php:423
msgctxt "theme"
msgid "Install %s"
msgstr "Instal·la %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:325
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:484
msgid "This theme is already installed and is up to date"
msgstr "Aquest tema ja s'ha instal·lat i està actualitzat"

#. translators: %s: Theme version.
#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:317
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:476
#: wp-admin/update-core.php:74
msgid "Update to version %s"
msgstr "Actualitza a la versió %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:175
msgid "No themes match your request."
msgstr "No s'ha trobat cap tema."

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:66
msgctxt "themes"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Actualitzats recentment"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:65
#: wp-admin/theme-install.php:203
msgctxt "themes"
msgid "Latest"
msgstr "Més recents"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:63
msgctxt "themes"
msgid "Featured"
msgstr "Destacats"

#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:550
msgid "No description"
msgstr "Sense descripció"

#. translators: %s: Taxonomy term name.
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:503
msgid "View &#8220;%s&#8221; archive"
msgstr "Mostra l'arxiu de «%s»"

#. translators: %s: Taxonomy term name.
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:493
msgid "Delete &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Suprimeix &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:201
msgctxt "Number/count of items"
msgid "Count"
msgstr "Nombre"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:3092
#: wp-admin/js/site-health.js:340
msgid "A test is unavailable"
msgstr "No està disponible una prova"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2985
msgid "The loopback request to your site completed successfully."
msgstr "La sol·licitud de retro bucle del lloc s'ha completat correctament."

#. translators: %d: The HTTP response code returned.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2977
msgid "The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not possible to determine if this will prevent features from working as expected."
msgstr "La sol·licitud de retro bucle ha retornat un inesperat codi d'estat http, %d, i no ha estat possible determinar si això evitarà que funcioni com s'espera."

#. translators: 1: The WordPress error message. 2: The WordPress error code.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2964
msgid "Error: %1$s (%2$s)"
msgstr "Error: %1$s (%2$s)"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2961
msgid "The loopback request to your site failed, this means features relying on them are not currently working as expected."
msgstr "La sol·licitud de retro bucle del lloc ha fallat, això vol dir que les funcions que depenen d'ells no funcionen actualment de la manera esperada."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2913
msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates."
msgstr "Sembla que no hi ha problemes amb les actualitzacions automàtiques d'extensions i temes."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2907
msgid "Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site from receiving new versions automatically when available."
msgstr "Les actualitzacions automàtiques dels temes sembla que estan desactivades. Això evitarà que el lloc. D’aquesta manera, evitareu que el lloc rebi versions noves automàticament quan estiguin disponibles."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2902
msgid "Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site from receiving new versions automatically when available."
msgstr "Les actualitzacions automàtiques de les extensions sembla que estan desactivades. D’aquesta manera, evitareu que el lloc rebi versions noves automàticament quan estiguin disponibles."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2897
msgid "Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent your site from receiving new versions automatically when available."
msgstr "Les actualitzacions automàtiques de les extensions i dels temes sembla que estan desactivades. D’aquesta manera, evitareu que el lloc rebi versions noves automàticament quan estiguin disponibles."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2888
msgid "Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as expected."
msgstr "Les actualitzacions automàtiques de les extensions i/o dels temes semblen que estan desactivades, però els paràmetres estan configurats perquè es mostrin. Això podria fer que les actualitzacions automàtiques no funcionin com s'esperava."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2753
msgid "No scheduled events exist on this site."
msgstr "No existeixen esdeveniments planificats en aquest lloc."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2642
msgid "Persistent object cache"
msgstr "Memòria cau d'objectes persistent"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2635
msgid "Page cache"
msgstr "Memòria cau de pàgines"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2624
msgid "Authorization header"
msgstr "Capçalera d'autorització"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2613
msgid "HTTPS status"
msgstr "Estat de l'HTTPS"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2607
msgid "Loopback request"
msgstr "Sol·licitud de retro bucle"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2601
msgid "Background updates"
msgstr "Actualitzacions en segon pla"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2589
msgid "Plugin and theme auto-updates"
msgstr "Actualitzacions automàtiques d'extensions i temes"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2581
msgid "Debugging enabled"
msgstr "S'ha activat la depuració"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2576
msgid "REST API availability"
msgstr "Disponibilitat de l'API REST"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2572
msgid "HTTP Requests"
msgstr "Sol·licituds HTTP"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2568
msgid "Scheduled events"
msgstr "Esdeveniments planificats"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2564
msgid "Secure communication"
msgstr "Comunicació segura"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2560
msgid "MySQL utf8mb4 support"
msgstr "Suport utf8mb4 de MySQL"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2556
msgid "Database Server version"
msgstr "Versió del servidor de base de dades"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2552
msgid "PHP Sessions"
msgstr "Sessions de PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2548
msgid "PHP Default Timezone"
msgstr "Zona horària per defecte de PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2544
msgid "PHP Extensions"
msgstr "Extensions PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2540
msgid "PHP Version"
msgstr "Versió del PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2536
msgid "Theme Versions"
msgstr "Versions de temes"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2532
msgid "Plugin Versions"
msgstr "Versions de les extensions"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2528
msgid "WordPress Version"
msgstr "Versió del WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2495
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Hauríeu d'utilitzar una memòria cau d'objectes persistent"

#. translators: Available object caching services.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2474
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr "Sembla que el vostre allotjament és compatible amb els següents serveis de memòria cau d'objectes: %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2469
msgid "Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be enabled on your site."
msgstr "El vostre proveïdor d'allotjament us pot dir si es pot activar una memòria cau d'objectes persistent al vostre lloc web."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2462
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "No és necessària una memòria cau d'objectes persistent"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2451
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "Més informació sobre la memòria cau d'objectes persistent."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2446
msgid "A persistent object cache makes your site&#8217;s database more efficient, resulting in faster load times because WordPress can retrieve your site&#8217;s content and settings much more quickly."
msgstr "Una memòria cau d'objectes persistent fa que la base de dades del vostre lloc web sigui més eficient, el que resulta en temps de càrrega més ràpids perquè el WordPress pot recuperar el contingut i la configuració del vostre lloc web molt més ràpidament."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2443
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "S'està utilitzant una memòria cau d'objectes persistent"

#. translators: Localized Support reference.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2433
msgid "https://wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-cache"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-cache"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2408
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "No s'ha detectat cap extensió de memòria cau de pàgines."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2405
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "S'ha detectat una extensió de memòria cau de pàgines."

#. translators: %d: Number of caching headers.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2392
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "S'ha detectat %d capçalera de resposta d'emmagatzematge a la memòria cau del client:"
msgstr[1] "S'han detectat %d capçalera de resposta d'emmagatzematge a la memòria cau del client:"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2387
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "No s'ha detectat cap capçalera de resposta d'emmagatzematge a la memòria cau del client."

#. translators: 1: The response time in milliseconds, 2: The recommended
#. threshold in milliseconds.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2380
msgid "Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr "El temps mitjà de resposta del servidor ha estat de %1$s mil·lisegons. Hauria de ser inferior al llindar recomanat de %2$s mil·lisegons."

#. translators: 1: The response time in milliseconds, 2: The recommended
#. threshold in milliseconds.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2373
msgid "Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr "El temps mitjà de resposta del servidor ha estat de %1$s mil·lisegons. Això és inferior al llindar recomanat de %2$s mil·lisegons."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2366
msgid "Server response time could not be determined. Verify that loopback requests are working."
msgstr "No s'ha pogut determinar el temps de resposta del servidor. Comproveu que les sol·licituds de retro bucle funcionen."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2359
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr "S'ha detectat la memòria cau de pàgines, però el temps de resposta del servidor encara és dolent"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2357
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr "No s'ha detectat la memòria cau de pàgines i el temps de resposta del servidor és dolent"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2353
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr "S'ha detectat la memòria cau de pàgines i el temps de resposta del servidor és bo"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2350
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr "No s'ha detectat la memòria cau de pàgines, però el temps de resposta del servidor és correcte"

#. translators: 1: Error message, 2: Error code.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2338
msgid "Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr "No s'ha pogut detectar la memòria cau de pàgines degut a un problema de la sol·licitud del retro bucle. Verifiqueu que la prova de sol·licitud de retro bucle sigui correcta. Error: %1$s (Codi: %2$s)"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2334
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "No s'ha pogut detectar la presència de la memòria cau de pàgines"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2325
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "Més informació sobre la memòria cau de pàgines"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2324
msgid "https://wordpress.org/support/article/optimization/#Caching"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/optimization/#Caching"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2310
msgid "Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as making three requests to the homepage and looking for one or more of the following HTTP client caching response headers:"
msgstr "La memòria cau de pàgines es detecta cercant una extensió activa de memòria cau de pàgines, així com realitzant tres sol·licituds a la pàgina d'inici i cercant una o més de les següents capçaleres HTTP de resposta d'emmagatzematge a la memòria cau del client:"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2309
msgid "Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr "La memòria cau de pàgines millora la velocitat i el rendiment del vostre lloc web en desar i servir pàgines estàtiques en lloc de demanar les pàgines cada vegada que un usuari les visita."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2292
msgid "Learn how to configure the Authorization header."
msgstr "Apreneu com configurar la capçalera d'autorització."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2291
msgid "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-authentication-not-working"
msgstr "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-authentication-not-working"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2286
msgid "Flush permalinks"
msgstr "Neteja els enllaços permanents"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2275
msgid "If you are still seeing this warning after having tried the actions below, you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr "Si encara veieu aquest avís després d'haver provat les següents accions, és possible que hàgiu de contactar amb el vostre proveïdor d'allotjament per obtenir més ajuda."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2267
msgid "The authorization header is invalid"
msgstr "La capçalera de l'autorització no és vàlida"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2265
msgid "The authorization header is missing"
msgstr "Falta la capçalera de l'autorització"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2258
msgid "The Authorization header is used by third-party applications you have approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to your site."
msgstr "La capçalera d'autorització és utilitzada per les aplicacions de tercers que heu aprovat en aquest lloc web. Sense aquesta capçalera, aquestes aplicacions no es poden connectar al vostre lloc web."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2250
msgid "The Authorization header is working as expected"
msgstr "La capçalera d'aplicació està funcionant com s'espera"

#. translators: 1: post_max_size, 2: upload_max_filesize
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2228
msgid "The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems when trying to upload files."
msgstr "El paràmetre %1$s és més petit que %2$s, això podria causar alguns problemes en intentar penjar fitxers."

#. translators: 1: post_max_size, 2: upload_max_filesize
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2218
msgid "The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some problems when trying to upload files through plugin or theme features that rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods read the value 0 as either unlimited, or disabled."
msgstr "El paràmetre %1$s està actualment configurat com a 0, i això pot causar alguns problemes en intentar penjar fitxers mitjançant funcionalitats d'una extensió o tema que es basen en diversos mètodes de càrrega. Es recomanat configurar aquest paràmetre a un valor fix, idealment que coincideixi amb el valor de %2$s, ja que alguns mètodes de càrrega llegeixen el valor 0 com bé com a il·limitat o deshabilitat."

#. translators: 1: post_max_size, 2: upload_max_filesize
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2207
msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\""
msgstr "El valor \"%1$s\" és més petit que \"%2$s\""

#. translators: 1: file_uploads, 2: 0
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2193
msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site."
msgstr "%1$s s'ha establert a %2$s. No podreu pujar fitxers al lloc."

#. translators: %s: ini_get()
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2181
msgid "The %s function has been disabled, some media settings are unavailable because of this."
msgstr "La funció %s s'ha desactivat, alguns paràmetres dels mèdia no estan disponibles per aquest motiu."

#. translators: 1: file_uploads, 2: php.ini
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2168
msgid "The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your site."
msgstr "La directiva %1$s al fitxer %2$s determina si està permesa la pujada de fitxers al lloc."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2158
msgid "Files can be uploaded"
msgstr "No es poden penjar els fitxers"

#. translators: %s: The name of the query parameter being tested.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2139
msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly."
msgstr "L'API REST no ha processat el paràmetre %s de la consulta correctament."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2133
msgid "The REST API did not behave correctly"
msgstr "L'API REST no s'ha comportat correctament"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2114
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "En provar l'API REST s'ha retornat un resultat inesperat:"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2110
msgid "The REST API encountered an unexpected result"
msgstr "L'API REST ha trobat un resultat inesperat"

#. translators: 1: The WordPress error code. 2: The WordPress error message.
#. translators: 1: The WordPress error code. 2: The HTTP status code error
#. message.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2102
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2122
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "Resposta de l'API REST: (%1$s) %2$s"

#. translators: %s: The REST API URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2097
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2117
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "Extrem de l'API REST: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2094
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "En provar l'API REST s'ha trobat un error:"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2090
msgid "The REST API encountered an error"
msgstr "L'API REST ha trobat un error"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2055
msgid "The REST API is one way that WordPress and other applications communicate with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API to display and save your posts and pages."
msgstr "L'API REST és una manera que té el WordPress i altres aplicacions de comunicar-se amb el servidor. Per exemple, la pantalla de l'editor de blocs es basa en l'API REST per mostrar i desar les entrades i les pàgines."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2047
msgid "The REST API is available"
msgstr "L'API REST està disponible"

#. translators: 1: Name of the constant used. 2: List of allowed hostnames.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2025
msgid "HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed hosts: %2$s."
msgstr "Les sol·licituds HTTP s'han bloquejat per la constant %1$s, en alguns llocs de la llista de permesos: %2$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2019
msgid "HTTP requests are partially blocked"
msgstr "Les sol·licituds HTTP estan parcialment bloquejades"

#. translators: %s: Name of the constant used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2010
msgid "HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts."
msgstr "Les sol·licituds HTTP s'han bloquejat per la constant %s, sense que s'admetin servidors."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2004
msgid "HTTP requests are blocked"
msgstr "Estan blocades les sol·licituds HTTP"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1984
msgid "It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins and themes from working as intended."
msgstr "És possible que els administradors del lloc bloquin tota, o alguna comunicació amb altres llocs i serveis. Si la configuració és correcta, això pot impedir que les extensions o els temes funcionin com s'espera."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1976
msgid "HTTP requests seem to be working as expected"
msgstr "Les sol·licituds HTTP sembla que no funciones com s'espera"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1952
msgid "Your site could not complete a loopback request"
msgstr "El lloc no ha pogut completar una sol·licitud de retro bucle"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1941
msgid "Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the built-in editors for themes and plugins to verify code stability."
msgstr "Les sol·licituds de retro bucle s'utilitzen per executar esdeveniments planificats, i també s'usen per a editors integrats dels temes i extensions per verificar l'estabilitat del codi."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1933
msgid "Your site can perform loopback requests"
msgstr "El lloc pot realitzar sol·licituds de retro bucle"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1909
msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes"
msgstr "El vostre lloc pot tenir problema en les actualitzacions automàtiques d'extensions i temes"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1898
msgid "Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always installed."
msgstr "Les actualitzacions automàtiques de les extensions i temes asseguren que s'instal·laran les darreres versions sempre."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1890
msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly"
msgstr "Sembla que les actualitzacions automàtiques d'extensions i temes s'han configurat amb correctament"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1857
msgid "Background updates may not be working properly"
msgstr "Les actualitzacions en segon pla poden no estar funcionant correctament"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1849
msgid "Background updates are not working as expected"
msgstr "Les actualitzacions en segon pla no estan funcionant com s'espera"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1846
msgid "Passed"
msgstr "Aprovat"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1828
msgid "Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security update is released for the version you are currently using."
msgstr "Les actualitzacions en segon pla asseguren que el WordPress pot autoactualitzar-se si una actualització de seguretat s'ha publicat per a la versió que esteu usant actualment."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1820
msgid "Background updates are working"
msgstr "S'estan fent les actualitzacions en segon pla"

#. translators: %s: The name of the late cron event.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1798
msgid "The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr "L'esdeveniment planificat, %s, s'ha retardat en la seva execució. El lloc encara funciona, però això pot indicar que les entrades planificades o les actualitzacions automatitzades poden no funcionar com es pretén."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1792
msgid "A scheduled event is late"
msgstr "Un esdeveniment programat s'ha retardat"

#. translators: %s: The name of the failed cron event.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1785
msgid "The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr "No s'ha pogut executar l'esdeveniment planificat %s. El lloc encara funciona, però això pot indicat que les entrades planificades o les actualitzacions automàtiques poden no funcionar com s'espera."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1779
msgid "A scheduled event has failed"
msgstr "Un esdeveniment planificat ha fallat"

#. translators: %s: The error message returned while from the cron scheduler.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1772
msgid "While trying to test your site&#8217;s scheduled events, the following error was returned: %s"
msgstr "Mentre s'intentava provar els esdeveniments planificats del lloc, s'ha retornat el següent error: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1766
msgid "It was not possible to check your scheduled events"
msgstr "No s'han pogut comprovar els esdeveniments planificats"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1755
msgid "Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are published on time. It may also be used by various plugins to make sure that planned actions are executed."
msgstr "Els esdeveniments planificats són els que periòdicament cerquen actualitzacions de les extensions, dels temes i del mateix WordPress. Són també els que s'asseguren de què les entrades planificades es publiquen a hora. També poden usar-se per diverses extensions per assegurar-se que les accions planificades s'executen."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1747
msgid "Scheduled events are running"
msgstr "Els esdeveniments planificats s'estan executant"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1728
msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP."
msgstr "Parleu amb el proveïdor d'allotjament web sobre el suport OpenSSl de PHP."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1724
msgid "Your site is unable to communicate securely with other services"
msgstr "El lloc web no pot comunicar-se de manera segura amb altres serveis"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1720
msgid "Your site can communicate securely with other services"
msgstr "El lloc es comunica de manera segura amb altres serveis"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1709
msgid "Securely communicating between servers are needed for transactions such as fetching files, conducting sales on store sites, and much more."
msgstr "La comunicació segura entre servidor es necessita per transaccions com ara compartició de fitxers, gestió de vendes en botigues virtuals, i molt més."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1676
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1683
msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website."
msgstr "Parleu amb el proveïdor d'allotjament web sobre el suport HTTPS de la pàgina web."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1657
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1665
msgid "Update your site to use HTTPS"
msgstr "Actualitza la pàgina web per fer servir HTTPS"

#. translators: 1: wp-config.php, 2: WP_HOME, 3: WP_SITEURL
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1643
msgid "However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or update the definitions of %2$s and %3$s."
msgstr "Tanmateix, l'adreça del WordPress està controlada actualment per una constant del PHP constant i, per tant, no es pot actualitzar. Cal que editeu el fitxer %1$s i suprimiu o actualitzeu les definicions de les variables %2$s i %3$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1635
msgid "HTTPS is already supported for your website."
msgstr "El protocol HTTPS ja està suportat per la pàgina web."

#. translators: 1: URL to Settings > General > WordPress Address, 2: URL to
#. Settings > General > Site Address.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1624
msgid "Your <a href=\"%1$s\">WordPress Address</a> and <a href=\"%2$s\">Site Address</a> are not set up to use HTTPS."
msgstr "L'<a href=\"%1$s\">adreça del WordPress</a> i <a href=\"%2$s\">la de la pàgina web</a> no estan configurades per fer servir HTTPS."

#. translators: 1: URL to Settings > General > WordPress Address, 2: URL to
#. Settings > General > Site Address.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1614
msgid "You are accessing this website using HTTPS, but your <a href=\"%1$s\">WordPress Address</a> and <a href=\"%2$s\">Site Address</a> are not set up to use HTTPS by default."
msgstr "Esteu accedint a aquesta pàgina web fent servir HTTPS, però l'<a href=\"%1$s\">adreça del WordPress</a> i <a href=\"%2$s\">la del lloc web</a> no estan configurades per fer servir HTTPS per defecte."

#. translators: %s: URL to Settings > General > Site Address.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1603
msgid "Your <a href=\"%s\">Site Address</a> is not set up to use HTTPS."
msgstr "L'<a href=\"%s\">adreça del lloc web</a> no està configurada per fer servir HTTPS."

#. translators: %s: URL to Settings > General > Site Address.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1594
msgid "You are accessing this website using HTTPS, but your <a href=\"%s\">Site Address</a> is not set up to use HTTPS by default."
msgstr "Esteu accedint a aquest lloc web mitjançant HTTPS, però <a href=\"%s\">l'adreça del lloc web</a> no està configurada per utilitzar HTTPS per defecte."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1586
msgid "Your website does not use HTTPS"
msgstr "El lloc web no fa servir HTTPS"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1575
msgid "Learn more about why you should use HTTPS"
msgstr "Apreneu més sobre per què hauríeu d'usar HTTPS"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1570
msgid "An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the trust of your visitors by helping to protect their online privacy."
msgstr "Una connexió HTTPS és una manera més segura de navegar per la web. Molts serveis actualment requereixen que tingueu HTTPS. HTTPS us permet aprofitar les característiques noves que poden augmentar la velocitat del lloc web, millorar en les posicions de cerca i guanyar-vos la confiança dels vostres visitants en ajudar-los a protegir la seva privacitat en línia."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1562
msgid "Your website is using an active HTTPS connection"
msgstr "La pàgina web està fent servir una connexió HTTPS activa"

#. translators: 1: WP_DEBUG_DISPLAY, 2: WP_DEBUG
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1532
msgid "The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your configuration file. This will make errors display on the front end of your site."
msgstr "El valor, %1$s, o bé s'ha activat per %2$s, o s'ha afegit al fitxer de configuració. Això farà que es mostrin els errors a la pàgina d'inici del lloc web."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1519
msgid "Your site is set to display errors to site visitors"
msgstr "El lloc està configurat per mostrar els errors als visitants"

#. translators: %s: WP_DEBUG_LOG
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1512
msgid "The value, %s, has been added to this website&#8217;s configuration file. This means any errors on the site will be written to a file which is potentially available to all users."
msgstr "El valor, %s, s'ha afegit al fitxer de configuració de la pàgina web. Això significa que qualsevol error al web serà escrit en un fitxer que està potencialment disponible per a tots els usuaris."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1504
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr "El lloc s'ha configurat per a registrar els errors en un fitxer potencialment públic"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1495
msgid "Learn more about debugging in WordPress."
msgstr "Apreneu més sobre la depuració al WordPress."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1489
msgid "Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site failure, but may contain sensitive information which should not be available on a publicly available website."
msgstr "El mode de depuració sovint està habilitat per recopilar més detalls sobre un error o fallida del lloc, però pot contenir informació confidencial que no hauria d'estar disponible en un lloc web públicament."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1481
msgid "Your site is not set to output debug information"
msgstr "El lloc web no està configurat per mostrar informació de depuració"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1457
msgid "Get help resolving this issue."
msgstr "Aconsegueix ajuda per resoldre aquest problema."

#. translators: Localized Support reference.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1456
msgid "https://wordpress.org/support"
msgstr "https://ca.wordpress.org/support"

#. translators: 1: The IP address WordPress.org resolves to. 2: The error
#. returned by the lookup.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1446
msgid "Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: %2$s"
msgstr "El lloc web no pot connectar amb WordPress.org a %1$s, i ha retornat l'error: %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1437
msgid "Could not reach WordPress.org"
msgstr "No s'ha pogut contactar amb WordPress.org"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1420
msgid "Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, and to both install and update WordPress core, themes or plugins."
msgstr "La comunicació amb els servidors del WordPress s'usa per comprovar les noves versions, i també per instal·lar i actualitzar el nucli del WordPress, els temes o les extensions."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1412
msgid "Can communicate with WordPress.org"
msgstr "S'ha pogut contactar amb WordPress.org"

#. translators: 1: Name of the library, 2: Number of version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1376
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1392
msgid "WordPress&#8217; utf8mb4 support requires MySQL client library (%1$s) version %2$s or newer. Please contact your server administrator."
msgstr "El suport per a utf8mb4 del WordPress necessita la llibreria (%1$s) del client MySQL versió %2$s o superior. Contacteu amb l'administrador del servidor."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1370
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1386
msgid "utf8mb4 requires a newer client library"
msgstr "El conjunt de caràcters utf8mb4 necessita una llibreria de client més nova"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1348
msgid "Your MariaDB version supports utf8mb4."
msgstr "La versió de MariaDB suporta utf8mb4."

#. translators: %s: Version number.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1341
msgid "WordPress&#8217; utf8mb4 support requires MariaDB version %s or greater. Please contact your server administrator."
msgstr "El suport per a utf8mb4 del WordPress necessita la versió %s de MariaDB o superior. Contacteu amb l'administrador del servidor."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1335
msgid "utf8mb4 requires a MariaDB update"
msgstr "El conjunt de caràcters utf8mb4 necessita una actualització de MariaDB"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1328
msgid "Your MySQL version supports utf8mb4."
msgstr "La versió de MySQL suporta utf8mb4."

#. translators: %s: Version number.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1321
msgid "WordPress&#8217; utf8mb4 support requires MySQL version %s or greater. Please contact your server administrator."
msgstr "El suport per a utf8mb4 del WordPress necessita la versió %s de MySQL o superior. Contacteu amb l'administrador del servidor."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1315
msgid "utf8mb4 requires a MySQL update"
msgstr "El conjunt de caràcters utf8mb4 necessita una actualització de MySQL "

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1305
msgid "UTF8MB4 is the character set WordPress prefers for database storage because it safely supports the widest set of characters and encodings, including Emoji, enabling better support for non-English languages."
msgstr "L'UTF8MB4 és el conjunt de caràcters que el WordPress prefereix per l'emmagatzemament de la base de dades perquè suporta el conjunt més ampli de caràcters i codificacions, incloent-hi Emoji, i activant un millor suport per a idiomes no anglesos."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1297
msgid "UTF8MB4 is supported"
msgstr "UTF8MB4 està suportat"

#. translators: 1: The name of the drop-in. 2: The name of the database engine.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1268
msgid "You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not being used."
msgstr "Esteu fent servir una extensió avançada %1$s que pot significar que una base de dades %2$s no s'està utilitzant."

#. translators: 1: The database engine in use (MySQL or MariaDB). 2: Database
#. server minimum version number.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1255
msgid "WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct this."
msgstr "El WordPress necessita la versió %2$s de %1$s o superior. Contacteu amb la companyia d'allotjament per corregir això."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1248
msgid "Severely outdated SQL server"
msgstr "El servidor SQL està severament desactualitzat"

#. translators: 1: The database engine in use (MySQL or MariaDB). 2: Database
#. server recommended version number.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1238
msgid "For optimal performance and security reasons, you should consider running %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct this."
msgstr "Per a un rendiment òptim i per raons de seguretat, hauríeu de considerar l'execució de %1$s en la versió %2$s o superior. Contacteu amb la companyia d'allotjament per corregir això."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1232
msgid "Outdated SQL server"
msgstr "El servidor SQL està desactualitzat"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1220
msgid "Learn more about what WordPress requires to run."
msgstr "Apreneu més sobre què necessita el WordPress per funcionar."

#. translators: Localized version of WordPress requirements if one exists.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1219
msgid "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgstr "https://ca.wordpress.org/about/requirements/"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1214
msgid "The SQL server is a required piece of software for the database WordPress uses to store all your site&#8217;s content and settings."
msgstr "El servidor SQL és una peça de programari necessari perquè la base de dades del WordPress emmagatzemi tot el contingut i configuració del lloc web."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1206
msgid "SQL server is up to date"
msgstr "El servidor SQL està actualitzat"

#. translators: 1: session_start(), 2: session_write_close()
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1183
msgid "A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before making any HTTP requests."
msgstr "S'ha creat una sessió del PHP per a la funció %1$s. Això interfereix amb l'API REST i les sol·licituds de retorn. La sessió hauria de tancar-se per %2$s abans de fer qualsevol altra sol·licitud HTTP."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1177
msgid "An active PHP session was detected"
msgstr "S'ha detectat una sessió activa de PHP"

#. translators: 1: session_start(), 2: session_write_close()
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1166
msgid "PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making any HTTP requests."
msgstr "Les sessions de PHP creades per la funció %1$s poden interferir amb l'API REST i les sol·licituds de retorn. Una sessió activa hauria de ser tancada per %2$s abans de fer qualsevol sol·licitud HTTP."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1156
msgid "No PHP sessions detected"
msgstr "No s'han detectat sessions de PHP"

#. translators: %s: date_default_timezone_set()
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1138
msgid "PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function call. This interferes with correct calculations of dates and times."
msgstr "La zona horària per defecte de PHP ha canviat després de carregar el WordPress per una crida a la funció %s. Això interfereix en els càlculs correctes de dates i hores."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1132
msgid "PHP default timezone is invalid"
msgstr "La zona horària per defecte de PHP no és vàlida"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1123
msgid "PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is necessary for correct calculations of dates and times."
msgstr "La zona horària per defecte de PHP s'ha configurat al carregar WordPress. Això és necessari pels càlculs correctes de dates i hores."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1115
msgid "PHP default timezone is valid"
msgstr "La zona horària per defecte de PHP és vàlida"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1097
msgid "One or more required modules are missing"
msgstr "Un o més mòduls necessaris falten"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1094
msgid "One or more recommended modules are missing"
msgstr "Un o més mòduls recomanats falten"

#. translators: %s: The module name.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1066
msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "El mòdul opcional, %s, no està instal·lat o s'ha desactivat."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1063
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1861
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#. translators: %s: The module name.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1058
msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "El mòdul necessari, %s, no està instal·lat o s'ha desactivat."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1055
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1443
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1853
msgid "Error"
msgstr "Error"

#. translators: Localized team handbook, if one exists.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:892
msgid "https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-extensions"
msgstr "https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-extensions"

#. translators: 1: Link to the hosting group page about recommended PHP
#. modules. 2: Additional link attributes. 3: Accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:890
msgid "The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both recommended and required, in <a href=\"%1$s\" %2$s>the team handbook%3$s</a>."
msgstr "L'equip d'allotjament del WordPress manté una llista d'aquests mòduls, tots recomanats i necessaris, a <a href=\"%1$s\" %2$s>la guia de l'equip%3$s</a>."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:887
msgid "PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. Any changes to these must be made by your server administrator."
msgstr "Els mòduls de PHP realitzen la major part de les tasques al servidor que fan que funcioni el lloc. Qualsevol canvi s'ha de fer per l'administrador del servidor."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:879
msgid "Required and recommended modules are installed"
msgstr "S'han instal·lat els mòduls necessaris i recomanats"

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:815
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1845
msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not receive security updates. It should be updated."
msgstr "El vostre lloc web s'està executant amb una versió obsoleta del PHP (%s), que no rep actualitzacions de seguretat. S'hauria d'actualitzar."

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:808
msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr "El vostre lloc web s'està executant amb una versió obsoleta del PHP (%s), que no rep actualitzacions de seguretat i aviat no serà compatible amb el WordPress."

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:796
msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated"
msgstr "El lloc web s'està executant a una versió antiga del PHP (%s), que hauria d'actualitzar-se"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:787
msgid "Requirements"
msgstr "Requeriments"

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:782
msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not be supported by WordPress."
msgstr "El vostre lloc web s'està executant amb una versió obsoleta del PHP (%s), que aviat no serà compatible amb el WordPress."

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:767
msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)"
msgstr "El lloc web s'està executant a una versió antiga del PHP (%s)"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:751
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1884
msgid "Learn more about updating PHP"
msgstr "Aprèn més sobre com actualitzar el PHP"

#. translators: %s: The minimum recommended PHP version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:744
msgid "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer versions of PHP receive regular security updates and may increase your site&#8217;s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "El PHP és un dels llenguatges de programació utilitzats per crear el WordPress. Les versions més recents del PHP reben actualitzacions de seguretat periòdiques i poden augmentar el rendiment del vostre lloc web. La versió mínima recomanada del PHP és %s."

#. translators: %s: The current PHP version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:732
msgid "Your site is running the current version of PHP (%s)"
msgstr "El lloc web està executant la versió actual del PHP (%s)"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:712
msgid "Your site does not have any default theme. Default themes are used by WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme."
msgstr "Aquesta web no té cap tema predeterminat. Els temes predeterminats s'usen pel WordPress automàticament si qualsevol cosa va malament amb el tema triat."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:708
msgid "Have a default theme available"
msgstr "Tingues un tema predeterminat disponible"

#. translators: 1: The amount of inactive themes. 2: The default theme for
#. WordPress. 3: The currently active theme.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:689
msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress theme, and %3$s, your active theme."
msgid_plural "Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress theme, and %3$s, your active theme."
msgstr[0] "El lloc té %1$d tema inactiu, a part del tema predeterminat del WordPress, %2$s, i %3$s, el tema actiu."
msgstr[1] "El lloc té %1$d temes inactius, a part del tema predeterminat del WordPress, %2$s, i %3$s, el tema actiu."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:682
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:698
msgid "You should consider removing any unused themes to enhance your site&#8217;s security."
msgstr "Hauríeu de considerar l'eliminació de qualsevol tema que no s'utilitzi per a millorar la seguretat del lloc."

#. translators: 1: The amount of inactive themes. 2: The currently active
#. theme.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:674
msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme."
msgid_plural "Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme."
msgstr[0] "El lloc té %1$d tema inactiu, a part del tema actiu, %2$s."
msgstr[1] "El lloc té %1$d temes inactius, a part del tema actiu, %2$s."

#. translators: 1: The default theme for WordPress. 2: The currently active
#. theme. 3: The active theme's parent theme.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:656
msgid "To enhance your site&#8217;s security, you should consider removing any themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, %2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme."
msgstr "Per millorar la seguretat del lloc web, hauríeu de considerar suprimir qualsevol tema que no esteu utilitzant. Hauríeu de mantenir %1$s, el tema predeterminat del WordPress, %2$s, el tema actiu, i %3$s, el tema pare."

#. translators: 1: The currently active theme. 2: The active theme's parent
#. theme.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:637
msgid "To enhance your site&#8217;s security, you should consider removing any themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, its parent theme."
msgstr "Per millorar la seguretat del lloc web, hauríeu de considerar suprimir qualsevol tema que no esteu utilitzant. Hauríeu de mantenir el tema actiu, %1$s, i %2$s, el tema pare."

#. translators: %d: The number of inactive themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:628
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:647
msgid "Your site has %d inactive theme."
msgid_plural "Your site has %d inactive themes."
msgstr[0] "El lloc té %d tema inactiu."
msgstr[1] "El lloc té %d temes inactius."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:621
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:667
msgid "You should remove inactive themes"
msgstr "Hauríeu de suprimir els temes inactius"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:609
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "El vostre lloc web no té cap tema instal·lat."

#. translators: %d: The number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:598
msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date."
msgstr[0] "El lloc té instal·lat %d tema, i està actualitzat."
msgstr[1] "El lloc té instal·lats %d temes, i estan tots actualitzats."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:591
msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date."
msgstr "El lloc ha instal·lat un tema i està actualitzat."

#. translators: %d: The number of outdated themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:578
msgid "Your site has %d theme waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated."
msgstr[0] "El lloc té %d tema en espera per ser actualitzats."
msgstr[1] "El lloc té %d temes en espera per ser actualitzat."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:572
msgid "You have themes waiting to be updated"
msgstr "Teniu temes en espera per ser actualitzats"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:504
msgid "Manage your themes"
msgstr "Gestiona els temes"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:499
msgid "Themes add your site&#8217;s look and feel. It&#8217;s important to keep them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site secure."
msgstr "Els temes afegeixen aspecte al lloc. És important mantenir-los al dia, per seguir coherent amb la vostra marca i mantenir el lloc segur."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:491
msgid "Your themes are all up to date"
msgstr "Els temes estan actualitzats"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:471
msgid "Manage inactive plugins"
msgstr "Gestiona les extensions inactives"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:465
msgid "Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to use a plugin, you should consider removing it."
msgstr "Les extensions inactives són objectius temptadors per als atacants. Si no aneu a fer servir una extensió, hauríeu de considerar la seva supressió."

#. translators: %d: The number of inactive plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:458
msgid "Your site has %d inactive plugin."
msgid_plural "Your site has %d inactive plugins."
msgstr[0] "El lloc té %d extensió inactiva."
msgstr[1] "El lloc té %d extensions inactives."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:452
msgid "You should remove inactive plugins"
msgstr "Hauríeu de suprimir les extensions inactives"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:441
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "El vostre lloc web no té cap extensió activa."

#. translators: %d: The number of active plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:430
msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date."
msgstr[0] "El lloc té %d extensió activa, i està actualitzada."
msgstr[1] "El lloc té %d extensions actives, i estan totes actualitzades."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:423
msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date."
msgstr "El lloc ha activat una extensió i està actualitzat."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:417
msgid "Update your plugins"
msgstr "Actualitza les extensions"

#. translators: %d: The number of outdated plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:405
msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated."
msgstr[0] "El lloc té %d extensió en espera per ser actualitzada."
msgstr[1] "El lloc té %d extensions en espera per ser actualitzades."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:399
msgid "You have plugins waiting to be updated"
msgstr "Teniu extensions en espera per ser actualitzades"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:370
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Gestiona les extensions"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:365
msgid "Plugins extend your site&#8217;s functionality with things like contact forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your site, so it&#8217;s vital to keep them up to date."
msgstr "Els complements amplien la funcionalitat del lloc amb coses com formularis de contacte, comerç electrònic i molt més. Això vol dir que tenen un accés profund al lloc, de manera que és vital mantenir-los al dia."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:357
msgid "Your plugins are all up to date"
msgstr "Les extensions estan actualitzades"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:336
msgid "You are currently running the latest version of WordPress available, keep it up!"
msgstr "Esteu executant la darrera versió disponible del WordPress, seguiu així!"

#. translators: %s: The current version of WordPress installed on this site.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:330
msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date"
msgstr "La versió del WordPress (%s) està actualitzada"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:323
msgid "A new minor update is available for your site. Because minor updates often address security, it&#8217;s important to install them."
msgstr "Una actualització menor nova està disponible del lloc web. Com que les actualitzacions menors sovint solucionen problemes de seguretat, és important instal·lar-les."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:320
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:360
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:494
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:823
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1249
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1415
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1484
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1565
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1704
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1823
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1893
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2253
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:315
msgid "A new version of WordPress is available."
msgstr "Hi ha disponible una versió nova del WordPress."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:307
msgid "Install the latest version of WordPress"
msgstr "Instal·la la darrera versió del WordPress"

#. translators: %s: The latest version of WordPress available.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:300
msgid "WordPress update available (%s)"
msgstr "Hi ha disponible una actualització del WordPress (%s)"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:287
msgid "Check for updates manually"
msgstr "Comprova les actualitzacions manualment"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:281
msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available."
msgstr "No s'ha pogut comprovar si hi ha versions noves del WordPress disponibles."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:259
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:737
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:882
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1118
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1159
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1209
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1300
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1750
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1936
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1979
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2050
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2161
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2315
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2440
msgid "Performance"
msgstr "Rendiment"

#. translators: %s: Name of the filter used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:451
msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter."
msgstr "Les versions de seguretat i manteniment del WordPress estan bloquejades pel filtre %s."

#. translators: %s: Name of the constant used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:439
msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s."
msgstr "Les versions de seguretat i manteniment del WordPress estan bloquejades per %s."

#. translators: %s: Name of the filter used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:419
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter."
msgstr "Les actualitzacions de desenvolupament del WordPress estan bloquejades pel filtre %s."

#. translators: %s: Name of the constant used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:407
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant."
msgstr "Les actualitzacions de desenvolupament del WordPress estan bloquejades per la constant %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:383
msgid "All of your WordPress files are writable."
msgstr "Tots els fitxers del WordPress tenen permisos d'escriptura."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:378
msgid "Some files are not writable by WordPress:"
msgstr "No es pot escriure en alguns fitxers pel WordPress:"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:352
msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org."
msgstr "Això podria significar que les connexions amb WordPress.org estan fallant."

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:349
msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s."
msgstr "No s’ha pogut recuperar una llista de les sumes de comprovació del WordPress %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:297
msgid "Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform updates."
msgstr "La instal·lació del WordPress no necessita credencials FTP per realitzar les actualitzacions."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:288
msgid "(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to your hosting company.)"
msgstr "(El lloc està realitzant actualitzacions mitjançant FTP a causa de la propietat dels fitxers. Parleu amb la companyia d'allotjament.)"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:287
msgid "Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform updates."
msgstr "La instal·lació del WordPress us demana les credencials FTP per realitzar actualitzacions."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:265
msgid "No version control systems were detected."
msgstr "No s'han detectat sistemes de control de versió."

#. translators: 1: Folder name. 2: Version control directory.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:256
msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)."
msgstr "La carpeta %1$s s'ha detectat que està sota control de versió (%2$s)."

#. translators: 1: Folder name. 2: Version control directory. 3: Filter name.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:243
msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the %3$s filter is allowing updates."
msgstr "La carpeta %1$s s'ha detectat que està sota control de versió (%2$s), però el filtre %3$s està permetent actualitzacions."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:188
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Es farà un altre intent amb la propera versió."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:183
msgid "A previous automatic background update could not occur."
msgstr "No s'ha produït una actualització automàtica en segon pla prèvia."

#. translators: %s: Code of error shown.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:174
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:191
msgid "The error code was %s."
msgstr "El codi d'error era %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:171
msgid "When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard > Updates, this error will be cleared for future update attempts."
msgstr "Quan hàgiu pogut actualitzar mitjançant el botó «Actualitza ara» a «Tauler > Actualitzacions», s'esborrarà aquest error per a futurs intents d’actualització."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:170
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:185
msgid "You would have received an email because of this."
msgstr "Hauríeu rebut un correu electrònic a causa d'això."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:169
msgid "A previous automatic background update ended with a critical failure, so updates are now disabled."
msgstr "Una anterior actualització automàtica en segon pla ha acabat amb una errada crítica, així que les actualitzacions estan desactivades."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:149
msgid "All automatic updates are disabled."
msgstr "Totes les actualitzacions automàtiques s'han desactivat."

#. translators: %s: Name of the filter used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:122
msgid "The %s filter is enabled."
msgstr "S'ha activat el filtre %s."

#. translators: %s: Name of the filter used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:101
msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s."
msgstr "Una extensió ha impedit les actualitzacions en desactivar %s."

#. translators: 1: Name of the constant used. 2: Value of the constant used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:78
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "La constant %1$s està definida com a %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1329
msgid "View mode"
msgstr "Mode de visualització"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1236
msgid "Number of items per page:"
msgstr "Nombre d'elements per pàgina:"

#. translators: %s: Number of columns on the page.
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1214
msgid "%s column"
msgid_plural "%s columns"
msgstr[0] "%s columna"
msgstr[1] "%s columnes"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1137
msgctxt "Welcome panel"
msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1119
msgid "They can be expanded and collapsed by clickling on their headings, and arranged by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr "Es poden desplegar i replegar en fer clic en les seves capçaleres, i arreglar en arrossegar les seves capçaleres o en fer clic en les fletxes cap amunt i cap avall."

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1118
msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes."
msgstr "Alguns elements de la pantalla es poden mostrar o amagar en fer servir les caselles de selecció."

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1116
msgid "Screen elements"
msgstr "Elements de pantalla"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1064
msgid "Screen Options Tab"
msgstr "Pestanya de les opcions de pantalla"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1007
msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality."
msgstr "Activa l'editor a pantalla completa."

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1005
msgid "Additional settings"
msgstr "Paràmetres addicionals"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:972
msgid "Screen Options"
msgstr "Opcions de pantalla"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:873
msgid "Contextual Help Tab"
msgstr "Pestanya de l'ajuda contextual"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:765
msgid "Items list"
msgstr "Llista d'elements"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:764
msgid "Items list navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'elements"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:763
msgid "Filter items list"
msgstr "Filtra la llista d'elements"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:297 wp-admin/post.php:20
msgid "A post ID mismatch has been detected."
msgstr "S'ha detectat un desajust de l'identificador de l'entrada."

#. translators: %d: Number of requests.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:341
msgid "%d request deleted successfully."
msgid_plural "%d requests deleted successfully."
msgstr[0] "S'ha suprimit %d sol·licitud correctament."
msgstr[1] "S'han suprimit %d sol·licituds correctament."

#. translators: %d: Number of requests.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:324
msgid "%d request failed to delete."
msgid_plural "%d requests failed to delete."
msgstr[0] "Ha fallat %d supressió de sol·licitud."
msgstr[1] "Han fallat %d supressions de sol·licitud."

#. translators: %d: Number of requests.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:298
msgid "%d request marked as complete."
msgid_plural "%d requests marked as complete."
msgstr[0] "S'ha marcat %d sol·licitud com a completa."
msgstr[1] "S'han marcat %d sol·licituds com a completes."

#. translators: %d: Number of requests.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:271
msgid "%d confirmation request re-sent successfully."
msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully."
msgstr[0] "S'ha reenviat %d sol·licitud de confirmació correctament."
msgstr[1] "S'han reenviat %d sol·licituds de confirmació correctament."

#. translators: %d: Number of requests.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:254
msgid "%d confirmation request failed to resend."
msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend."
msgstr[0] "No s'ha pogut reenviar %d sol·licitud de confirmació."
msgstr[1] "No s'han pogut reenviar %d sol·licituds de confirmació."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:213
msgid "Delete requests"
msgstr "Suprimeix les sol·licituds"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:212
msgid "Mark requests as completed"
msgstr "Marca les sol·licituds com a completades"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:211
msgid "Resend confirmation requests"
msgstr "Reenvia les sol·licituds de confirmació"

#. translators: %s: Number of requests.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:158
msgctxt "requests"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tot <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tots <span class=\"count\">(%d)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:46
msgid "Next steps"
msgstr "Passos següents"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:45
msgid "Requested"
msgstr "Sol·licitada"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:43
msgid "Requester"
msgstr "Sol·licitant"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:653
msgid "If you are a member of a regulated industry, or if you are subject to additional privacy laws, you may be required to disclose that information here."
msgstr "Si formeu part d'una indústria regulada, o si esteu subjecte a lleis de privadesa addicionals, potser heu d'indicar aquesta informació aquí."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:651
msgid "Industry regulatory disclosure requirements"
msgstr "Requisits de divulgació reglamentària de la indústria"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:646
msgid "If your web site provides a service which includes automated decision making - for example, allowing customers to apply for credit, or aggregating their data into an advertising profile - you must note that this is taking place, and include information about how that information is used, what decisions are made with that aggregated data, and what rights users have over decisions made without human intervention."
msgstr "Si el lloc web proporciona un servei que inclou la presa de decisions automatitzada –per exemple, permetent als clients sol·licitar un crèdit, o agregant les seves dades en un perfil de publicitat– ho heu de fer constar explícitament, i heu de proporcionar informació sobre l'ús que es fa d'aquestes dades, quines decisions es prenen amb les dades agregades, i quins són els drets dels usuaris pel que fa a les decisions sense intervenció humana."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:644
msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data"
msgstr "Quina presa de decisions automatitzada i/o perfil fem amb les dades de l'usuari"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:639
msgid "If your web site receives data about users from third parties, including advertisers, this information must be included within the section of your privacy policy dealing with third party data."
msgstr "Si el lloc web rep dades sobre usuaris de tercers, inclosos els anunciants, aquesta informació s'ha d'incloure dins l'apartat de la política de privadesa que tracta sobre dades de tercers."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:637
msgid "What third parties we receive data from"
msgstr "De quins tercers rebem dades"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:632
msgid "In this section you should explain what procedures you have in place to deal with data breaches, either potential or real, such as internal reporting systems, contact mechanisms, or bug bounties."
msgstr "En aquesta secció hauríeu d'explicar quins procediments teniu previstos per fer front als forats en la seguretat de les dades, siguin potencials o reals, com ara sistemes d'informació interns, mecanismes de contacte o programes de recompensa per a \"caçadors d'errors\"."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:630
msgid "What data breach procedures we have in place"
msgstr "Quins procediments d'incompliment de dades tenim en el lloc"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:625
msgid "In this section you should explain what measures you have taken to protect your users&#8217; data. This could include technical measures such as encryption; security measures such as two factor authentication; and measures such as staff training in data protection. If you have carried out a Privacy Impact Assessment, you can mention it here too."
msgstr "En aquesta secció hauríeu d'explicar quines mesures heu pres per protegir les dades dels usuaris. Això podria incloure mesures tècniques com ara l'encriptació; mesures de seguretat com ara l'autenticació de dos factors; i mesures com ara l'entrenament del personal en protecció de dades. Si heu realitzat una avaluació de l'impacte de la privadesa, també podeu mencionar-la aquí."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:623
msgid "How we protect your data"
msgstr "Com protegim les vostres dades"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:618
msgid "If you use your site for commercial purposes and you engage in more complex collection or processing of personal data, you should note the following information in your privacy policy in addition to the information we have already discussed."
msgstr "Si el web té finalitats comercials i realitzeu una recollida o processament de dades personals més complexa, hauríeu de fer constar la següent informació per a la política de privadesa, a més de tot el que ja hem vist."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:616
msgid "Additional information"
msgstr "Informació addicional"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:611
msgid "In this section you should provide a contact method for privacy-specific concerns. If you are required to have a Data Protection Officer, list their name and full contact details here as well."
msgstr "En aquesta secció, hauríeu de proporcionar un mètode de contacte per a qüestions relacionades amb la privadesa. Si compteu amb un delegat de protecció de dades (DPO), indiqueu-ne aquí, també, el nom i les seves dades de contacte."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:609
msgid "Contact information"
msgstr "Informació de contacte"

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:604
msgid "Visitor comments may be checked through an automated spam detection service."
msgstr "Els comentaris dels visitants han de ser comprovats mitjançant un servei de detecció de brossa automatitzat."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:601
msgid "European data protection law requires data about European residents which is transferred outside the European Union to be safeguarded to the same standards as if the data was in Europe. So in addition to listing where data goes, you should describe how you ensure that these standards are met either by yourself or by your third party providers, whether that is through an agreement such as Privacy Shield, model clauses in your contracts, or binding corporate rules."
msgstr "La llei de protecció de dades europea obliga que les dades de residents europeus que es transfereixin fora de la Unió Europea es tractin amb els mateixos estàndards de privadesa que si les dades estiguessin a Europa. Per això, a més d'indicar on van les dades, heu de descriure com assegureu que aquests estàndards es compleixen bé per vosaltres mateixos o bé pels vostres proveïdors externs, ja sigui mitjançant un acord com ara el Privacy Shield entre USA i EU o mitjançant clàusules model en els vostres contractes o regles corporatives vinculants."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:599
msgid "In this section you should list all transfers of your site data outside the European Union and describe the means by which that data is safeguarded to European data protection standards. This could include your web hosting, cloud storage, or other third party services."
msgstr "En aquesta secció hauríeu d'enumerar totes les transferències de dades del vostre lloc cap a fora de la Unió Europea i descriure com els mitjans que s'aplicaran per a garantir la protecció d'aquestes dades s'han adequat a les normes europees de protecció de dades. Això podria incloure el vostre allotjament web, emmagatzematge en el núvol o altres serveis de tercers."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:595
msgid "Where your data is sent"
msgstr "On s'envien les vostres dades"

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:591
msgid "If you have an account on this site, or have left comments, you can request to receive an exported file of the personal data we hold about you, including any data you have provided to us. You can also request that we erase any personal data we hold about you. This does not include any data we are obliged to keep for administrative, legal, or security purposes."
msgstr "Si teniu un compte en aquest lloc web o hi heu deixat comentaris, podeu demanar que us enviem un fitxer d'exportació de les vostres dades personals, incloent-hi totes les dades que ens hàgeu proporcionat. També podeu demanar que esborrem qualsevol dada personal vostra que tinguem. Això no inclou les dades que estiguem obligats a conservar amb propòsits administratius, legals o de seguretat."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:588
msgid "In this section you should explain what rights your users have over their data and how they can invoke those rights."
msgstr "En aquesta secció hauríeu d'explicar quins són els drets que els usuaris tenen sobre les seves dades personals i com poden exercir aquests drets."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:584
msgid "What rights you have over your data"
msgstr "Quins drets teniu sobre les vostres dades"

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:580
msgid "For users that register on our website (if any), we also store the personal information they provide in their user profile. All users can see, edit, or delete their personal information at any time (except they cannot change their username). Website administrators can also see and edit that information."
msgstr "Per als usuaris que es registren en la web (si hi ha), també emmagatzemem la informació personal que proporcionen al seu perfil d'usuari. Tots els usuaris poden veure, editar o suprimir la seva informació personal en qualsevol moment (excepte que no poden canviar el seu nom d'usuari). Els administradors de la pàgina web poden també editar aquesta informació."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:578
msgid "If you leave a comment, the comment and its metadata are retained indefinitely. This is so we can recognize and approve any follow-up comments automatically instead of holding them in a moderation queue."
msgstr "Si deixeu un comentari, el comentari i les seves dades meta es retenen indefinidament. Això és per poder reconèixer i aprovar automàticament qualsevol comentari de seguiment en lloc de mantenir-los en la cua de moderació."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:575
msgid "In this section you should explain how long you retain personal data collected or processed by the web site. While it is your responsibility to come up with the schedule of how long you keep each dataset for and why you keep it, that information does need to be listed here. For example, you may want to say that you keep contact form entries for six months, analytics records for a year, and customer purchase records for ten years."
msgstr "En aquesta secció hauríeu d'explicar quant de temps reteniu les dades personals recollides i processades per la pàgina web. Com que és responsabilitat vostra elaborar el calendari de quant de temps manteniu cada conjunt de dades i per què el manteniu, aquesta informació necessita llistar-se aquí. Per exemple, és possible que vulgueu dir que conserveu les entrades del formulari de contacte durant sis mesos, els registres d'anàlisi durant un any i els registres de compra del client durant deu anys."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:571
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Quant de temps retenim les dades"

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:567
msgid "If you request a password reset, your IP address will be included in the reset email."
msgstr "Si sol·liciteu un reinici de contrasenya, l'adreça IP s'inclourà en el correu electrònic de reinicialització."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:564
msgid "By default WordPress does not share any personal data with anyone."
msgstr "Per defecte, el WordPress no comparteix cap dada personal amb ningú."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:562
msgid "In this section you should name and list all third party providers with whom you share site data, including partners, cloud-based services, payment processors, and third party service providers, and note what data you share with them and why. Link to their own privacy policies if possible."
msgstr "En aquesta secció hauríeu d'anomenar i llistar tots els proveïdors externs amb qui compartiu les dades del lloc web, incloent-hi socis, serveis basats en el núvol, processadors de pagament i proveïdors de serveis, i fer constar quines dades compartiu amb ells i per què. Enllaceu amb les seves polítiques de privadesa si és possible."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:558
msgid "Who we share your data with"
msgstr "Amb qui compartim les vostres dades"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:554
msgid "By default WordPress does not collect any analytics data. However, many web hosting accounts collect some anonymous analytics data. You may also have installed a WordPress plugin that provides analytics services. In that case, add information from that plugin here."
msgstr "Per defecte el WordPress no recull cap dada analítica. Malgrat això, molts comptes d'allotjament web recullen algunes dades analítiques anònimes. Podeu també tenir instal·lat una extensió del WordPress que proporciona serveis analítics. En aquest cas, afegiu informació d'aquesta extensió aquí."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:552
msgid "In this subsection you should note what analytics package you use, how users can opt out of analytics tracking, and a link to your analytics provider&#8217;s privacy policy, if any."
msgstr "En aquesta subsecció hauríeu de fer constar el paquet d'anàlisi que useu, com els usuaris poden optar per no fer el seguiment d'anàlisi, i un enllaç a la política de privadesa del proveïdor d'anàlisi, si n'hi ha."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:550
msgid "Analytics"
msgstr "Analítiques"

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:545
msgid "These websites may collect data about you, use cookies, embed additional third-party tracking, and monitor your interaction with that embedded content, including tracking your interaction with the embedded content if you have an account and are logged in to that website."
msgstr "Aquestes pàgines web poden recollir dades sobre vós, fer servir galetes, incrustar seguiment addicional de terceres parts, i monitorar la interacció amb el contingut incrustat, incloent-hi la traça de la interacció amb el contingut incrustat si teniu un compte i heu iniciat sessió en aquesta pàgina web."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:543
msgid "Articles on this site may include embedded content (e.g. videos, images, articles, etc.). Embedded content from other websites behaves in the exact same way as if the visitor has visited the other website."
msgstr "Els articles en aquesta pàgina web inclou contingut incrustat (per exemple, vídeos, imatges, articles, etc.). El contingut incrustat des d'altres pàgines web es comporta exactament de la mateixa manera com si el visitant estigués visitant l'altra pàgina web."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:541
msgid "Embedded content from other websites"
msgstr "Contingut incrustat d'altres llocs web"

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:536
msgid "If you edit or publish an article, an additional cookie will be saved in your browser. This cookie includes no personal data and simply indicates the post ID of the article you just edited. It expires after 1 day."
msgstr "Si editeu o publiqueu un article, una galeta addicional es desarà al navegador. Aquesta galeta no inclou dades personals i simplement indica l'identificador de l'entrada que acabeu d'editar. Caduca després d'1 dia."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:534
msgid "When you log in, we will also set up several cookies to save your login information and your screen display choices. Login cookies last for two days, and screen options cookies last for a year. If you select &quot;Remember Me&quot;, your login will persist for two weeks. If you log out of your account, the login cookies will be removed."
msgstr "Quan inicieu sessió, també es configuraran diverses galetes per desar la informació d'inici de sessió i les opcions de visualització de la pantalla. Les galeres d'inici de sessió duren dos dies, i les galetes de les opcions de pantalla duren un any. Si seleccioneu &quot;Recordeu-me&quot;, l'inici de sessió persistirà durant dues setmanes. Si finalitzeu la sessió, les galetes d'inici de sessió seran suprimides."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:532
msgid "If you visit our login page, we will set a temporary cookie to determine if your browser accepts cookies. This cookie contains no personal data and is discarded when you close your browser."
msgstr "Si teniu un compte i inicieu sessió en aquesta pàgina web, es definirà una galeta temporal per determinar si el navegador accepta galetes. Aquesta galeta no conté dades personals i es descartarà quan tanqueu el navegador."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:530
msgid "If you leave a comment on our site you may opt-in to saving your name, email address and website in cookies. These are for your convenience so that you do not have to fill in your details again when you leave another comment. These cookies will last for one year."
msgstr "Si deixeu un comentari en la pàgina web, podeu optar per desar el nom, l'adreça electrònica i el lloc web en les galetes. Això és per la vostra comoditat perquè no hàgeu d'emplenar les dades de nou quan feu un altre comentari. Aquestes galetes duraran un any."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:527
msgid "In this subsection you should list the cookies your web site uses, including those set by your plugins, social media, and analytics. We have provided the cookies which WordPress installs by default."
msgstr "En aquesta subsecció hauríeu de llistar les galetes que fa servir el web, incloent-hi les que provenen d'extensions, xarxes socials i analítiques. Us deixem una relació de les galetes que el WordPress instal·la per defecte."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:523
msgid "Cookies"
msgstr "Galetes"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:519
msgid "By default, WordPress does not include a contact form. If you use a contact form plugin, use this subsection to note what personal data is captured when someone submits a contact form, and how long you keep it. For example, you may note that you keep contact form submissions for a certain period for customer service purposes, but you do not use the information submitted through them for marketing purposes."
msgstr "Per defecte, el WordPress no inclou un formulari de contacte. Si useu una extensió de formulari de contacte, useu aquesta subsecció per fer constar quines dades personals es capturen quan algú envia un formulari de contacte, i quant de temps les guardeu. Per exemple, podeu fer constar que conserveu els enviaments del formulari durant cert temps amb propòsits de servei al client, però que no feu servir la informació que s'ha enviat a través d'ells per a propòsits de màrqueting."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:517
msgid "Contact forms"
msgstr "Formularis de contacte"

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:512
msgid "If you upload images to the website, you should avoid uploading images with embedded location data (EXIF GPS) included. Visitors to the website can download and extract any location data from images on the website."
msgstr "Si pugeu imatges al lloc web, heu d'evitar pujar imatges que incloguin dades de geolocalització (EXIF GPS) incrustades. Els visitants del lloc web poden baixar i extreure qualsevol informació de les imatges de la web."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:509
msgid "In this subsection you should note what information may be disclosed by users who can upload media files. All uploaded files are usually publicly accessible."
msgstr "En aquesta subsecció hauríeu de fer constar quina informació pot ser revelada pels usuaris que poden penjar fitxers multimèdia. Tots els fitxers penjats normalment són accessibles públicament."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:501
msgid "An anonymized string created from your email address (also called a hash) may be provided to the Gravatar service to see if you are using it. The Gravatar service privacy policy is available here: https://automattic.com/privacy/. After approval of your comment, your profile picture is visible to the public in the context of your comment."
msgstr "Una cadena anonimitzada creada a partir de l'adreça electrònica (també anomenat un hash) pot proporcionar-se al servei Gravatar per veure si l'esteu usant. La política de privadesa del servei Gravatar està disponible aquí: https://automattic.com/privacy/. Una vegada aprovat el comentari, la imatge del vostre perfil és visible al públic al context del comentari."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:499
msgid "When visitors leave comments on the site we collect the data shown in the comments form, and also the visitor&#8217;s IP address and browser user agent string to help spam detection."
msgstr "Quan els visitants deixen comentaris a la web, recollim les dades que es mostren al formulari de contacte, així com l'adreça IP del visitant i la cadena de l'agent de l'usuari del navegador per ajudar a la detecció de missatges brossa."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:496
msgid "In this subsection you should note what information is captured through comments. We have noted the data which WordPress collects by default."
msgstr "En aquesta subsecció hauríeu de fer constar quina informació és capturada als comentaris. Hem tingut en compte les dades que el WordPress recull per defecte."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:488
msgid "By default WordPress does not collect any personal data about visitors, and only collects the data shown on the User Profile screen from registered users. However some of your plugins may collect personal data. You should add the relevant information below."
msgstr "De manera predeterminada, el WordPress no emmagatzema cap dada personal sobre els visitants, i només desa la informació que es mostra al perfil d'usuari per als usuaris registrats. No obstant això, algunes extensions poden recollir dades personals. Afegiu la informació rellevant a sota."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:486
msgid "Personal data is not just created by a user&#8217;s interactions with your site. Personal data is also generated from technical processes such as contact forms, comments, cookies, analytics, and third party embeds."
msgstr "Les dades personals no només es creen amb les interaccions dels usuaris amb el vostre lloc web. Les dades personals també es generen a partir de processos tècnics com formularis de contacte, comentaris, galetes, analítiques i incrustacions de tercers."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:484
msgid "In addition to listing what personal data you collect, you need to note why you collect it. These explanations must note either the legal basis for your data collection and retention or the active consent the user has given."
msgstr "A més de llistar les dades personals que recolliu, heu d'especificar per què les recolliu. Aquestes explicacions han de tenir en compte, o bé la base legal per a la recollida de dades i la seva conservació, o bé el consentiment actiu que hagi donat l'usuari."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:482
msgid "You should also note any collection and retention of sensitive personal data, such as data concerning health."
msgstr "També hauríeu de fer constar qualsevol captació i retenció de dades personals sensibles, com per exemple les que tenen relació amb la salut."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:480
msgid "In this section you should note what personal data you collect from users and site visitors. This may include personal data, such as name, email address, personal account preferences; transactional data, such as purchase information; and technical data, such as information about cookies."
msgstr "En aquesta secció hauríeu de fer constar quines són les dades personals que recolliu dels usuaris i visitants del web. Això inclou dades personals, com el nom, l'adreça electrònica o preferències del compte personal; dades transaccionals, com informació de compra; i dades tècniques, com informació sobre les galetes."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:478
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Quines dades personals recollim i per què"

#. translators: Default privacy policy text. %s: Site URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:473
msgid "Our website address is: %s."
msgstr "La nostra adreça web és: %s."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:470
msgid "The amount of information you may be required to show will vary depending on your local or national business regulations. You may, for example, be required to display a physical address, a registered address, or your company registration number."
msgstr "La quantitat d'informació que hauríeu de mostrar depèn de les normes locals o estatals. Per exemple, potser heu de mostrar una adreça física, o una adreça de registre, o el número d'identificació de l'empresa."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:468
msgid "In this section you should note your site URL, as well as the name of the company, organization, or individual behind it, and some accurate contact information."
msgstr "En aquesta secció hauríeu de fer constar l'URL del lloc web, així com el nom de l'empresa, organització o persona que hi ha al darrere, i informació de contacte acurada."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:464
msgid "Who we are"
msgstr "Qui som"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:454
msgid "Suggested text:"
msgstr "Text suggerit:"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:432
msgid "Copy suggested policy text from %s."
msgstr "Copia el text suggerit de la política des de %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:428
msgid "Copy suggested policy text to clipboard"
msgstr "Copia el text de privadesa suggerit al porta-retalls"

#. translators: %s: Date of privacy policy text update.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:403
msgid "Updated %s."
msgstr "S'ha actualitzat %s."

#. translators: %s: Date of plugin deactivation.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:397
msgid "You deactivated this plugin on %s and may no longer need this policy."
msgstr "Heu desactivat aquesta extensió el %s i no necessiteu aquesta política."

#. translators: %s: Date of plugin deactivation.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:394
msgid "Removed %s."
msgstr "S'ha suprimit %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:337
msgid "View Privacy Policy Guide."
msgstr "Visualitza la guia de la política de privadesa."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:335
msgid "Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our guide for recommendations on what content to include, along with policies suggested by your plugins and theme."
msgstr "Necessiteu ajuda per muntar la pàgina de la política de privadesa nova? Consulteu la nostra guia per obtenir recomanacions sobre el contingut que heu d’incloure, juntament amb les polítiques suggerides per a les extensions i temes."

#. translators: %s: Privacy Policy Guide URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:147
msgid "The suggested privacy policy text has changed. Please <a href=\"%s\">review the guide</a> and update your privacy policy."
msgstr "El text suggerit sobre la privadesa ha canviat. <a href=\"%s\">Reviseu la guia</a> i actualitzeu la política de privadesa."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:142
msgid "Data erasure has failed."
msgstr "L'eliminació de dades ha fallat."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:139
msgid "Erase personal data"
msgstr "Suprimeix les dades personals"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:68
msgid "Force erasure has failed."
msgstr "El forçat de la supressió ha fallat."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:67
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:141
msgid "Erasure completed."
msgstr "S'ha completat l'eliminació."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:66
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:140
msgid "Erasing data..."
msgstr "S'estan suprimint les dades..."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:65
msgid "Force erase personal data"
msgstr "Força la supressió de dades personals"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:156
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:163
msgid "Remove request"
msgstr "Suprimeix la sol·licitud"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:136
msgid "Email could not be sent."
msgstr "El correu electrònic no s'ha pogut enviar."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:135
msgid "Email sent."
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:134
msgid "Sending email..."
msgstr "S'està enviant un correu electrònic..."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:133
msgid "Send export link"
msgstr "Envia l'enllaç d'exportació"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:116
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:122
msgid "Waiting for confirmation"
msgstr "S'està esperant la confirmació"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:92
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:98
msgid "Complete request"
msgstr "Completa la sol·licitud"

#. translators: %s: Request email.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:88
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:94
msgid "Mark export request for &#8220;%s&#8221; as completed."
msgstr "Marca la sol·licitud d'exportació de &#8220;%s&#8221; com a completada."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:63
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:136
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:142
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:68
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:142
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:149
msgid "Retry"
msgstr "Torna-ho a intentar"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:63
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:160
msgid "Download failed."
msgstr "La baixada del fitxer ha fallat."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:62
msgid "Download personal data again"
msgstr "Baixa de nou les dades personals"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:61
msgid "Downloading data..."
msgstr "S'estan baixant les dades…"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:60
msgid "Download personal data"
msgstr "Baixada de dades personals"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1965
msgid "Make this post sticky"
msgstr "Fixa aquesta entrada"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1957
msgid "Not Sticky"
msgstr "No fixat"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1953
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1956
msgid "Sticky"
msgstr "Fixat"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1915
msgid "Allow Pings"
msgstr "Permet pings"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1906
msgid "Allow Comments"
msgstr "Permet comentaris"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1877
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1890
msgid "Do not allow"
msgstr "No permetis"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1876
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1889
msgid "Allow"
msgstr "Permet"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1787
msgid "Main Page (no parent)"
msgstr "Pàgina principal (sense pare)"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1781
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:970
msgid "Parent"
msgstr "pare/mare"

#. translators: Between password field and private checkbox on post quick edit
#. interface.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1733
msgid "&ndash;OR&ndash;"
msgstr "&ndash;O BÉ&ndash;"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1690
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1793
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1832
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1875
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1888
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1932
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1955
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1980
msgid "&mdash; No Change &mdash;"
msgstr "&mdash; Sense canvis &mdash;"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1630
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:660
msgid "Quick Edit"
msgstr "Editor ràpid"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1630
msgid "Bulk Edit"
msgstr "Edita en massa"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1516
msgid "Export as JSON"
msgstr "Exporta com a JSON"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1515
msgid "Export &#8220;%s&#8221; as JSON"
msgstr "Exporta &#8220;%s&#8221; com a JSON"

#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1495
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:282
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Previsualitza &#8220;%s&#8221;"

#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Taxonomy term name.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1451
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:483
msgid "Quick edit &#8220;%s&#8221; inline"
msgstr "Edició ràpida en línia de «%s»"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1177
msgid "Missed schedule"
msgstr "Falta data de publicació"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1091
#: wp-admin/includes/misc.php:1142
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s està editant actualment"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1022
msgid "&#8220;%s&#8221; is locked"
msgstr "&#8220;%s&#8221; està blocada"

#. translators: Posts screen column name.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:659
msgctxt "column name"
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:539
msgid "All formats"
msgstr "Tots els formats"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:537
msgid "Filter by post format"
msgstr "Filtra per format d'entrada"

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:404
msgctxt "posts"
msgid "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fixada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fixades <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:345
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Total <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Totals <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:324
msgctxt "posts"
msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Meva <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Meves <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1183
#: wp-admin/themes.php:707 wp-admin/js/updates.js:2982
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:801
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "Activa les actualitzacions automàtiques"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1179
#: wp-admin/themes.php:703 wp-admin/js/updates.js:2971
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:797
msgid "Disable auto-updates"
msgstr "Desactiva les actualitzacions automàtiques"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1143
msgid "This plugin failed to load properly and is paused during recovery mode."
msgstr "Aquesta extensió ha fallat la càrrega correctament i s'ha aturat durant el mode recuperació."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1086
msgid "Visit plugin site"
msgstr "Visita el lloc web de l'extensió"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1080
msgid "Visit plugin site for %s"
msgstr "Visita el lloc de l'extensió %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1076
msgid "View details"
msgstr "Mostra els detalls"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:855
#: wp-admin/themes.php:631
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:854
msgctxt "plugin"
msgid "Resume %s"
msgstr "Reprèn %s"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:843
msgctxt "plugin"
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Desactiva %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:834
msgid "Network Only"
msgstr "Només per a la xarxa"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:830
msgid "Network Active"
msgstr "Actiu per a la xarxa"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:822
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:883
msgctxt "plugin"
msgid "Delete %s"
msgstr "Suprimeix %s"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:793
msgctxt "plugin"
msgid "Network Deactivate %s"
msgstr "Desactiva %s de la xarxa"

#. translators: 1: Drop-in constant name, 2: wp-config.php
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:767
msgid "Requires %1$s in %2$s file."
msgstr "Necessita %1$s al fitxer %2$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:764
msgid "Inactive:"
msgstr "Inactiu:"

#. translators: %s: mu-plugins directory name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:660
msgid "Files in the %s directory are executed automatically."
msgstr "Els fitxers al directori %s s'executen automàticament."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:656
msgid "Clear List"
msgstr "Neteja la llista"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:620
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:487
msgid "Disable Auto-updates"
msgstr "Desactiva les actualitzacions automàtiques"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:617
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:483
msgid "Enable Auto-updates"
msgstr "Activa les actualitzacions automàtiques"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:603
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:844
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:708
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactiva"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:603
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:794
msgid "Network Deactivate"
msgstr "Desactiva a la xarxa"

#. translators: %s: Number of plugins.
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:569
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:431
msgid "Auto-updates Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Auto-updates Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "S'ha desactivat l'actualització automàtica <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "S'han desactivat les actualitzacions automàtiques <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of plugins.
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:561
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:423
msgid "Auto-updates Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Auto-updates Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "S'ha activat l'actualització automàtica <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "S'han activat les actualitzacions automàtiques <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:553
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualització disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualitzacions disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:545
msgid "Paused <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Paused <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pausada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pausades <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:537
msgid "Drop-in <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Extensió avançada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Extensions avançades <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:529
msgid "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "S'ha d'usar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "S'han d'usar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:521
msgid "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Inactiva <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Inactives <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:513
msgid "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Recentment activa <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Recentment actives <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:505
msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Activa <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actives <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:496
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Total <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Totals <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:466
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:335
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Actualitzacions automàtiques"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:461
msgid "Plugin"
msgstr "Extensió"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:446
msgid "Search installed plugins..."
msgstr "Cerca extensions instal·lades..."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:418
#: wp-admin/plugin-editor.php:32 wp-admin/js/updates.js:1061
msgid "No plugins are currently available."
msgstr "No hi ha extensions disponibles actualment."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:416
msgid "No plugins found."
msgstr "No s'ha trobat cap extensió."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:413
msgid "Search for plugins in the WordPress Plugin Directory."
msgstr "Cerqueu extensions al directori d'extensions del WordPress."

#. translators: %s: Plugin search term.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:409
msgid "No plugins found for: %s."
msgstr "No s'han trobat extensions amb: %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:801
msgid "<strong>Compatible</strong> with your version of WordPress"
msgstr "<strong>Compatible</strong> amb la versió actual del WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:799
msgid "<strong>Incompatible</strong> with your version of WordPress"
msgstr "<strong>Incompatible</strong> amb la versió actual del WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:797
msgid "Untested with your version of WordPress"
msgstr "No s'ha provat amb aquesta versió del WordPress"

#. translators: %s: Number of installations.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:791
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s instal·lacions actives"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:786
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:691
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "Menys de 10"

#. translators: %s: Number of millions.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:782
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:687
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "%s+ Million"
msgid_plural "%s+ Million"
msgstr[0] "+%s milió"
msgstr[1] "+%s milions"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:770
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:656
msgid "Last Updated:"
msgstr "Darrera actualització:"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:722
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1306
msgid "This plugin does not work with your version of PHP."
msgstr "Aquesta extensió no funciona amb aquesta versió del PHP."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:713
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1297
msgid "This plugin does not work with your version of WordPress."
msgstr "Aquesta extensió no funciona amb aquesta versió del WordPress."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:689
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1273
msgid "This plugin does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Aquesta extensió no funciona amb aquestes versions del WordPress i PHP."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:657
msgid "More Details"
msgstr "Més detalls"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:639
msgctxt "plugin"
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:633
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:811
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:872
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Activate"
msgstr "No s'ha pogut activar"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:620
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:805
#: wp-admin/js/updates.js:751
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Activa %s a la xarxa"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:607
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:866
#: wp-admin/js/updates.js:762
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "Activa %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:601
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Activa"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:590
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:874
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Update"
msgstr "No es pot actualitzar"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:585
#: wp-admin/js/updates.js:644
msgid "Update Now"
msgstr "Actualitza ara"

#. translators: %s: Plugin name and version.
#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:583
#: wp-admin/includes/update.php:539 wp-admin/js/updates.js:2130
msgctxt "plugin"
msgid "Update %s now"
msgstr "Actualitza %s ara"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:568
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:862
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "No es pot instal·lar"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:481
msgctxt "Plugin installer group title"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:480
msgctxt "Plugin installer group title"
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:479
msgctxt "Plugin installer group title"
msgid "Performance"
msgstr "Rendiment"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:296
#: wp-admin/js/updates.js:2675
msgid "No plugins found. Try a different search."
msgstr "No s'ha trobat cap extensió. Proveu amb altra cerca diferent."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:293
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:158
#: wp-admin/setup-config.php:278 wp-admin/theme-install.php:67
msgid "Try Again"
msgstr "Torneu-ho a provar"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:120
#: wp-admin/plugin-install.php:150 wp-admin/update.php:160
msgid "Upload Plugin"
msgstr "Penja l'extensió"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:115
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:114
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Recommended"
msgstr "Recomanades"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:113
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Popular"
msgstr "Populars"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:112
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Featured"
msgstr "Destacades"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:109
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Beta Testing"
msgstr "S'estan provant la beta"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:105
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:60
#: wp-admin/includes/file.php:33 wp-admin/js/updates.js:2566
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#. translators: %s: Attachment title.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:830
msgid "Copy &#8220;%s&#8221; URL to clipboard"
msgstr "Copia l'URL de «%s» al porta-retalls"

#. translators: %s: Attachment title.
#. translators: %s: Post title.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:791
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1463
msgid "Restore &#8220;%s&#8221; from the Trash"
msgstr "Restaura &#8220;%s&#8221; de la paperera"

#. translators: %s: Attachment title.
#. translators: %s: Post title.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:761
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:822
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1504
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Mostra &#8220;%s&#8221;"

#. translators: %s: Attachment title.
#. translators: %s: Post title.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:751
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:811
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1481
msgid "Delete &#8220;%s&#8221; permanently"
msgstr "Suprimeix &#8220;%s&#8221; permanentment"

#. translators: %s: Attachment title.
#. translators: %s: Post title.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:741
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:799
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1471
msgid "Move &#8220;%s&#8221; to the Trash"
msgstr "Mou «%s» a la paperera"

#. translators: %s: Attachment title.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:584
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:770
msgid "Attach &#8220;%s&#8221; to existing content"
msgstr "Adjunta &#8220;%s&#8221; a un contingut existent"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:575
msgid "(Unattached)"
msgstr "(Sense adjuntar)"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:571
msgid "Detach"
msgstr "Elimina l'associació"

#. translators: %s: Title of the post the attachment is attached to.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:570
msgid "Detach from &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Desvincula de &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:554
msgid "(Private post)"
msgstr "(Entrada privada)"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:504
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1157
msgid "Unpublished"
msgstr "No publicada"

#. translators: %s: Attachment title.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Taxonomy term name.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:437
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1110
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:411
msgid "&#8220;%s&#8221; (Edit)"
msgstr "&#8220;%s&#8221; (Edita)"

#. translators: Column name.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:365
msgctxt "column name"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:353
msgctxt "column name"
msgid "Uploaded to"
msgstr "Penjat a"

#. translators: Column name.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:322
msgctxt "column name"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:259
msgid "No media files found."
msgstr "No s'ha trobat cap mèdia."

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:257
msgid "No media files found in Trash."
msgstr "No s'han trobat mèdia a la paperera."

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:192
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:585
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:771
msgid "Attach"
msgstr "Adjunta"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:167
msgctxt "attachment filter"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1285
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:672 wp-admin/includes/nav-menu.php:903
#: wp-admin/update-core.php:490 wp-admin/update-core.php:610
#: wp-admin/update-core.php:662 wp-admin/update-core.php:784
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1049
msgid "Last page"
msgstr "Darrera pàgina"

#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1027
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1015
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1019
msgid "Current Page"
msgstr "Pàgina actual"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:997
msgid "First page"
msgstr "Primera pàgina"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:872
msgid "No pending comments"
msgstr "No hi ha comentaris pendents"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:849
msgid "No approved comments"
msgstr "No hi ha comentaris aprovats"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:811
msgid "%s pending comment"
msgid_plural "%s pending comments"
msgstr[0] "%s comentari pendent"
msgstr[1] "%s comentaris pendents"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:805
msgid "%s approved comment"
msgid_plural "%s approved comments"
msgstr[0] "%s comentari aprovat"
msgstr[1] "%s comentaris aprovats"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:563
msgid "Select bulk action"
msgstr "Selecciona una acció en massa"

#. translators: %1$s: The argument name. %2$s: The view name.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:415
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:430
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "L'argument %1$s ha de ser una cadena que no estigui buida per a %2$s."

#. translators: %s: The $link_data argument.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:398
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "L'argument %s ha de ser una matriu."

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:170
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1336
msgid "Extended view"
msgstr "Vista estesa"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:169
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1332
msgid "Compact view"
msgstr "Vista compacta"

#. translators: %s: Link name.
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:342
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1081
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Esteu a punt de suprimir aquest enllaç «%s»\n"
"«D'acord» per eliminar, «Cancel·la» per sortir."

#. translators: %s: Link name.
#. translators: %s: Attachment title.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Taxonomy term name.
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:200
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:730
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:780
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1443
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:477
#: wp-admin/includes/dashboard.php:659 wp-admin/includes/dashboard.php:1029
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Edita &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:137
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1382
msgid "Rating"
msgstr "Puntuació"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:136
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:135
msgid "Relationship"
msgstr "Relació"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:79
msgid "No links found."
msgstr "No s'ha trobat cap enllaç."

#. translators: %s: Command.
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:226
msgid "Unable to perform command: %s"
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: %s"

#. translators: %s: hostname:port
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:174
msgid "Failed to initialize a SFTP subsystem session with the SSH2 Server %s"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar una sessió del subsistema SFTP amb el servidor SSH2 %s"

#. translators: %s: Username.
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:158
msgid "Public and Private keys incorrect for %s"
msgstr "Claus pública i privada incorrecta per a %s"

#. translators: %s: hostname:port
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:131
msgid "Failed to connect to SSH2 Server %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor de SSH2 %1$s:%2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:105
msgid "SSH2 password is required"
msgstr "Es requereix la contrasenya del SSH2"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:95
msgid "SSH2 username is required"
msgstr "Es requereix el nom d'usuari del SSH2"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:81
msgid "SSH2 hostname is required"
msgstr "Es requereix el nom de l'amfitrió del SSH2"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:69
msgid "The ssh2 PHP extension is not available"
msgstr "L'extensió ssh2 del PHP no està disponible"

#. translators: %s: Username.
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:110
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:113
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:145
msgid "Username/Password incorrect for %s"
msgstr "Nom d'usuari/contrasenya incorrecte(s) per a %s"

#. translators: %s: hostname:port
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:97
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:87
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:100
msgid "Failed to connect to FTP Server %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor d'FTP %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:66
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:62
msgid "FTP password is required"
msgstr "Es requereix la contrasenya d'FTP"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:60
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:56
msgid "FTP username is required"
msgstr "Es requereix el nom d'usuari d'FTP"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:53
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:49
msgid "FTP hostname is required"
msgstr "Es requereix el nom de l'amfitrió d'FTP"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:37
msgid "The ftp PHP extension is not available"
msgstr "L'extensió ftp de PHP no està disponible"

#. translators: %s: Directory name.
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:313
msgid "Found %s"
msgstr "Trobat %s"

#. translators: %s: Directory name.
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:295
msgid "Changing to %s"
msgstr "S'està canviant a %s"

#. translators: 1: Folder to locate, 2: Folder to start searching from.
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:266
msgid "Looking for %1$s in %2$s"
msgstr "S'està cercant %1$s en %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1695
msgid "Total size is not available. Some errors were encountered when determining the size of your installation."
msgstr "La mida total no està disponible. S'han trobat alguns errors en determinar la mida de la instal·lació."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1651
msgid "The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large number of sub-directories and files."
msgstr "El càlcul de la mida del directori ha caducat. Normalment això és causat per un nombre molt gran de subdirectoris i fitxers."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1644
msgid "The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually caused by invalid permissions."
msgstr "La mida no es pot calcular. El directori no és accessible. Normalment això és causat per permisos incorrectes."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1391
msgid "The must use plugins directory"
msgstr "El directori de les extensions que s'ha de fer servir"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1275
msgid "Auto-update"
msgstr "Actualització automàtica"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1189 wp-admin/plugins.php:575
#: wp-admin/themes.php:197 wp-admin/update-core.php:1006
#: wp-admin/network/themes.php:312
msgid "Auto-updates"
msgstr "Actualitzacions automàtiques"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1150
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1236
msgid "Theme directory location"
msgstr "Ubicació del directori de temes"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1146
msgid "Theme features"
msgstr "Funcionalitats del tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1136
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1231
msgid "Author website"
msgstr "Pàgina web de l'autor"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1040
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1356
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1170
#: wp-admin/themes.php:698 wp-admin/js/updates.js:2984
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:788
msgid "Auto-updates disabled"
msgstr "S'han desactivat les actualitzacions automàtiques"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1038
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1354
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1168
#: wp-admin/themes.php:700 wp-admin/js/updates.js:2973
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:786
msgid "Auto-updates enabled"
msgstr "S'han activat les actualitzacions automàtiques"

#. translators: 1: Plugin version number. 2: Plugin author name.
#. translators: 1: Theme version number. 2: Theme author name.
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:937
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:984
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1307
msgid "Version %1$s by %2$s"
msgstr "Versió %1$s de %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:932
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:979
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1302
msgid "No version or author information is available."
msgstr "No hi ha disponible cap informació sobre la versió o l'autor."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:921
msgid "Max connections number"
msgstr "Nombre màxim de connexions"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:916
msgid "Max allowed packet size"
msgstr "Mida màxima permesa del paquet"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:910
msgid "Database collation"
msgstr "Compilació de la base de dades"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:904
msgid "Database charset"
msgstr "Mapa de caràcters de la base de dades"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:898
msgid "Table prefix"
msgstr "Prefix de la taula"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:892 wp-admin/setup-config.php:163
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de dades"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:886 wp-admin/setup-config.php:166
msgid "Database host"
msgstr "Amfitrió de la base de dades"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:880 wp-admin/setup-config.php:164
msgid "Database username"
msgstr "Nom d'usuari de la base de dades"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:875
msgid "Client version"
msgstr "Versió de client"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:870
msgid "Server version"
msgstr "Versió del servidor"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:865
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:833
msgid ".htaccess rules"
msgstr "regles del fitxer .htaccess"

#. translators: %s: .htaccess
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:829
msgid "Your %s file contains only core WordPress features."
msgstr "El fitxer %s solament conté funcionalitats del nucli del WordPress."

#. translators: %s: .htaccess
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:826
msgid "Custom rules have been added to your %s file."
msgstr "S'han afegit regles personalitzades al fitxer %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:810
msgid "Are pretty permalinks supported?"
msgstr "Estan suportats els URL amigables?"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:801
msgid "Is the Imagick library available?"
msgstr "Està disponible la llibreria Imagick?"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:792
msgid "Is SUHOSIN installed?"
msgstr "Està instal·lat SUHOSIN?"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:777
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:782
msgid "cURL version"
msgstr "Versió de cURL"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:768
msgid "PHP post max size"
msgstr "Mida màxima de publicació del PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:764
msgid "Upload max filesize"
msgstr "Mida de fitxer màxim a penjar"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:760
msgid "Max input time"
msgstr "Temps d'introducció màxim"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:749
msgid "PHP memory limit (only for admin screens)"
msgstr "Límit de memòria PHP (solament per pantalles de l'administrador)"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:745
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:754
msgid "PHP memory limit"
msgstr "Límit de memòria de PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:739
msgid "PHP time limit"
msgstr "Límit de temps de PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:735
msgid "PHP max input variables"
msgstr "Variables d'entrada màxima del PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:725
msgid "Server settings"
msgstr "Configuració del servidor"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:718
msgid "Unable to determine PHP SAPI"
msgstr "No s'ha pogut determinar el SAPI de PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:717
msgid "PHP SAPI"
msgstr "SAPI de PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:712
msgid "PHP version"
msgstr "Versió del PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:708
msgid "Unable to determine what web server software is used"
msgstr "No s'ha pogut determinar quin servidor web s'utilitza"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:707
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:703
msgid "Unable to determine server architecture"
msgstr "No s'ha pogut determinar l'arquitectura del servidor"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:702
msgid "Server architecture"
msgstr "Arquitectura del servidor"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:688
msgid "(Does not support 64bit values)"
msgstr "(No suporta valors de 64bits)"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:688
msgid "(Supports 64bit values)"
msgstr "(Suporta valors de 64bits)"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:669
msgid "Ghostscript version"
msgstr "Versió de Ghostscript"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:664
msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed"
msgstr "No s'ha pogut determinar si està instal·lat Ghostscript"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:648
msgid "GD supported file formats"
msgstr "Formats de fitxers suportats pel GD"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:621
msgid "GD version"
msgstr "Versió de GD"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:608
msgid "Unable to determine"
msgstr "No s'ha pogut determinar"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:607
msgid "ImageMagick supported file formats"
msgstr "Formats de fitxer suportats per l'ImageMagick"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:595
msgid "Imagick Resource Limits"
msgstr "Límits dels recursos d'Imagick"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:569
msgid "Max number of files allowed"
msgstr "Nombre màxim de fitxers permesos"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:565
msgid "Max effective file size"
msgstr "Mida màxima efectiva de fitxer"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:561
msgid "Max size of an uploaded file"
msgstr "Màxima mida d'un fitxer penjat"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:557
msgid "Max size of post data allowed"
msgstr "Mida màxima de dades d'entrada permesa"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:552
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2585
msgid "File uploads"
msgstr "Fitxers penjats"

#. translators: %s: ini_get()
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:538
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:728
msgid "Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled."
msgstr "No s'han pogut determinar alguns paràmetres, ja que la funció %s s'ha desactivat."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:535
msgid "File upload settings"
msgstr "Paràmetres dels fitxers penjats"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:529
msgid "Imagick version"
msgstr "Versió de l'Imagick"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:522
msgid "ImageMagick version string"
msgstr "Cadena de versió d'Imagick"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:517
msgid "ImageMagick version number"
msgstr "Nombre de versió d'ImageMagick"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:503
msgid "Active editor"
msgstr "Editor actiu"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:491
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:513
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:530
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1679
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:477
msgid "Total installation size"
msgstr "Mida d'instal·lació total"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:472
msgid "Database size"
msgstr "Mida de la base de dades"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:467
msgid "Plugins directory size"
msgstr "Mida del directori de les extensions"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:463
msgid "Plugins directory location"
msgstr "Ubicació del directori de les extensions"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:458
msgid "Themes directory size"
msgstr "Mida del directori dels temes"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:454
msgid "Themes directory location"
msgstr "Ubicació del directori dels temes"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:449
msgid "Uploads directory size"
msgstr "Mida del directori on es pengen els mèdia"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:445
msgid "Uploads directory location"
msgstr "Ubicació del directori on es pengen els mèdia"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:440
msgid "WordPress directory size"
msgstr "Mida del directori del WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:436
msgid "WordPress directory location"
msgstr "Ubicació del directori del WordPress"

#. translators: 1: The IP address WordPress.org resolves to. 2: The error
#. returned by the lookup.
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:422
msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s"
msgstr "No s'ha pogut accedir a WordPress.org a %1$s: %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:414
msgid "WordPress.org is reachable"
msgstr "WordPress.org és accessible"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:413
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:419
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2595
msgid "Communication with WordPress.org"
msgstr "Comunicació amb WordPress.org"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:404
msgid "User count"
msgstr "Compte d'usuaris"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:398
msgid "Network count"
msgstr "Compte de xarxes"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:393
msgid "Site count"
msgstr "Compte de llocs"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:369
msgid "The themes directory"
msgstr "El directori dels temes"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:364
msgid "The plugins directory"
msgstr "Directori de les extensions"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:359
msgid "The uploads directory"
msgstr "El directori per penjar els mèdia"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:354
msgid "The wp-content directory"
msgstr "El directori de wp-content"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:350
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:355
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:360
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:365
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:370
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1392
msgid "Not writable"
msgstr "No té permisos d'escriptura"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:350
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:355
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:360
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:365
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:370
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1392
msgid "Writable"
msgstr "Té permisos d'escriptura"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:349
msgid "The main WordPress directory"
msgstr "El directori principal del WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:346
msgid "Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access to."
msgstr "Mostra si el WordPress pot escriure als directoris als quals necessita accedir."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:345
msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "Permisos del sistema de fitxers"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:247
msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded."
msgstr "Aquests paràmetres alteren on i quines parts del WordPress es carreguen."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:246
msgid "WordPress Constants"
msgstr "Constants del WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:216
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:225
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:234
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:242
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:256
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:261
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:327
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:332
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1137
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1232
msgid "Undefined"
msgstr "Sense definir"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:208
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:213
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:222
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:231
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:282
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:287
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:297
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:302
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:553
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1180
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1266
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:203
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:213
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:222
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:231
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:282
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:287
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:297
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:302
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:553
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1182
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1268
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:198
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:193
msgid "The options shown below relate to your server setup. If changes are required, you may need your web host&#8217;s assistance."
msgstr "Les opcions que es mostren a continuació estan relacionades amb la configuració del servidor. Si hi ha canvis necessaris, podeu necessitar assistència del servidor web."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:192
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:187
msgid "Media Handling"
msgstr "Tractament dels mèdia"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:181
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "Extensions inactives"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:175
msgid "Active Plugins"
msgstr "Extensions actives"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:169
msgid "Must Use Plugins"
msgstr "Extensions que s'han d'usar"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:163
msgid "Inactive Themes"
msgstr "Temes inactius"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:158
msgid "Parent Theme"
msgstr "Tema pare"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:153
#: wp-admin/includes/theme.php:835 wp-admin/themes.php:958
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:917
msgid "Active Theme"
msgstr "Tema actiu"

#. translators: %s: wp-content directory name.
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:146
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:666
msgid "Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional plugins."
msgstr "Les extensions avançades són fitxers simples, que es troben al directori %s, que reemplacen o milloren les funcionalitats del WordPress quan no és possible amb les extensions tradicionals."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:142
msgid "Drop-ins"
msgstr "Extensions avançades"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:136
msgid "Directories and Sizes"
msgstr "Directoris i mides"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:127
msgid "Environment type"
msgstr "Tipus d'entorn"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:123
msgctxt "comment status"
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:123
msgctxt "comment status"
msgid "Open"
msgstr "Obert"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:122
msgid "Default comment status"
msgstr "Estat de comentari predeterminat"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:117
msgid "Is this site discouraging search engines?"
msgstr "Té aquest lloc desactivada la indexació dels motors de cerca?"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:112
msgid "Can anyone register on this site?"
msgstr "Es pot registrar qualsevol en aquest lloc?"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:107
msgid "Is this a multisite?"
msgstr "És multi lloc?"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:102
msgid "Is this site using HTTPS?"
msgstr "Utilitza aquest lloc HTTPS?"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:98
msgid "No permalink structure set"
msgstr "No s'ha definit cap estructura dels enllaços permanents"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:97
#: wp-admin/options-permalink.php:330 wp-admin/options-permalink.php:333
msgid "Permalink structure"
msgstr "Estructura dels enllaços permanents"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:92
msgid "Site URL"
msgstr "URL del lloc"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:87
msgid "Home URL"
msgstr "URL de la pàgina d'inici"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:83
#: wp-admin/options-general.php:233
msgid "Timezone"
msgstr "Fus horari"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:79
msgid "User Language"
msgstr "Idioma de l'usuari"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:75
#: wp-admin/options-general.php:175 wp-admin/network/site-new.php:240
msgid "Site Language"
msgstr "Idioma del lloc"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:67
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:699
#: wp-admin/includes/media.php:531 wp-admin/includes/template.php:2071
#: wp-admin/install.php:77 wp-admin/maint/repair.php:24
#: wp-admin/setup-config.php:115 wp-admin/upgrade.php:69
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#. translators: %s: Latest WordPress version number.
#. translators: %s: Latest plugin version number.
#. translators: %s: Latest theme version number.
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:56
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1002
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1093
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1205
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1325
msgid "(Latest version: %s)"
msgstr "(Darrera versió: %s)"

#. translators: Date string for upcoming events. 1: Starting month, 2: Starting
#. day, 3: Ending month, 4: Ending day, 5: Year.
#. translators: Date string for upcoming events. 1: Starting month, 2: Starting
#. day, 3: Ending month, 4: Ending day, 5: Ending year.
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:427
#: wp-admin/js/dashboard.js:778
msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgstr "%2$d de %1$s – %4$d de %3$s de %5$d"

#. translators: Upcoming events year format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:422
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:432
#: wp-admin/js/dashboard.js:791 wp-admin/js/dashboard.js:802
msgctxt "upcoming events year format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: Upcoming events day format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:419
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:420
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:429
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:431
#: wp-admin/js/dashboard.js:789 wp-admin/js/dashboard.js:790
#: wp-admin/js/dashboard.js:799 wp-admin/js/dashboard.js:801
msgctxt "upcoming events day format"
msgid "j"
msgstr "j"

#. translators: Date string for upcoming events. 1: Month, 2: Starting day, 3:
#. Ending day, 4: Year.
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:416
#: wp-admin/js/dashboard.js:776
msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"
msgstr "%2$d–%3$d de %1$s de %4$d"

#. translators: Upcoming events month format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:410
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:411
#: wp-admin/js/dashboard.js:788 wp-admin/js/dashboard.js:798
#: wp-admin/js/dashboard.js:800
msgctxt "upcoming events month format"
msgid "F"
msgstr "F"

#. translators: Date format for upcoming events on the dashboard. Include the
#. day of the week. See https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:401
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:406
#: wp-admin/js/dashboard.js:774
msgid "l, M j, Y"
msgstr "l, j de F, Y"

#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:125
msgid "Unknown API error."
msgstr "Error desconegut de l'API."

#. translators: %d: Numeric HTTP status code, e.g. 400, 403, 500, 504, etc.
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:120
msgid "Invalid API response code (%d)."
msgstr "Codi de resposta de l'API no vàlid (%d)."

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:881
msgid "Select comment"
msgstr "Selecciona el comentari"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:816
#: wp-admin/includes/dashboard.php:749
msgid "Reply to this comment"
msgstr "Respon a aquest comentari"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:807
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1452
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:484
msgid "Quick&nbsp;Edit"
msgstr "Edició&nbsp;ràpida"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:806
msgid "Quick edit this comment inline"
msgstr "Edita ràpidament aquest comentari en línia"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:794
#: wp-admin/includes/dashboard.php:741
msgid "Edit this comment"
msgstr "Edita aquest comentari"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:786
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:742
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:800
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1472
#: wp-admin/includes/dashboard.php:776
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:785
#: wp-admin/includes/dashboard.php:775
msgid "Move this comment to the Trash"
msgstr "Mou aquest comentari a la paperera"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:777
#: wp-admin/includes/dashboard.php:767
msgid "Delete this comment permanently"
msgstr "Suprimeix aquest comentari permanentment"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:767
msgid "Restore this comment from the Trash"
msgstr "Restaura aquest comentari de la paperera"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:758
msgctxt "comment"
msgid "Not Spam"
msgstr "No és brossa"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:757
msgid "Restore this comment from the spam"
msgstr "Restaura aquest comentari de la brossa"

#. translators: "Mark as spam" link.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:750
#: wp-admin/includes/dashboard.php:759
msgctxt "verb"
msgid "Spam"
msgstr "Correu brossa"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:748
#: wp-admin/includes/dashboard.php:757
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr "Marca aquest comentari com a brossa"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:721
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:730
#: wp-admin/includes/dashboard.php:726
msgid "Approve this comment"
msgstr "Aprova aquest comentari"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:713
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:738
#: wp-admin/includes/dashboard.php:734
msgid "Unapprove this comment"
msgstr "Rebutja aquest comentari"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:513
msgid "All comment types"
msgstr "Tots els tipus de comentaris"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:509
msgid "Filter by comment type"
msgstr "Filtra per tipus de comentari"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:504
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1886
msgid "Pings"
msgstr "Peticions (pings)"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:479
msgctxt "column name"
msgid "Submitted on"
msgstr "Enviat el"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:472
#: wp-admin/includes/class-wp-post-comments-list-table.php:26
msgctxt "column name"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:428
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:220
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:602
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida la paperera"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:428
msgid "Empty Spam"
msgstr "Buida la brossa"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:420
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:120
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:215
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:595
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:335
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:376
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "No és brossa"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:374
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:768
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:182
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:792
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:438
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1464
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:366
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:722
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:731
#: wp-admin/includes/dashboard.php:727
msgid "Approve"
msgstr "Aprova"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:362
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:714
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:739
#: wp-admin/includes/dashboard.php:735
msgid "Unapprove"
msgstr "Rebutja"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:277
msgctxt "comments"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:270
msgctxt "comments"
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Brossa <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Brossa <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:263
msgctxt "comments"
msgid "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Aprovat <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Aprovats <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:256
msgctxt "comments"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendent <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendents <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:249
msgctxt "comments"
msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Meu <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Meus <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:242
msgctxt "comments"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tot <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tots <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:225
msgid "No comments found."
msgstr "No s'ha trobat cap comentari."

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:223
msgid "No comments found in Trash."
msgstr "No s'ha trobat cap comentari a la paperera."

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:221
msgid "No comments awaiting moderation."
msgstr "Cap comentari està esperant moderació."

#. translators: 1: Error code, 2: Error message.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1447
msgid "Error: [%1$s] %2$s"
msgstr "Error: [%1$s] %2$s"

#. translators: 1: Error code, 2: Error message.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1444
msgid "Rollback Error: [%1$s] %2$s"
msgstr "Error: [%1$s] %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1409
msgid ""
"UPDATE LOG\n"
"=========="
msgstr ""
"REGISTRE D'ACTUALITZACIONS\n"
"=========================="

#. translators: Background update finished notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1405
msgid "[%s] Background Update Finished"
msgstr "[%s] Ha finalitzat l'actualització en segon pla"

#. translators: Background update failed notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1402
msgid "[%s] Background Update Failed"
msgstr "[%s] Ha fallat l'actualització en segon pla"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1386
msgid ""
"BETA TESTING?\n"
"=============\n"
"\n"
"This debugging email is sent when you are using a development version of WordPress.\n"
"\n"
"If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you report it?\n"
" * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/alphabeta\n"
" * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac.wordpress.org/\n"
"\n"
"Thanks! -- The WordPress Team"
msgstr ""
"PROVANT VERSIONS BETA?\n"
"=============\n"
"\n"
"Aquest correu de depuració s'envia si esteu utilitzant una versió de desenvolupament de WordPress.\n"
"\n"
"Si penseu que aquests errors poden ser a causa d'un error al WordPress, podríeu comunicar-ho?\n"
"* Obriu un fil als fòrums d'assistència: https://wordpress.org/support/forum/alphabeta\n"
"* O, si us trobeu còmodes obrint un informe d'errades: https://core.trac.wordpress.org/\n"
"\n"
"Gràcies! -- L'equip de WordPress"

#. translators: %s: Name of plugin / theme / translation.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1369
msgid "FAILED: %s"
msgstr "FRACÀS: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1361
msgid "The following translations failed to update:"
msgstr "Ha fallat l'actualització de les següents traduccions:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1360
msgid "The following themes failed to update:"
msgstr "Ha fallat l'actualització dels següents temes:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1359
msgid "The following plugins failed to update:"
msgstr "Ha fallat l'actualització de les següents extensions:"

#. translators: %s: Name of plugin / theme / translation.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1352
msgid "SUCCESS: %s"
msgstr "ÈXIT: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1346
msgid "The following translations were successfully updated:"
msgstr "Les següents traduccions s'han actualitzat correctament:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1345
msgid "The following themes were successfully updated:"
msgstr "Els següents temes s'han actualitzat correctament:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1344
msgid "The following plugins were successfully updated:"
msgstr "Les següents extensions s'han actualitzat correctament:"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1327
msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s"
msgstr "FRACÀS: ha fallat l'actualització a %s"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1324
msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s"
msgstr "CORRECTE: El WordPress s'ha actualitzat a la versió %s"

#. translators: %s: Network home URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1316
msgid "WordPress site: %s"
msgstr "Lloc web gestionat amb el WordPress: %s"

#. translators: %s: Themes screen URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1250
msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s"
msgstr "Per gestionar els temes del lloc, visiteu la pàgina dels temes: %s"

#. translators: %s: Plugins screen URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1241
msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s"
msgstr "Per gestionar les extensions del lloc, visiteu la pàgina d'extensions: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1211
msgid "These themes are now up to date:"
msgstr "Aquests temes estan ara actualitzats:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1173
msgid "These plugins are now up to date:"
msgstr "Aquestes extensions estan ara actualitzades:"

#. translators: 1: Theme name, 2: Version number.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1154
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1225
msgid "- %1$s version %2$s"
msgstr "- %1$s versió %2$s"

#. translators: 1: Theme name, 2: Current version number, 3: New version
#. number.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1146
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1217
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)"
msgstr "- %1$s (des de la versió %2$s a la %3$s)"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1140
msgid "These themes failed to update:"
msgstr "Ha fallat l'actualització d'aquests temes:"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Version number, 3: Plugin URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1123
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1195
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s versió %2$s%3$s"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Current version number, 3: New version
#. number, 4: Plugin URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1114
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1186
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (des de la versió %2$s a la %3$s)%4$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1101
msgid "These plugins failed to update:"
msgstr "Ha fallat l'actualització d'aquestes extensions:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1096
msgid "Please check your site now. It’s possible that everything is working. If there are updates available, you should update."
msgstr "Comproveu el lloc ara. És possible que tot funcioni. Si hi hagués actualitzacions disponibles, hauríeu d'actualitzar."

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1086
msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s."
msgstr "Hola! Ha fallat l'actualització dels temes al lloc web %s."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1083
msgid "[%s] Some themes have failed to update"
msgstr "[%s] Ha fallat l'actualització d'alguns temes"

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1078
msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s."
msgstr "Hola! Ha fallat l'actualització de les extensions al lloc web %s."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1075
msgid "[%s] Some plugins have failed to update"
msgstr "[%s] Ha fallat l'actualització d'algunes extensions"

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1070
msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s."
msgstr "Hola! Ha fallat l'actualització dels temes i extensions al lloc web %s."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1067
msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update"
msgstr "[%s] Ha fallat l'actualització d'algunes extensions i temes"

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1057
msgid "Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr "Hola! Alguns temes s'han actualitzat automàticament a les seves darreres versions al lloc web %s. No cal cap acció més per part vostra."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1054
msgid "[%s] Some themes were automatically updated"
msgstr "[%s] Alguns temes s'han actualitzat automàticament"

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1049
msgid "Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr "Hola! Algunes extensions s'han actualitzat automàticament a les seves darreres versions al lloc web %s. No cal cap acció més per part vostra."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1046
msgid "[%s] Some plugins were automatically updated"
msgstr "[%s] Algunes extensions s'han actualitzat automàticament"

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1041
msgid "Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest versions on your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr "Hola! Algunes extensions i temes s'han actualitzat automàticament a les seves darreres versions al lloc web %s. No cal cap acció més per part vostra."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1038
msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated"
msgstr "[%s] Algunes extensions i temes s'han actualitzat automàticament"

#. translators: %s: Error code.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:866
msgid "Error code: %s"
msgstr "Codi de l'error: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:849
msgid "Your hosting company, support forum volunteers, or a friendly developer may be able to use this information to help you:"
msgstr "L'empresa d'allotjament, els voluntaris del fòrum de suport, o un desenvolupador amable poden utilitzar aquesta informació per ajudar-vos:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:848
msgid "Some data that describes the error your site encountered has been put together."
msgstr "S'han reunit algunes dades que descriuen l'error que el vostre lloc web ha trobat."

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:847
msgid "Your site was running version %s."
msgstr "El lloc web està executant la versió %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:842
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1259
msgid "The WordPress Team"
msgstr "L'equip del WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:838
msgid "You also have some plugins or themes with updates available. Update them now:"
msgstr "També hi ha algunes extensions o alguns temes amb actualitzacions disponibles. Actualitzeu ara:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:833
msgid "Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this problem again."
msgstr "Contacteu amb els desenvolupadors del nucli del WordPress per assegurar que mai torneu a tenir aquest problema."

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:829
#: wp-admin/update-core.php:972
msgid "Keeping your site updated is important for security. It also makes the internet a safer place for you and your readers."
msgstr "Mantenir el lloc web actualitzat és important per seguretat. Fa d'Internet un lloc més segur per vós i per als vostres lectors."

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:823
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1257
msgid "If you experience any issues or need support, the volunteers in the WordPress.org support forums may be able to help."
msgstr "Si experimenteu qualsevol problema o necessiteu suport, els voluntaris dels fòrums de suport de WordPress.org poden ajudar-vos."

#. translators: %s: Support email address.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:818
msgid "The WordPress team is willing to help you. Forward this email to %s and the team will work with you to make sure your site is working."
msgstr "L'equip del WordPress està disposat a ajudar-vos. Reenvieu aquest correu electrònic a %s i l'equip treballarà amb vós per assegurar que la web funciona."

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:808
msgid "Please check out your site now. It's possible that everything is working. If it says you need to update, you should do so:"
msgstr "Comproveu el lloc web ara. És possible que tot estigui funcionant. Si diu que necessiteu actualitzar, hauríeu de fer-ho així:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:806
msgid "This means your site may be offline or broken. Don't panic; this can be fixed."
msgstr "Això significa que el lloc web pot estar caigut o malmès. No patiu, això es pot solucionar."

#. translators: 1: Home URL, 2: WordPress latest version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:800
msgid "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update to the latest version of WordPress, %2$s."
msgstr "El lloc web %1$s ha experimentat una fallada crítica mentre intentava actualitzar-se a la darrera versió del WordPress, %2$s."

#. translators: 1: Home URL, 2: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:793
msgid "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update WordPress to version %2$s."
msgstr "El lloc web a %1$s ha experimentat una fallida crítica mentre intentava actualitzar el WordPress a la versió %2$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:782
msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically."
msgstr "S'ha intentat, però el vostre lloc web no s'ha pogut actualitzar automàticament."

#. translators: 1: Home URL, 2: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:772
msgid "Please update your site at %1$s to WordPress %2$s."
msgstr "Actualitzeu el lloc web %1$s al WordPress %2$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:762
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:785
msgid "Updating is easy and only takes a few moments:"
msgstr "L'actualització és fàcil i sols triga uns moments:"

#. translators: %s: WordPress latest version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:761
msgid "WordPress %s is also now available."
msgstr "El WordPress %s també està disponible."

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:756
msgid "For more on version %s, see the About WordPress screen:"
msgstr "Per a saber més de la versió %s, mireu la pantalla Quant al WordPress:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:750
msgid "No further action is needed on your part."
msgstr "No cal que feu res més."

#. translators: 1: Home URL, 2: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:744
msgid "Howdy! Your site at %1$s has been updated automatically to WordPress %2$s."
msgstr "Hola! El lloc web %1$s s'ha actualitzat automàticament al WordPress %2$s."

#. translators: Site down notification email subject. 1: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:727
msgid "[%1$s] URGENT: Your site may be down due to a failed update"
msgstr "[%1$s] URGENT: El lloc web pot estar caigut per culpa d'una actualització fallida"

#. translators: Update available notification email subject. 1: Site title, 2:
#. WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:722
msgid "[%1$s] WordPress %2$s is available. Please update!"
msgstr "[%1$s] Està disponible el WordPress %2$s. Actualitzeu ara!"

#. translators: Site updated notification email subject. 1: Site title, 2:
#. WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:716
msgid "[%1$s] Your site has updated to WordPress %2$s"
msgstr "[%1$s] El lloc web s'ha actualitzat al WordPress %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:428
#: wp-admin/includes/update-core.php:1514 wp-admin/update-core.php:900
msgid "WordPress updated successfully."
msgstr "S'ha actualitzat el WordPress correctament."

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:425
#: wp-admin/update-core.php:894 wp-admin/js/updates.js:826
#: wp-admin/js/updates.js:1495
msgid "Installation failed."
msgstr "La instal·lació ha fallat."

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:410
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:151 wp-admin/includes/file.php:1552
#: wp-admin/includes/plugin.php:936 wp-admin/includes/theme.php:62
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "No s'ha pogut accedir al sistema de fitxers."

#. translators: %s: Project name (plugin, theme, or WordPress).
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:383
msgid "Translations for %s"
msgstr "Traduccions de %s"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:378
msgid "Updating plugin: %s"
msgstr "S'està actualitzant l'extensió: %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:366
msgid "Updating theme: %s"
msgstr "S'està actualitzant el tema: %s"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:352
msgid "Updating to WordPress %s"
msgstr "S'està actualitzant el WordPress %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:256
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:865
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:645
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1551
#: wp-admin/includes/update.php:927
msgid "Show more details"
msgstr "Mostra més detalls"

#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:156
msgid "Revoke all application passwords"
msgstr "Revoca totes les contrasenyes d'aplicació"

#. translators: %s: the application password's given name.
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:117
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:237
msgid "Revoke \"%s\""
msgstr "Revoca \"%s\""

#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:32
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:118
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:238
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"

#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:31
msgid "Last IP"
msgstr "Última IP"

#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:30
msgid "Last Used"
msgstr "Última utilització"

#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:29
msgid "Created"
msgstr "S'ha creat"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:260
msgid "To the top"
msgstr "A la part superior"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:257
msgid "Down one"
msgstr "Baixa un"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:256
msgid "Up one"
msgstr "Puja un"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:255
msgid "Move"
msgstr "Mou"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:221
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Classes CSS (opcional)"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:184
msgid "Edit menu item"
msgstr "Edita l'element del menú"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:129
msgid "sub item"
msgstr "subelement"

#. translators: %s: style.css
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:563
msgid "The %s stylesheet does not contain a valid theme header."
msgstr "El full d'estils %s no conté una capçalera de tema vàlida."

#. translators: %s: style.css
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:538
msgid "The theme is missing the %s stylesheet."
msgstr "No es pot trobar el full d'estils %s del tema."

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:107
msgid "Theme downgraded successfully."
msgstr "El tema s'ha actualitzat a una versió anterior correctament."

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:106
msgid "Theme downgrade failed."
msgstr "La desactualització del tema ha fallat."

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:105
msgid "Downgrading the theme&#8230;"
msgstr "S'està actualitzant a una versió anterior el tema&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:99
msgid "Updating the theme&#8230;"
msgstr "S'està actualitzant el tema&#8230;"

#. translators: %s: Theme error.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:95
msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
msgstr "El tema actiu té el següent error: «%s»."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:93
msgid "<strong>The parent theme could not be found.</strong> You will need to install the parent theme, %s, before you can use this child theme."
msgstr "<strong>No es pot trobar el tema pare.</strong> Necessitareu instal·lar el tema pare, <strong>%s</strong>, abans de fer servir aquest tema fill."

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme version.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:91
msgid "Successfully installed the parent theme, <strong>%1$s %2$s</strong>."
msgstr "S'ha instal·lat el tema pare correctament, <strong>%1$s %2$s</strong>."

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme version.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:89
msgid "The parent theme, <strong>%1$s %2$s</strong>, is currently installed."
msgstr "El tema pare, <strong>%1$s %2$s</strong>, està instal·lat."

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme version.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:87
msgid "Preparing to install <strong>%1$s %2$s</strong>&#8230;"
msgstr "S'està preparant per a instal·lar <strong>%1$s %2$s</strong>&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:85
msgid "This theme requires a parent theme. Checking if it is installed&#8230;"
msgstr "Aquest tema necessita un tema pare. Comproveu si està instal·lat&#8230;"

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme version.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:84
msgid "Successfully installed the theme <strong>%1$s %2$s</strong>."
msgstr "S'ha instal·lat correctament el tema <strong>%1$s %2$s</strong>."

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:82
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "El tema s'ha instal·lat correctament."

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:81
msgid "Theme installation failed."
msgstr "Ha fallat la instal·lació del tema."

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:80
msgid "The theme contains no files."
msgstr "El tema no conté fitxers."

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:77
msgid "Installing the theme&#8230;"
msgstr "S'està instal·lant el tema&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:64
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:101
msgid "Theme updated successfully."
msgstr "El tema s'ha actualitzat correctament."

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:62
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:79
msgid "Could not remove the old theme."
msgstr "No s'ha pogut suprimir el tema antic."

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:61
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:78
msgid "Removing the old version of the theme&#8230;"
msgstr "S'està suprimint la versió antiga del tema&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:56
msgid "The theme is at the latest version."
msgstr "El tema està en la darrera versió."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:94
msgid "Customize &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Personalitza &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:44 wp-admin/update.php:215
msgid "Update Theme"
msgstr "Actualitza el tema"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:348
msgctxt "theme"
msgid "Replace active with uploaded"
msgstr "Reemplaça l'actiu amb el que heu penjat"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:336
msgid "You are updating a theme. Be sure to <a href=\"%s\">back up your database and files</a> first."
msgstr "Aneu a actualitzar un tema. assegureu-vos que <a href=\"%s\">feu una còpia de seguretat de la base de dades i dels fitxers</a> primer."

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:330
msgid "You are uploading an older version of the active theme. You can continue to install the older version, but be sure to <a href=\"%s\">back up your database and files</a> first."
msgstr "Esteu penjant una versió antiga del tema actiu. Podeu continuar la instal·lació de la versió antiga, però assegureu-vos de <a href=\"%s\">fer una còpia de seguretat de la base de dades i dels fitxers</a> primer."

#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Version required by the
#. uploaded theme.
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:315
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:611
msgid "Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s."
msgstr "La versió del WordPress és %1$s, tanmateix el tema que heu penjat necessita la %2$s."

#. translators: 1: Current PHP version, 2: Version required by the uploaded
#. theme.
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:303
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:601
msgid "The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s."
msgstr "La versió de PHP del servidor és %1$s, tanmateix el tema que heu penjat necessita %2$s."

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:294
msgid "The theme cannot be updated due to the following:"
msgstr "El tema no es pot actualitzar perquè passa el següent:"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:270
msgid "(not found)"
msgstr "(no s'ha trobat)"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:248
msgctxt "theme"
msgid "Uploaded"
msgstr "Penjat"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:248
msgctxt "theme"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:244
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1141
msgid "Parent theme"
msgstr "Tema pare"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:239
msgid "Theme name"
msgstr "Nom del tema"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:224
msgid "This theme is already installed."
msgstr "Aquest tema ja està instal·lat."

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:158
msgid "Go to Theme Installer"
msgstr "Vés a l'instal·lador de temes"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:150
#: wp-admin/js/updates.js:1408
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:467
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:578
msgid "Network Enable"
msgstr "Habilita a la xarxa"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:143
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:115
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:214
msgctxt "theme"
msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Activa &#8220;%s&#8221;"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:133
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:105
msgid "Live Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Previsualitza el lloc web &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:440
msgid "No valid plugins were found."
msgstr "No s'ha trobat cap extensió vàlida."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:98
msgid "Plugin downgraded successfully."
msgstr "S'ha actualitzat l'extensió a una versió anterior correctament."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:97
msgid "Plugin downgrade failed."
msgstr "Ha fallat l'actualització de l'extensió a una versió anterior."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:96
msgid "Downgrading the plugin&#8230;"
msgstr "S'està actualitzant a una versió anterior l'extensió&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:90
msgid "Updating the plugin&#8230;"
msgstr "S'està actualitzant l'extensió&#8230;"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Plugin version.
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:86
msgid "Successfully installed the plugin <strong>%1$s %2$s</strong>."
msgstr "Correctament instal·lada l'extensió <strong>%1$s %2$s</strong>."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:84
msgid "Plugin installed successfully."
msgstr "S'ha instal·lat l'extensió correctament."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:83
msgid "Plugin installation failed."
msgstr "S'ha produït un error en la instal·lació de l'extensió."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:82
msgid "The plugin contains no files."
msgstr "L'extensió no conté fitxers."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:81
msgid "Could not remove the current plugin."
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'extensió actual."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:80
msgid "Removing the current plugin&#8230;"
msgstr "S'està suprimint l'extensió actual&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:79
msgid "Installing the plugin&#8230;"
msgstr "S'està instal·lant l'extensió&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:78
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:76
msgid "Unpacking the package&#8230;"
msgstr "S'està descomprimint el paquet&#8230;"

#. translators: %s: Package URL.
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:77
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:75
msgid "Downloading installation package from %s&#8230;"
msgstr "Baixada del paquet d'instal·lació des de %s&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:75
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:73
msgid "Installation package not available."
msgstr "El paquet d'instal·lació no està disponible."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:66
msgid "Plugins updated successfully."
msgstr "S'han actualitzat les extensions correctament."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:65
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:92
msgid "Plugin updated successfully."
msgstr "S'ha actualitzat l'extensió correctament."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:63
msgid "Could not remove the old plugin."
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'extensió antiga."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:62
msgid "Removing the old version of the plugin&#8230;"
msgstr "Està suprimint la versió antiga de l'extensió&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:57
msgid "The plugin is at the latest version."
msgstr "L'extensió està en la darrera versió."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:85
#: wp-admin/update-core.php:1156 wp-admin/update-core.php:1197
msgid "Update progress"
msgstr "Progrés de l'actualització"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:62 wp-admin/update.php:63
msgid "Update Plugin"
msgstr "Actualitza l'extensió"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:342
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:377
msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again."
msgstr "El fitxer penjat ha caducat. Torneu enrere i pengeu-lo de nou."

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:324
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:359
msgid "Cancel and go back"
msgstr "Cancel·la i torna enrere"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:313
msgctxt "plugin"
msgid "Replace current with uploaded"
msgstr "Reemplaça l'actual amb el/la que heu penjat"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:301
msgid "You are updating a plugin. Be sure to <a href=\"%s\">back up your database and files</a> first."
msgstr "Aneu a actualitzar una extensió. Assegureu-vos de <a href=\"%s\">fer una còpia de seguretat de la base de dades i dels fitxers</a> primer."

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:296
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:302
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:331
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:337
#: wp-admin/update-core.php:268
msgid "https://wordpress.org/support/article/wordpress-backups/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/wordpress-backups/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:295
msgid "You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to install the older version, but be sure to <a href=\"%s\">back up your database and files</a> first."
msgstr "Esteu penjant una versió antiga de l'extensió actual. Podeu continuar la instal·lació de la versió antiga, però assegureu-vos de <a href=\"%s\">fer una còpia de seguretat de la base de dades i dels fitxers</a> primer."

#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Version required by the
#. uploaded plugin.
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:280
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:460
msgid "Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s."
msgstr "La versió del WordPress és %1$s, tanmateix l'extensió que heu penjat necessita la %2$s."

#. translators: 1: Current PHP version, 2: Version required by the uploaded
#. plugin.
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:268
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:449
msgid "The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s."
msgstr "La versió del PHP del servidor és %1$s, tanmateix l'extensió que heu penjat necessita %2$s."

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:259
msgid "The plugin cannot be updated due to the following:"
msgstr "L'extensió no es pot actualitzar pel següent:"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:225
msgctxt "plugin"
msgid "Uploaded"
msgstr "Penjada"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:224
msgctxt "plugin"
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:220
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:243
msgid "Required PHP version"
msgstr "Versió de PHP necessària"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:219
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:242
msgid "Required WordPress version"
msgstr "Versió del WordPress necessària"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:216
msgid "Plugin name"
msgstr "Nom de l'extensió"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:211
msgid "This plugin is already installed."
msgstr "Aquesta extensió ja està instal·lada."

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:139
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:145
msgid "Go to Plugin Installer"
msgstr "Vés a l'instal·lador d'extensions"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:133
msgid "Go to Importers"
msgstr "Vés als importadors"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:124
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:618
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:599
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:806
#: wp-admin/js/updates.js:755
msgid "Network Activate"
msgstr "Activa a la xarxa"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:116
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:96
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activa l'extensió"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:110
msgid "Activate Plugin &amp; Go to Press This"
msgstr "Activa l'extensió &amp; Vés a «Publica això»"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:104
msgid "Activate Plugin &amp; Run Importer"
msgstr "Activa l'extensió &amp; Executa l'importador"

#. translators: 1: .po, 2: .mo
#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:352
msgid "The language pack is missing either the %1$s or %2$s files."
msgstr "Al paquet d'idioma li falten o bé els fitxers %1$s o els fitxers %2$s."

#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:122
msgid "Could not remove the old translation."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la traducció antiga."

#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:121
msgid "Removing the old version of the translation&#8230;"
msgstr "S'està suprimint la versió antiga de la traducció&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:120
msgid "Translation updated successfully."
msgstr "La traducció s'ha actualitzat correctament."

#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:119
msgid "Translation update failed."
msgstr "Ha fallat l'actualització de la traducció."

#. translators: %s: Package URL.
#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:117
msgid "Downloading translation from %s&#8230;"
msgstr "S'està baixant la traducció des de %s&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:114
#: wp-admin/update-core.php:803
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "Totes les traduccions estan actualitzades."

#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:113
msgid "Some of your translations need updating. Sit tight for a few more seconds while they are updated as well."
msgstr "Algunes de les traduccions necessiten actualització. No us mogueu durant uns segons mentre s'actualitzen també."

#. translators: 1: Project name (plugin, theme, or WordPress), 2: Language.
#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:51
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:385
msgid "Updating translations for %1$s (%2$s)&#8230;"
msgstr "S'estan actualitzant les traduccions de %1$s (%2$s)&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:31
#: wp-admin/update-core.php:814 wp-admin/update-core.php:1224
msgid "Update Translations"
msgstr "Actualitza les traduccions"

#: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:57
#: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:96
#: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:112
msgid "Please select a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1105
msgid "Sorry, you are not allowed to customize headers."
msgstr "No teniu permisos per personalitzar capçaleres."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1016
msgid "The active theme does not support a flexible sized header image."
msgstr "El tema actiu no és compatible amb una imatge de capçalera de mida flexible."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:969
msgid "Image Upload Error"
msgstr "Error en penjar la imatge"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:941
msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is"
msgstr "Evita escapçar, publica la imatge com està"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:935
msgid "Crop and Publish"
msgstr "Escapça i publica"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:917
msgid "You need JavaScript to choose a part of the image."
msgstr "Necessiteu Javascript per triar una part de la imatge."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:916
msgid "Choose the part of the image you want to use as your header."
msgstr "Trieu la part de la imatge que voleu usar com a capçalera."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:913
msgid "Crop Header Image"
msgstr "Escapça la imatge de capçalera"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:898
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1057
msgid "Image Processing Error"
msgstr "Error en processar la imatge"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:898
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1057
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1400
msgid "Image could not be processed. Please go back and try again."
msgstr "La imatge no es pot processar. Torneu enrere i proveu de nou."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:819
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1005
msgid "The active theme does not support uploading a custom header image."
msgstr "El tema actiu no permet la pujada d'una imatge de capçalera personalitzada."

#. translators: %s: Default text color.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:780
msgctxt "color"
msgid "Default: %s"
msgstr "Predeterminat: %s"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:758
msgid "Text Color"
msgstr "Color del text"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:752
msgid "Show header text with your image."
msgstr "Mostra el text de capçalera amb la imatge."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:735
msgid "Restore Original Header Image"
msgstr "Restaura la imatge de capçalera original"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:734
msgid "This will restore the original header image. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Això restaurarà la imatge de capçalera original. No podreu restaurar qualsevol personalització que hàgiu fet."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:732
msgid "Reset Image"
msgstr "Reinicialitza la imatge"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:717
msgid "Remove Header Image"
msgstr "Suprimeix la imatge de capçalera"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:716
msgid "This will remove the header image. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Això suprimirà la imatge de capçalera. No podreu restaurar cap personalització que hàgiu fet."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:702
msgid "You can use one of these cool headers or show a random one on each page."
msgstr "Podeu fer servir una d'aquestes capçaleres o mostrar una d'aleatòria en cada pàgina."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:700
msgid "If you don&lsquo;t want to upload your own image, you can use one of these cool headers, or show a random one."
msgstr "Si no voleu penjar la vostra imatge, podeu usar una d'aquestes capçaleres fantàstiques, o mostrar una aleatòria."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:697
msgid "Default Images"
msgstr "Imatges predeterminades"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:686
msgid "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one."
msgstr "Podeu triar una de les capçaleres que heu penjat, o mostrar-ne una aleatòria."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:684
msgid "Uploaded Images"
msgstr "Imatges penjades"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:669
msgid "Set as header"
msgstr "Estableix com a capçalera"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:668
msgid "Choose a Custom Header"
msgstr "Tria una capçalera personalitzada"

#. translators: %s: Size in pixels.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:635
msgid "Suggested height is %s."
msgstr "L'alçada suggerida és %s."

#. translators: %s: Size in pixels.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:623
msgid "Suggested width is %s."
msgstr "L'amplada suggerida és %s."

#. translators: %s: Size in pixels.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:607
msgid "Images should be at least %s tall."
msgstr "Les imatges han de tenir com a mínim %s d'alçada."

#. translators: %d: Custom header width.
#. translators: %d: Custom header height.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:598
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:610
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:626
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:638
msgid "%d pixels"
msgstr "%d píxels"

#. translators: %s: Size in pixels.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:595
msgid "Images should be at least %s wide."
msgstr "Les imatges han de tenir com a mínim %s d'amplada."

#. translators: 1: Image width in pixels, 2: Image height in pixels.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:587
msgid "Images of exactly <strong>%1$d &times; %2$d pixels</strong> will be used as-is."
msgstr "Les imatges amb la mida de <strong>%1$d &times; %2$d píxels</strong> s'usaran com estan."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:580
msgid "You can select an image to be shown at the top of your site by uploading from your computer or choosing from your media library. After selecting an image you will be able to crop it."
msgstr "Podeu seleccionar una imatge que es mostrarà a la part superior del lloc web en penjar-la des del vostre ordinador o en triar-la de la mediateca. Després de seleccionar una imatge podreu escapçar-la."

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:525
msgid "Header updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks."
msgstr "Capçalera activada. <a href=\"%s\">Visiteu el lloc</a> per veure com queda."

#. translators: %s: URL to header image configuration in Customizer.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:512
msgid "You can now manage and live-preview Custom Header in the <a href=\"%s\">Customizer</a>."
msgstr "Podeu ara gestionar i visualitzar la capçalera personalitzada al <a href=\"%s\">personalitzador</a>."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:504
#: wp-admin/includes/theme.php:329
msgid "Custom Header"
msgstr "Capçalera personalitzada"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:317
msgid "<strong>Random:</strong> Show a different image on each page."
msgstr "<strong>Aleatori:</strong> Mostra una imatge diferent a cada pàgina."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:137
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\">Documentation on Custom Header</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\">Documentació sobre la personalització de la capçalera</a> (en anglès)"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:131
msgid "Do not forget to click &#8220;Save Changes&#8221; when you are done!"
msgstr "No oblideu fer clic a «Desa els canvis» quan acabeu!"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:130
msgid "In the Header Text section of this page, you can choose whether to display this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. &#8220;#ff0000&#8221; for red, or by choosing a color using the color picker."
msgstr "A la secció de text de la capçalera d'aquesta pàgina, podeu triar si cal mostrar aquest text o amagar-ho. També podeu triar el color del text en fer clic al botó de selecció de color o bé introduint el valor hexadecimal en codi HTML correcte, per exemple, &#8220;#ff0000&#8221; per al vermell, o bé triar un color fent servir el selector de colors."

#. translators: %s: URL to General Settings screen.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:126
msgid "For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined in the <a href=\"%s\">General Settings</a> section."
msgstr "Per a la majoria de temes, el text de capçalera és el títol del lloc web i el lema, com està definit a la secció d'<a href=\"%s\">opcions generals</a>."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:122
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:744
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:749
msgid "Header Text"
msgstr "El text de la capçalera"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:115
msgid "If you do not want a header image to be displayed on your site at all, click the &#8220;Remove Header Image&#8221; button at the bottom of the Header Image section of this page. If you want to re-enable the header image later, you just have to select one of the other image options and click &#8220;Save Changes&#8221;."
msgstr "Si no voleu que es mostri cap imatge de capçalera a la pàgina, feu clic al botó «Suprimeix la imatge de capçalera» que hi ha a la part inferior de la secció Imatge de capçalera d'aquesta pàgina. Si més tard voleu activar de nou la imatge de capçalera, només heu de seleccionar una de les altres imatges i fer clic a «Desa els canvis»."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:114
msgid "If your theme has more than one default header image, or you have uploaded more than one custom header image, you have the option of having WordPress display a randomly different image on each page of your site. Click the &#8220;Random&#8221; radio button next to the Uploaded Images or Default Images section to enable this feature."
msgstr "Si el tema té més d'una imatge de capçalera predeterminada, o heu penjat més d'una imatge de capçalera personalitzada, teniu l'opció que el WordPress mostri una imatge aleatòria diferent en cada pàgina del lloc web. Feu clic al botó d'opció &#8220;Aleatòria&#8221; que hi ha al costat de les imatges penjades o a la secció Imatges predeterminades per activar aquesta funcionalitat."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:113
msgid "Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple images displayed, select the one you would like and click the &#8220;Save Changes&#8221; button."
msgstr "Alguns temes venen amb un conjunt d'imatges de capçalera addicionals. Si es mostren un munt d'imatges, seleccioneu-ne una que us agradi i feu clic al botó «Desa els canvis»."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:112
msgid "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can use an image that has already been uploaded to your Media Library by clicking the &#8220;Choose Image&#8221; button."
msgstr "Podeu establir una imatge de capçalera personalitzada. Simplement pengeu una imatge i escapceu-la, i la nova capçalera s'activarà immediatament. També podeu fer servir una imatge que ja s'ha penjat a la mediateca si feu clic al botó &#8220;Tria imatge&#8221;."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:103
msgid "You can choose from the theme&#8217;s default header images, or use one of your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are displayed."
msgstr "Podeu triar una de les imatges de capçalera predeterminades del tema, o fer servir una pròpia. Podeu també personalitzar com es mostra el títol del lloc web i el lema."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:102
msgid "This screen is used to customize the header section of your theme."
msgstr "Aquesta pantalla s'utilitza per personalitzar la secció de capçalera del tema."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:453
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:454
msgctxt "Background Scroll"
msgid "Scroll"
msgstr "Desplaçament"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:445
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:446
msgctxt "Background Repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetició"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:355
msgid "Display Options"
msgstr "Mostra les opcions"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:346
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:669
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolliu una imatge"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:346
msgid "Set as background"
msgstr "Estableix com a fons"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:345
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Tria una imatge de fons"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:343
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:665
msgid "Or choose an image from your media library:"
msgstr "O trieu una imatge de la mediateca:"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:336
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:648
msgid "Choose an image from your computer:"
msgstr "Trieu una imatge des del vostre ordinador:"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:333
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:578
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccioneu una imatge"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:325
msgid "This will restore the original background image. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Això restaurarà la imatge de fons original. No podreu restaurar cap personalització."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:320
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:324
msgid "Restore Original Image"
msgstr "Restaura la imatge original"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:311
msgid "This will remove the background image. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Això suprimirà la imatge de fons. No podreu restaurar cap personalització."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:310
msgid "Remove Background Image"
msgstr "Suprimeix la imatge de fons"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:306
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:714
msgid "Remove Image"
msgstr "Suprimeix la imatge"

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:254
msgid "Background updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks."
msgstr "Fons actualitzat. <a href=\"%s\">Visiteu el lloc</a> per veure com queda."

#. translators: %s: URL to background image configuration in Customizer.
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:241
msgid "You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the <a href=\"%s\">Customizer</a>."
msgstr "Podeu gestionar ara i visualitzar els fons personalitzats al <a href=\"%s\">personalitzador</a>."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:233
#: wp-admin/includes/theme.php:327
msgid "Custom Background"
msgstr "Fons personalitzat"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:100
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\">Documentation on Custom Background</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\">Documentació sobre el fons personalitzat</a> (en anglès)"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:94
msgid "Do not forget to click on the Save Changes button when you are finished."
msgstr "No oblideu fer clic al botó Desa els canvis quan acabeu."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:93
msgid "You can also choose a background color by clicking the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. &#8220;#ff0000&#8221; for red, or by choosing a color using the color picker."
msgstr "També podeu triar un color de fons si feu clic al botó de selecció de color i introduïu un valor hexadecimal en HTML correcte, per exemple, &#8220;#ff0000&#8221; per al vermell, o si trieu un color en fer servir el selector de color."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:92
msgid "To use a background image, simply upload it or choose an image that has already been uploaded to your Media Library by clicking the &#8220;Choose Image&#8221; button. You can display a single instance of your image, or tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your site."
msgstr "Per utilitzar una imatge de fons, simplement pengeu-la o trieu una imatge que ja s'hagi pujat a la mediateca fent clic al botó &#8220;Tria una imatge&#8221;. Podeu mostrar una sola instància de la imatge, o posar-la en mosaic per ajustar-la a la pantalla. Podeu fer que el fons estigui fix, i així el contingut de la pàgina web es mogui per sobre d'ell, o podeu fer que es desplaci junt amb el contingut."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:91
msgid "You can customize the look of your site without touching any of your theme&#8217;s code by using a custom background. Your background can be an image or a color."
msgstr "Podeu personalitzar l'aparença del lloc sense tocar res del codi del tema si useu un fons personalitzat. El fons pot ser una imatge o un color."

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:160
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:166
#: wp-admin/includes/update-core.php:1018
msgid "The update cannot be installed because some files could not be copied. This is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr "L'actualització no s'ha pogut instal·lar perquè ha estat impossible copiar alguns fitxers. Normalment això és per culpa de permisos de fitxers inconsistents."

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:38
msgid "Due to an error during updating, WordPress has rolled back to your previous version."
msgstr "Per culpa d'un error durant l'actualització, el WordPress s'ha retrocedit a la versió anterior."

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:37
msgid "Attempting to roll back to previous version."
msgstr "S'està intentant retrocedir a la versió anterior."

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:36 wp-admin/includes/file.php:1675
#: wp-admin/includes/file.php:1816
msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space."
msgstr "No es poden copiar fitxers. Potser us heu quedat sense espai al disc."

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:35
msgid "Could not copy files."
msgstr "No s'han pogut copiar fitxers."

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:34
#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:118
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:61
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:60
msgid "Unpacking the update&#8230;"
msgstr "S'està descomprimint l'actualització&#8230;"

#. translators: %s: Package URL.
#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:33
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:60
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:59
msgid "Downloading update from %s&#8230;"
msgstr "S'està baixant l'actualització des de %s&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:31
#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:115
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:58
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:57
msgid "Update package not available."
msgstr "L'actualització del paquet no està disponible."

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:30
msgid "Another update is currently in progress."
msgstr "Una altra actualització està en marxa ara mateix."

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:29
msgid "WordPress is at the latest version."
msgstr "El WordPress està en la seva versió més moderna."

#: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:157
msgid "Show details."
msgstr "Mostra els detalls."

#: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:48
msgid "All updates have been completed."
msgstr "S'han completat totes les actualitzacions."

#. translators: %s: Title of an update.
#: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:47
msgid "%s updated successfully."
msgstr "S'ha actualitzat correctament %s."

#. translators: %s: Title of an update.
#: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:45
msgid "The update of %s failed."
msgstr "L'actualització de %s ha fallat."

#. translators: 1: Title of an update, 2: Error message.
#: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:43
msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar %1$s: %2$s"

#: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:41
msgid "The update process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El procés d'actualització ha començat. Aquest procés pot tardar una estona en alguns servidors, així que sigueu pacients."

#: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:61
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:164
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:127
msgid "Go to Themes page"
msgstr "Vés a la pàgina dels temes"

#. translators: 1: Theme name, 2: Number of the theme, 3: Total number of
#. themes being updated.
#: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:34
msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "S'està actualitzant el tema %1$s (%2$d/%3$d)"

#: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:65
#: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:66
#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:80
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Vés a la pàgina d'actualitzacions del WordPress"

#: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:60
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:151
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:101
msgid "Go to Plugins page"
msgstr "Vés a la pàgina d'extensions"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Number of the plugin, 3: Total number of
#. plugins being updated.
#: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:33
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "S'està actualitzant l'extensió %1$s (%2$d/%3$d)"

#. translators: %s: A link to activate the Link Manager plugin.
#: wp-admin/includes/bookmark.php:371
msgid "Please activate the <a href=\"%s\">Link Manager plugin</a> to use the link manager."
msgstr "Activa l'<a href=\"%s\">extensió de gestió d'enllaços</a> per a usar el gestor d'enllaços."

#. translators: %s: A link to install the Link Manager plugin.
#: wp-admin/includes/bookmark.php:356
msgid "If you are looking to use the link manager, please install the <a href=\"%s\">Link Manager plugin</a>."
msgstr "Si voleu utilitzar el gestor d'enllaços, instal·leu-vos l'<a href=\"%s\">extensió Link Manager</a>."

#: wp-admin/includes/bookmark.php:236
msgid "Could not insert link into the database."
msgstr "No s'ha pogut inserir l'enllaç a la base de dades."

#: wp-admin/includes/bookmark.php:228
msgid "Could not update link in the database."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'enllaç a la base de dades."

#: wp-admin/includes/bookmark.php:32 wp-admin/includes/bookmark.php:379
#: wp-admin/link-manager.php:12 wp-admin/link-manager.php:92
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the links for this site."
msgstr "No teniu permisos per editar els enllaços d'aquest lloc web."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5550
msgid "A password reset link was emailed to %s."
msgstr "Un enllaç per a reinicialitzar la contrasenya s'ha enviat a %s."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5540
msgid "Cannot send password reset, permission denied."
msgstr "No es pot enviar per reinicialitzar la contrasenya, s'ha denegat el permís."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5506
msgid "Invalid data. The item does not exist."
msgstr "Dades no vàlides. L'element no existeix."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5494
msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes."
msgstr "No teniu permisos per modificar temes."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5484
msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins."
msgstr "No teniu permisos per modificar extensions."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5477
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5502
msgid "Invalid data. Unknown type."
msgstr "Dades incorrectes. Tipus desconegut."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5472
msgid "Invalid data. Unknown state."
msgstr "Dades incorrectes. Estat desconegut."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5466
msgid "Invalid data. No selected item."
msgstr "Dades incorrectes. No s'ha seleccionat cap element."

#. translators: 1: The Site Health action that is no longer used by core. 2:
#. The new function that replaces it.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5278
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5311
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5344
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5394
msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s."
msgstr "La comprovació de la salut del lloc per a %1$s s'ha reemplaçat per %2$s."

#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5225
msgid "Expected done flag in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "S'esperava la marca de realitzat en la llista de resposta des del supressor %1$s (índex %2$d)."

#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5214
msgid "Expected messages key to reference an array in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "S'esperava la clau de missatges per fer referència a una llista de resposta des del supressor %1$s (índex %2$d)."

#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5203
msgid "Expected messages key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "S'esperava la clau de missatges en la llista de resposta des del supressor %1$s (índex %2$d)."

#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5192
msgid "Expected items_retained key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "S'esperava la clau d'elements retinguts en la llista de resposta des del supressor %1$s (índex %2$d)."

#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5181
msgid "Expected items_removed key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "S'esperava la clau d'elements suprimits en la llista de resposta des del supressor %1$s (índex %2$d)."

#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5170
msgid "Did not receive array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "No s'ha rebut cap llista des del supressor %1$s (índex %2$d)."

#. translators: %s: Eraser friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5153
msgid "Eraser callback is not valid: %s."
msgstr "La crida de retorn de supressió no és vàlida: %s."

#. translators: %s: Eraser friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5143
msgid "Eraser does not include a callback: %s."
msgstr "La supressió no inclou una crida de retorn: %s."

#. translators: %d: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5134
msgid "Eraser array at index %d does not include a friendly name."
msgstr "La llista del supressor a l'índex %d no inclou un nom amigable."

#. translators: %d: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5129
msgid "Expected an array describing the eraser at index %d."
msgstr "S'esperava una llista descrivint el supressor a l'índex %d."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5116
msgid "Eraser index is out of range."
msgstr "L'índex del supressor està fora de rang."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5112
msgid "Eraser index cannot be less than one."
msgstr "L'índex de supressió no pot ser inferior a un."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5075
msgid "Missing eraser index."
msgstr "Falta l'índex del supressor."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5071
msgid "Invalid email address in request."
msgstr "Adreça electrònica no vàlida a petició."

#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5000
msgid "Expected done (boolean) in response array from exporter: %s."
msgstr "S'esperava la finalització (booleà) en la llista de resposta de l'exportador: %s."

#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4993
msgid "Expected data array in response array from exporter: %s."
msgstr "S'esperava una llista de dades en la llista de resposta de l'exportador: %s."

#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4986
msgid "Expected data in response array from exporter: %s."
msgstr "S'esperaven dades en la llista de resposta de l'exportador: %s."

#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4979
msgid "Expected response as an array from exporter: %s."
msgstr "S'esperava una resposta en la llista de resposta de l'exportador: %s."

#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4965
msgid "Exporter callback is not a valid callback: %s."
msgstr "La crida de retorn de l'exportador no és una crida de retorn vàlida: %s."

#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4958
msgid "Exporter does not include a callback: %s."
msgstr "L'exportador no inclou una crida de retorn: %s."

#. translators: %s: Exporter array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4949
msgid "Exporter array at index %s does not include a friendly name."
msgstr "La llista de l'exportador a l'índex %s no inclou un nom amigable."

#. translators: %s: Exporter array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4942
msgid "Expected an array describing the exporter at index %s."
msgstr "S'esperava una llista descrivint l'exportador a l'índex %s."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4932
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5120
msgid "Page index cannot be less than one."
msgstr "L'índex de la pàgina no pot ser inferior a un."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4928
msgid "Exporter index is out of range."
msgstr "L'índex de l'exportador està fora de rang."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4924
msgid "Exporter index cannot be negative."
msgstr "L'índex de l'exportador no pot ser negatiu."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4918
msgid "An exporter has improperly used the registration filter."
msgstr "Un exportador ha utilitzat malament el filtre de registre."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4889
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5081
msgid "Missing page index."
msgstr "Falta l'índex de la pàgina."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4883
msgid "Missing exporter index."
msgstr "Falta l'índex exportador."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4879
msgid "A valid email address must be given."
msgstr "S'ha de donar una adreça electrònica vàlida."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4874
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5065
msgid "Invalid request type."
msgstr "Tipus de sol·licitud no vàlida."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4865
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5056
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "No teniu permisos per realitzar aquesta acció."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4861
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5051
msgid "Invalid request ID."
msgstr "Identificador de sol·licitud no vàlida."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4841 wp-admin/plugin-editor.php:187
#: wp-admin/theme-editor.php:194
msgid "File edited successfully."
msgstr "S'ha editat el fitxer correctament."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4704
msgid "Plugin could not be deleted."
msgstr "L'extensió no s'ha pogut suprimir."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4673 wp-admin/plugins.php:624
msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site."
msgstr "No podeu suprimir aquesta extensió mentre està activa en el lloc web principal."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4630
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:64
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:91
msgid "Plugin update failed."
msgstr "L'actualització de l'extensió ha fallat."

#. translators: %s: Plugin version.
#. translators: %s: Plugin version number.
#. translators: %s: Theme version number.
#. translators: %s: WordPress version.
#. translators: %s: Theme version.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4568
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4611
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:948
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:995
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1318
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1052
#: wp-admin/includes/update.php:233 wp-admin/includes/update.php:275
#: wp-admin/index.php:113
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:714
msgid "Version %s"
msgstr "Versió %s"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4558 wp-admin/update.php:29
#: wp-admin/update.php:57 wp-admin/update.php:80
msgid "Sorry, you are not allowed to update plugins for this site."
msgstr "No teniu permisos per actualitzar extensions en aquest lloc web."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4434
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4543
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4651
msgid "No plugin specified."
msgstr "No s'ha especificat cap extensió."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4410
msgid "Theme could not be deleted."
msgstr "No es pot suprimir el tema."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4372
msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes on this site."
msgstr "No teniu permisos per suprimir temes en aquest lloc web."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4339
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:63
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:100
msgid "Theme update failed."
msgstr "L'actualització del tema ha fallat."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4279 wp-admin/update.php:207
#: wp-admin/update.php:230
msgid "Sorry, you are not allowed to update themes for this site."
msgstr "No teniu permisos per actualitzar temes d'aquest lloc web."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4152 wp-admin/theme-install.php:16
#: wp-admin/update.php:258 wp-admin/update.php:300 wp-admin/update.php:334
msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site."
msgstr "No teniu permisos per instal·lar temes en aquest lloc web."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4139
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4265
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4360
msgid "No theme specified."
msgstr "No s'ha especificat cap tema."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3963
msgid "Image could not be processed."
msgstr "La imatge no s'ha pogut processar."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3938
msgid "%s has been logged out."
msgstr "%s ha finalitzat la sessió."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3934
msgid "You are now logged out everywhere else."
msgstr "Has finalitzat la sessió del tot."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3925
msgid "Could not log out user sessions. Please try again."
msgstr "No s'ha pogut desconnectar a l'usuari. Proveu-ho de nou."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3812
msgid "This preview is unavailable in the editor."
msgstr "Aquesta previsualització no està disponible a l'editor."

#. translators: %s: URL that could not be embedded.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3778
msgid "%s failed to embed."
msgstr "No s'ha pogut incrustar %s."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2588
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:500
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:963
msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again."
msgstr "La imatge carregada no és una imatge vàlida. Torneu-ho a provar."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2561
msgid "Sorry, you are not allowed to attach files to this post."
msgstr "No teniu permisos per adjuntar fitxers a aquesta entrada."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2482
msgid "Upload failed. Please reload and try again."
msgstr "La càrrega ha fallat. Recarregueu i proveu-ho de nou."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2243
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1179
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1937
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:115 wp-admin/includes/meta-boxes.php:146
msgid "Scheduled"
msgstr "Previst"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2178
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2184
#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:18
msgid "Item not updated."
msgstr "No s'ha actualitzat l'element."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2059
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page."
msgstr "Desament automàtic desactivat: %s està editant ara mateix aquesta pàgina."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2055
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post."
msgstr "Desament automàtic desactivat: %s està editant ara mateix aquesta entrada."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2052
msgid "Someone"
msgstr "Algú"

#. translators: %s: The new user.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1749
msgid "User %s added"
msgstr "S'ha afegit l'usuari %s"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1659
msgid "Please provide a custom field name."
msgstr "Heu de proporcionar un nom per al camp personalitzat."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1628
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1636
msgid "Please provide a custom field value."
msgstr "Doneu-nos un valor del camp qualsevol."

#. translators: 1: Post creation date, 2: Post creation time.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1611
msgid "Draft created on %1$s at %2$s"
msgstr "S'ha creat l'esborrany el %1$s a les %2$s"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1337
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1454
msgid "Please type your comment text."
msgstr "Escriviu el text del comentari."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1331
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment."
msgstr "Heu d'entrar per contestar un comentari."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1307
msgid "You cannot reply to a comment on a draft post."
msgstr "No podeu respondre a un comentari d'una entrada que és un esborrany."

#. translators: %d: Comment ID.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:971
msgid "Comment %d does not exist"
msgstr "No existeix el comentari %d"

#. translators: 1: User login, 2: User email address.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:336
msgctxt "user autocomplete result"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#. translators: %s: URL to Add Plugins screen.
#: wp-admin/import.php:229
msgid "If the importer you need is not listed, <a href=\"%s\">search the plugin directory</a> to see if an importer is available."
msgstr "Si l'importador que necessiteu no està llistat, <a href=\"%s\">feu una cerca al directori d'extensions</a> per veure si hi ha disponible un importador."

#. translators: %s: Importer name.
#. translators: %s: Plugin name and version.
#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/import.php:205
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:655
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1074
msgid "More information about %s"
msgstr "Més informació sobre %s"

#. translators: %s: URL to Import screen on the main site.
#: wp-admin/import.php:166
msgid "This importer is not installed. Please install importers from <a href=\"%s\">the main site</a>."
msgstr "Aquest importador no està instal·lat. Instal·leu importadors des del <a href=\"%s\">lloc principal</a>."

#: wp-admin/import.php:161
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:563
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:336
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:349
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:858
#: wp-admin/includes/theme-install.php:189 wp-admin/press-this.php:63
#: wp-admin/js/updates.js:916 wp-admin/js/updates.js:2223
#: wp-admin/js/updates.js:2266
msgid "Install Now"
msgstr "Instal·la ara"

#. translators: %s: Importer name.
#. translators: %s: Plugin name and version.
#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/import.php:160
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:561
#: wp-admin/js/updates.js:912 wp-admin/js/updates.js:2139
#: wp-admin/js/updates.js:2262
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s now"
msgstr "Instal·la %s ara"

#: wp-admin/import.php:134 wp-admin/import.php:183 wp-admin/js/updates.js:865
msgid "Run Importer"
msgstr "Executa l'importador"

#. translators: %s: Importer name.
#: wp-admin/import.php:133 wp-admin/import.php:182 wp-admin/js/updates.js:861
msgid "Run %s"
msgstr "Executa %s"

#: wp-admin/import.php:97
msgid "No importers are available."
msgstr "No hi ha importadors disponibles."

#: wp-admin/import.php:73
msgid "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those into this site. To get started, choose a system to import from below:"
msgstr "Si teniu entrades o comentaris en un altre sistema, el WordPress pot importar-los al lloc web actual. Per començar, trieu aquí sota el sistema des del qual els importareu:"

#. translators: %s: Importer slug.
#: wp-admin/import.php:68
msgid "The %s importer is invalid or is not installed."
msgstr "L'importador %s no és vàlid o no està instal·lat."

#: wp-admin/import.php:65 wp-admin/themes.php:305 wp-admin/users.php:327
#: wp-admin/includes/network.php:116 wp-admin/includes/network.php:142
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: wp-admin/import.php:32
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-import-screen/\">Documentation on Import</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-import-screen/\">Documentació sobre la importació</a> (en anglès)"

#: wp-admin/import.php:26
msgid "In previous versions of WordPress, all importers were built-in. They have been turned into plugins since most people only use them once or infrequently."
msgstr "En versions anteriors del WordPress, tots els importadors estaven incloses en ell. S'han convertit en extensions, ja que la majoria de gent solament els feia servir una vegada o amb molt poca freqüència."

#: wp-admin/import.php:25
msgid "This screen lists links to plugins to import data from blogging/content management platforms. Choose the platform you want to import from, and click Install Now when you are prompted in the popup window. If your platform is not listed, click the link to search the plugin directory for other importer plugins to see if there is one for your platform."
msgstr "Aquesta pantalla llista enllaços a extensions per importar dades des d'altres sistemes de gestió de contingut. Trieu la plataforma des de la qual voleu importar i feu clic a Instal·la ara quan se us demani a la finestra emergent. Si la vostra plataforma no està llistada, feu clic a l'enllaç per cercar al directori d'extensions d'altres i veure si hi ha per a la vostra plataforma."

#. translators: 1: URL to Plugins screen, 2: URL to Themes screen, 3:
#. https://wordpress.org/about/license
#: wp-admin/freedoms.php:99
msgid "Every plugin and theme in WordPress.org&#8217;s directory is 100%% GPL or a similarly free and compatible license, so you can feel safe finding <a href=\"%1$s\">plugins</a> and <a href=\"%2$s\">themes</a> there. If you get a plugin or theme from another source, make sure to <a href=\"%3$s\">ask them if it&#8217;s GPL</a> first. If they do not respect the WordPress license, it is not recommended to use them."
msgstr "Cada extensió i tema del directori de WordPress.org és 100%% GPL o té una llicència lliure i compatible, així que podeu sentir-vos segurs cercant <a href=\"%1$s\">extensions</a> i <a href=\"%2$s\">temes</a> allà. Si aconseguiu una extensió o tema des d'un altre lloc, assegureu-vos de <a href=\"%3$s\">preguntar si són GPL</a> primer. Si no respecten la llicència del WordPress, no es recomana utilitzar-los."

#: wp-admin/freedoms.php:96 wp-admin/theme-install.php:111
#: wp-admin/themes.php:157
msgid "https://wordpress.org/themes/"
msgstr "https://ca.wordpress.org/themes/"

#: wp-admin/freedoms.php:95 wp-admin/includes/plugin-install.php:399
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:698 wp-admin/plugin-install.php:101
#: wp-admin/plugins.php:551
msgid "https://wordpress.org/plugins/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/"

#. translators: %s: https://wordpressfoundation.org/trademark-policy
#: wp-admin/freedoms.php:87
msgid "WordPress grows when people like you tell their friends about it, and the thousands of businesses and services that are built on and around WordPress share that fact with their users. We are flattered every time someone spreads the good word, just make sure to <a href=\"%s\">check out our trademark guidelines</a> first."
msgstr "El WordPress creix quan la gent com tu en parla als seus amics, i els milers d'empreses i serveis que estan basats en el WordPress comparteixen aquest fet amb els seus usuaris. Estem afalagats cada vegada que algú fa córrer la veu, només assegureu-vos primer <a href=\"%s\">de consultar les nostres directrius de marca</a>."

#: wp-admin/freedoms.php:77
msgid "To distribute copies of your modified versions to others."
msgstr "A distribuir còpies modificades a altres."

#: wp-admin/freedoms.php:76
msgid "The 4th Freedom"
msgstr "La quarta llibertat"

#: wp-admin/freedoms.php:72
msgid "To redistribute."
msgstr "Per redistribuir-lo."

#: wp-admin/freedoms.php:71
msgid "The 3rd Freedom"
msgstr "La tercera llibertat"

#: wp-admin/freedoms.php:67
msgid "To study how the program works and change it to make it do what you wish."
msgstr "Per estudiar com funciona el programa i canviar-lo per fer amb ell el que vulgueu."

#: wp-admin/freedoms.php:66
msgid "The 2nd Freedom"
msgstr "La segona llibertat"

#: wp-admin/freedoms.php:62
msgid "To run the program for any purpose."
msgstr "Per executar el programa per a qualsevol propòsit."

#: wp-admin/freedoms.php:61
msgid "The 1st Freedom"
msgstr "La primera llibertat"

#: wp-admin/freedoms.php:52 wp-admin/freedoms.php:102
msgid "https://wordpress.org/about/license/"
msgstr "https://es.wordpress.org/about/license/"

#. translators: %s: https://wordpress.org/about/license
#: wp-admin/freedoms.php:51
msgid "WordPress comes with some awesome, worldview-changing rights courtesy of its <a href=\"%s\">license</a>, the GPL."
msgstr "El WordPress inclou alguns drets increïbles que canvien la visió del món gràcies a la seva <a href=\"%s\">llicència</a>, la GPL."

#: wp-admin/freedoms.php:35
msgid "WordPress is free and open source software"
msgstr "El WordPress és programari lliure i de codi obert"

#: wp-admin/freedoms.php:30
msgid "The Four Freedoms"
msgstr "Les quatre llibertats"

#: wp-admin/export.php:322
msgid "Download Export File"
msgstr "Baixa el fitxer d'exportació"

#: wp-admin/export.php:216 wp-admin/export.php:263 wp-admin/export.php:303
msgid "End date:"
msgstr "Data final:"

#: wp-admin/export.php:211 wp-admin/export.php:258 wp-admin/export.php:298
msgid "Start date:"
msgstr "Data d'inici:"

#: wp-admin/export.php:210 wp-admin/export.php:257 wp-admin/export.php:297
msgid "Date range:"
msgstr "Rang de dates:"

#: wp-admin/export.php:193 wp-admin/export.php:240
msgid "Authors:"
msgstr "Autors:"

#: wp-admin/export.php:188
msgid "Categories:"
msgstr "Categories:"

#: wp-admin/export.php:183
msgid "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, navigation menus, and custom posts."
msgstr "Aquest contindrà totes les entrades, pàgines, comentaris, camps personalitzats, termes, menús de navegació i entrades personalitzades."

#: wp-admin/export.php:182
msgid "All content"
msgstr "Tot el contingut"

#: wp-admin/export.php:180
msgid "Content to export"
msgstr "Contingut a exportar"

#: wp-admin/export.php:177
msgid "Choose what to export"
msgstr "Trieu què voleu exportar"

#: wp-admin/export.php:175
msgid "Once you&#8217;ve saved the download file, you can use the Import function in another WordPress installation to import the content from this site."
msgstr "Una vegada deseu el fitxer baixat, podeu usar la funció Importa en altra instal·lació del WordPress per a importar el contingut d'aquesta pàgina web."

#: wp-admin/export.php:174
msgid "This format, which is called WordPress eXtended RSS or WXR, will contain your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags."
msgstr "Aquest format, que s'anomena WordPress eXtended RSS o bé WXR, contindrà les entrades, pàgines, comentaris, camps personalitzats, categories i etiquetes."

#: wp-admin/export.php:173
msgid "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to save to your computer."
msgstr "Quan feu clic al botó de sota, el WordPress crearà un fitxer XML que podreu desar al vostre ordinador."

#: wp-admin/export.php:59
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-export-screen/\">Documentation on Export</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-export-screen/\">Documentació sobre exportació</a> (en anglès)"

#: wp-admin/export.php:53
msgid "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or by another blogging platform able to access this format."
msgstr "Una vegada generat, el fitxer WXR es pot importar a un altre lloc web del WordPress o a una altra plataforma de blogs capaç d'accedir a aquest format."

#: wp-admin/export.php:52
msgid "You can export a file of your site&#8217;s content in order to import it into another installation or platform. The export file will be an XML file format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags can be included. You can choose for the WXR file to include only certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export by category, author, date range by month, or publishing status."
msgstr "Podeu exportar un fitxer amb el contingut del vostre lloc web per a importar-lo a altra instal·lació o plataforma. El fitxer exportat serà un fitxer XML amb el format anomenat WXR. S'inclouran les entrades, les pàgines, els comentaris, els camps personalitzats, les categories, i les etiquetes. Podeu triar el fitxer WXR per incloure solament certes entrades o pàgines si configureu els filtres que limiten la categoria a exportar, l'autor, el rang de dates per mesos, o l'estat de publicació."

#: wp-admin/export.php:20 wp-admin/menu.php:381
msgid "Export"
msgstr "Exporta"

#: wp-admin/export.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site."
msgstr "No teniu permisos per exportar el contingut d'aquest lloc web."

#: wp-admin/export-personal-data.php:129
msgid "Send personal data export confirmation email."
msgstr "Envia el correu electrònic de confirmació de l'exportació de les dades personals."

#: wp-admin/export-personal-data.php:111
msgid "Add Data Export Request"
msgstr "Afegeix una sol·licitud d'exportació de dades"

#: wp-admin/export-personal-data.php:105
msgid "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by exporting known data for a given user in a .zip file."
msgstr "Aquesta eina ajuda als propietaris dels llocs web a complir amb les lleis locals i les regulacions en exportar les dades conegudes d'un usuari donat en un fitxer .zip."

#: wp-admin/export-personal-data.php:93
msgid "Export personal data list"
msgstr "Exporta la llista de dades personals"

#: wp-admin/export-personal-data.php:92
msgid "Export personal data list navigation"
msgstr "Exporta la navegació de la llista de dades personals"

#: wp-admin/export-personal-data.php:91
msgid "Filter export personal data list"
msgstr "Filtra la llista de dades personals a exportar"

#: wp-admin/export-personal-data.php:62
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-export-personal-data-screen/\">Documentation on Export Personal Data</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-export-personal-data-screen/\">Documentació sobre l'exportació de dades personals</a> (en anglès)"

#: wp-admin/export-personal-data.php:55
msgid "Plugin authors can <a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/privacy/adding-the-personal-data-exporter-to-your-plugin/\" target=\"_blank\">learn more about how to add the Personal Data Exporter to a plugin here</a>."
msgstr "Els autors d'extensions poden <a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/privacy/adding-the-personal-data-exporter-to-your-plugin/\" target=\"_blank\">aprendre més sobre com afegir l'exportador de dades personals a l'extensió aquí</a>."

#: wp-admin/export-personal-data.php:54
msgid "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress database or remotely. Any Export Personal Data request should include data from plugins as well."
msgstr "Moltes extensions poden recollir o emmagatzemar dades personals o a la base de dades del WordPress o remotament. Qualsevol sol·licitud d'exportació de dades personals hauria d'incloure dades de les extensions també."

#. translators: %s: URL to Privacy Policy Guide screen.
#: wp-admin/export-personal-data.php:45
msgid "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Exporter tool. This information may be available in the <a href=\"%s\">Privacy Policy Guide</a>."
msgstr "Si no esteu segurs, comproveu la documentació de l'extensió o contacteu amb el seu autor o autora per a veure si l'extensió recull dades i si suporta l'eina d'exportació de dades. Aquesta informació pot estar disponible a la <a href=\"%s\">guia de la política de privadesa</a>."

#: wp-admin/export-personal-data.php:39
msgid "<strong>Media</strong> &mdash; A list of URLs for media files the user uploads."
msgstr "<strong>Mèdia</strong> &mdash; una llista d'URLs dels fitxers mèdia penjats per l'usuari."

#: wp-admin/export-personal-data.php:38
msgid "<strong>Comments</strong> &mdash; For user comments, Email Address, IP Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content URL."
msgstr "<strong>Comentaris</strong> &mdash; per a qualsevol comentari fer per l'usuari, l'adreça electrònica, l'adreça IP, l'agent d'usuari (navegador/sistema operatiu), la data i la hora, el contingut del comentari i l'URL del contingut."

#: wp-admin/export-personal-data.php:36
msgid "<strong>Community Events Location</strong> &mdash; The IP Address of the user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with relevant information."
msgstr "<strong>Ubicació dels esdeveniments de la comunitat</strong> &mdash; l'adreça IP de l'usuari que omple el giny del tauler d'esdeveniments futurs de la comunitat amb informació rellevant."

#: wp-admin/export-personal-data.php:34
msgid "WordPress collects (but <em>never</em> publishes) a limited amount of data from registered users who have logged in to the site. Generally, these users are people who contribute to the site in some way -- content, store management, and so on. With rare exceptions, these users do not include occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy products. The data WordPress retains can include:"
msgstr "El WordPress recull (però <em>mai</em> publica) una quantitat limitada de dades dels usuaris registrats que estan connectats al lloc web. En general, aquests usuaris són persones que contribueixen al lloc web d'alguna manera -- contingut, gestió d'una botiga, etc. Amb rares excepcions, aquests usuaris no inclouen visitants ocasionals que s'hagin registrat per comentar articles o comprar productes. Les dades que el WordPress conserva inclouen:"

#: wp-admin/export-personal-data.php:25
msgid "Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating plugins, you may need to do more to comply with export requests. For example, you should also send the requester some of the data collected from or stored with the 3rd party services your organization uses."
msgstr "Nota: com que aquesta eina només recopila dades del WordPress i de les extensions participants, és possible que hàgiu de fer més coses per complir amb les sol·licituds d'exportació. Per exemple, també hauríeu d'enviar al sol·licitant algunes de les dades recollides o emmagatzemades amb els serveis de tercers que utilitza la vostra organització."

#: wp-admin/export-personal-data.php:23
msgid "Privacy Laws around the world require businesses and online services to provide an export of some of the data they collect about an individual, and to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to obtain and reuse their personal data for their own purposes across different services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from one IT environment to another."
msgstr "Les lleis de privadesa d'arreu del món exigeixen que les empreses i els serveis en línia proporcionin una exportació d'algunes de les dades que recullen sobre una persona i que l'ofereixin a petició. El dret que aquestes lleis consagran de vegades s'anomena «Dret a la portabilitat de les dades». Permet a les persones obtenir i reutilitzar les seves dades personals per a les seves pròpies finalitats a diferents serveis. Els permet moure, copiar o transferir dades personals fàcilment d'un entorn informàtic a un altre."

#: wp-admin/export-personal-data.php:22
msgid "This screen is where you manage requests for an export of personal data."
msgstr "En aquesta pantalla podeu gestionar les sol·licituds d'exportació de dades personals."

#: wp-admin/export-personal-data.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to export personal data on this site."
msgstr "No teniu permisos per exportar dades personals en aquest lloc web."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:147 wp-admin/export-personal-data.php:147
msgid "Search Requests"
msgstr "Sol·licituds de cerca"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:135 wp-admin/export-personal-data.php:135
msgid "Send Request"
msgstr "Envia la sol·licitud"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:129
msgid "Send personal data erasure confirmation email."
msgstr "Envia el correu electrònic de confirmació de la supressió de les dades personals."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:124 wp-admin/export-personal-data.php:124
msgid "Confirmation email"
msgstr "Correu electrònic de confirmació"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:116 wp-admin/export-personal-data.php:116
msgid "Username or email address"
msgstr "Nom d'usuari o adreça electrònica"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:111
msgid "Add Data Erasure Request"
msgstr "Afegeix una sol·licitud de supressió de dades"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:105
msgid "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by deleting or anonymizing known data for a given user."
msgstr "Aquesta eina ajuda els propietaris del lloc a complir amb les lleis locals i les regulacions en suprimir o fer anònimes les dades conegudes d'usuari donat."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:93
msgid "Erase personal data list"
msgstr "Suprimeix la llista de dades personals"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:92
msgid "Erase personal data list navigation"
msgstr "Suprimeix la llista de dades personals de navegació"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:91
msgid "Filter erase personal data list"
msgstr "Filtra la llista de dades personals a suprimir"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:62
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-erase-personal-data-screen/\">Documentation on Erase Personal Data</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-erase-personal-data-screen/\">Documentació sobre com suprimir les dades personals</a>"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:55
msgid "If you are a plugin author, you can <a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/privacy/adding-the-personal-data-eraser-to-your-plugin/\" target=\"_blank\">learn more about how to add support for the Personal Data Eraser to a plugin here</a>."
msgstr "Si sou autor d'una extensió, podeu <a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/privacy/adding-the-personal-data-eraser-to-your-plugin/\" target=\"_blank\">aprendre més sobre com afegir a l'extensió suport per a l'eliminador de dades personals aquí</a>."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:54
msgid "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data from plugins as well."
msgstr "Moltes extensions poden recollir o emmagatzemar dades personals o a la base de dades del WordPress o remotament. Qualsevol sol·licitud de supressió de dades personals hauria de suprimir dades de les extensions també."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:52 wp-admin/export-personal-data.php:52
msgid "Plugin Data"
msgstr "Dades de l'extensió"

#. translators: %s: URL to Privacy Policy Guide screen.
#: wp-admin/erase-personal-data.php:45
msgid "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser tool. This information may be available in the <a href=\"%s\">Privacy Policy Guide</a>."
msgstr "Si no esteu segurs, comproveu la documentació de l'extensió o contacteu amb el seu autor o autora per a veure si l'extensió recull dades i si suporta l'eina de supressió de dades. Aquesta informació pot estar disponible a la <a href=\"%s\">guia de la política de privadesa</a>."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:39
msgid "<strong>Media</strong> &mdash; A list of URLs for all media file uploads made by the user."
msgstr "<strong>Mèdia</strong> &mdash; una llista d'URLs de tots els fitxers penjats per l'usuari."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:38
msgid "<strong>Comments</strong> &mdash; WordPress does not delete comments. The software does anonymize (but, again, <em>never</em> publishes) the associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)."
msgstr "<strong>Comentaris</strong> &mdash; El WordPress no suprimeix els comentaris. El programari anonimitza (però, de nou, <em>mai</em> publica) l'adreça electrònica, l'adreça IP i l'agent d'usuari (navegador/SO) associats."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:37 wp-admin/export-personal-data.php:37
msgid "<strong>Session Tokens</strong> &mdash; User login information, IP Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login."
msgstr "<strong>Testimonis de sessió</strong> &mdash; informació d'inici de sessió de l'usuari, adreces IP, dates de caducitat, agent de l'usuari (navegador/sistema operatiu) i últim inici de sessió."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:36
msgid "<strong>Community Events Location</strong> &mdash; The IP Address of the user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard widget."
msgstr "<strong>Ubicació dels esdeveniments de la comunitat</strong> &mdash; l'adreça IP de l'usuari que s'usa per a mostrar els esdeveniments futurs de la comunitat al giny del tauler."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:35 wp-admin/export-personal-data.php:35
msgid "<strong>Profile Information</strong> &mdash; user email address, username, display name, nickname, first name, last name, description/bio, and registration date."
msgstr "<strong>Informació del perfil</strong> &mdash; l'adreça electrònica, el nom d'usuari, el nom que cal mostrar, el nom, els cognoms, la descripció i biografia, i la data de registre."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:34
msgid "WordPress collects (but <em>never</em> publishes) a limited amount of data from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can include: "
msgstr "El WordPress recopila (però <em>mai</em> publica) una quantitat limitada de dades dels usuaris connectats, però després les suprimeix o les anonimitza. Aquestes dades inclouen: "

#: wp-admin/erase-personal-data.php:32 wp-admin/export-personal-data.php:32
msgid "Default Data"
msgstr "Dades predeterminades"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:25
msgid "Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For example, you are also responsible for ensuring that data collected by or stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted."
msgstr "Nota: com que aquesta eina només recopila dades del WordPress i de les extensions participants, és possible que hàgiu de fer més coses per complir amb les sol·licituds d'eliminació. Per exemple, també sou responsable d'assegurar-vos que les dades recollides o emmagatzemades amb els serveis de tercers que utilitza la vostra organització se suprimeixin."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:24 wp-admin/export-personal-data.php:24
msgid "The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, including profile data and comments."
msgstr "L'eina associa les dades emmagatzemades al WordPress amb una adreça electrònica proporcionada, incloent les dades del perfil i els comentaris."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:23
msgid "Privacy Laws around the world require businesses and online services to delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten\"."
msgstr "Les lleis de privadesa d'arreu del món exigeixen que les empreses i els serveis en línia suprimeixin, anonimitzin o oblidin les dades que recullen sobre una persona. El dret que aquestes lleis consagren de vegades s'anomena «Dret a l'oblit»."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:22
msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data."
msgstr "En aquesta pantalla podeu gestionar les sol·licituds d'eliminació de dades personals."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to erase personal data on this site."
msgstr "No teniu permisos per esborrar les dades personals en aquest lloc web."

#. translators: %s: Number of blocks.
#: wp-admin/edit.php:390
msgid "%s block restored from the Trash."
msgid_plural "%s blocks restored from the Trash."
msgstr[0] "S'ha restaurat %s bloc des de la paperera."
msgstr[1] "S'han restaurat %s blocs des de la paperera."

#. translators: %s: Number of blocks.
#: wp-admin/edit.php:388
msgid "%s block moved to the Trash."
msgid_plural "%s blocks moved to the Trash."
msgstr[0] "S'ha mogut %s bloc a la paperera."
msgstr[1] "S'han mogut %s blocs a la paperera."

#. translators: %s: Number of blocks.
#: wp-admin/edit.php:386
msgid "%s block permanently deleted."
msgid_plural "%s blocks permanently deleted."
msgstr[0] "S'ha suprimit %s bloc permanentment."
msgstr[1] "S'han suprimit %s blocs permanentment."

#. translators: %s: Number of blocks.
#: wp-admin/edit.php:384
msgid "%s block not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s blocks not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "No s'ha actualitzat %s bloc, algú està editant-lo."
msgstr[1] "No s'han actualitzat %s blocs, algú està editant-los."

#: wp-admin/edit.php:382
msgid "1 block not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 bloc sense actualitzar, algú està editant-lo."

#. translators: %s: Number of blocks.
#: wp-admin/edit.php:381
msgid "%s block updated."
msgid_plural "%s blocks updated."
msgstr[0] "S'ha actualitzat %s bloc."
msgstr[1] "S'han actualitzat %s bloc."

#. translators: %s: Number of pages.
#: wp-admin/edit.php:377
msgid "%s page restored from the Trash."
msgid_plural "%s pages restored from the Trash."
msgstr[0] "S'ha restaurat %s pàgina des de la paperera."
msgstr[1] "S'han restaurat %s pàgines des de la paperera."

#. translators: %s: Number of pages.
#: wp-admin/edit.php:375
msgid "%s page moved to the Trash."
msgid_plural "%s pages moved to the Trash."
msgstr[0] "S'ha mogut %s pàgina a la paperera."
msgstr[1] "S'han mogut %s pàgines a la paperera."

#. translators: %s: Number of pages.
#: wp-admin/edit.php:373
msgid "%s page permanently deleted."
msgid_plural "%s pages permanently deleted."
msgstr[0] "S'ha suprimit %s pàgina permanentment."
msgstr[1] "S'han suprimit %s pàgines permanentment."

#. translators: %s: Number of pages.
#: wp-admin/edit.php:371
msgid "%s page not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "No s'ha actualitzat la pàgina %s, algú està editant-la."
msgstr[1] "No s'han actualitzat les pàgines %s, algú està editant-les."

#: wp-admin/edit.php:369
msgid "1 page not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 pàgina no s'ha actualitzat, algu l'està editant."

#. translators: %s: Number of pages.
#: wp-admin/edit.php:368
msgid "%s page updated."
msgid_plural "%s pages updated."
msgstr[0] "S'ha actualitzat %s pàgina."
msgstr[1] "S'han actualitzat %s pàgines."

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/edit.php:364
msgid "%s post restored from the Trash."
msgid_plural "%s posts restored from the Trash."
msgstr[0] "S'ha restaurat %s entrada des de la paperera."
msgstr[1] "S'han restaurat %s entrades des de la paperera."

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/edit.php:362
msgid "%s post moved to the Trash."
msgid_plural "%s posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%s entrada s'ha mogut a la paperera."
msgstr[1] "%s entrades s'han mogut a la paperera."

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/edit.php:360
msgid "%s post permanently deleted."
msgid_plural "%s posts permanently deleted."
msgstr[0] "S'ha suprimit l'entrada %s permanentment."
msgstr[1] "S'han suprimit les entrades %s permanentment."

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/edit.php:358
msgid "%s post not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s entrada sense actualitzar, algú està editant-la."
msgstr[1] "%s entrades sense actualitzar, algú està editant-les."

#: wp-admin/edit.php:356
msgid "1 post not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 entrada no s'ha actualitzat, algú l'està editant."

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/edit.php:355
msgid "%s post updated."
msgid_plural "%s posts updated."
msgstr[0] "%s entrada s'ha actualitzat."
msgstr[1] "%s entrades s'han actualitzat."

#: wp-admin/edit.php:322
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-screen/\">Documentation on Managing Pages</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-screen/\">Documentació sobre gestió de pàgines</a> (en anglès)"

#: wp-admin/edit.php:316
msgid "You can also perform the same types of actions, including narrowing the list by using the filters, acting on a page using the action links that appear when you hover over a row, or using the Bulk actions menu to edit the metadata for multiple pages at once."
msgstr "Podeu realitzar també el mateix tipus d'accions, incloent-hi reduir la llista fent servir els filtres, actuar en una pàgina fent servir els enllaços que apareixen quan passeu el cursor per sobre una fila, o fent servir les accions en massa per editar les metadades a moltes pàgines a la vegada."

#: wp-admin/edit.php:315
msgid "Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be customized in the same way."
msgstr "Gestionar les pàgines és molt similar a gestionar les entrades, i les pantalles es poden personalitzar de la mateixa manera."

#: wp-admin/edit.php:313
msgid "Managing Pages"
msgstr "Gestió de les pàgines"

#: wp-admin/edit.php:297
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-screen/\">Documentation on Managing Posts</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-screen/\">Documentació sobre la gestió d'entrades</a> (en anglès)"

#: wp-admin/edit.php:291
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Quan useu l'edició en massa, podeu canviar les metadades (categories, autor, etc.) per a totes les entrades seleccionades d'una vegada. Per suprimir una entrada del grup, simplement feu clic a la x que hi ha prop del seu nom en l'àrea d'edició en massa que apareix."

#: wp-admin/edit.php:290
msgid "You can also edit or move multiple posts to the Trash at once. Select the posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk actions menu and click Apply."
msgstr "Podeu també editar o moure moltes entrades a la paperera d'una vegada. Seleccioneu les entrades sobre les quals voleu actuar en fer servir les caselles de verificació, aleshores seleccioneu l'acció que voleu fer del menú d'accions en massa i feu clic a «Aplica»."

#: wp-admin/edit.php:288 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:565
msgid "Bulk actions"
msgstr "Accions en massa"

#: wp-admin/edit.php:281
msgid "<strong>Preview</strong> will show you what your draft post will look like if you publish it. View will take you to your live site to view the post. Which link is available depends on your post&#8217;s status."
msgstr "<strong>Mostra</strong> us ensenyarà com es veurà l'esborrany de l'entrada si la publiqueu. &laquo;Visualitza&raquo; us portarà a la web a veure l'entrada. Aquest enllaç està disponible depenent de l'estat de l'entrada."

#: wp-admin/edit.php:280
msgid "<strong>Trash</strong> removes your post from this list and places it in the Trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Paperera</strong> suprimeix l'entrada des d'aquesta llista i la col·loca a la paperera, des d'on podeu suprimir-la permanentment."

#: wp-admin/edit.php:279
msgid "<strong>Quick Edit</strong> provides inline access to the metadata of your post, allowing you to update post details without leaving this screen."
msgstr "<strong>L'edició ràpida</strong> proporciona un accés en línia a les metadades de l'entrada, que us permet actualitzar els detalls de l'entrada sense deixar aquesta pantalla."

#: wp-admin/edit.php:278
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that post. You can also reach that screen by clicking on the post title."
msgstr "<strong>Edita</strong> us portarà a la pantalla d'edició de l'entrada. Podeu també anar a aquesta pantalla en fer clic al títol de l'entrada."

#: wp-admin/edit.php:276
msgid "Hovering over a row in the posts list will display action links that allow you to manage your post. You can perform the following actions:"
msgstr "En passar el cursor per sobre una fila a la llista d'entrades es mostraran els enllaços d'accions que us permeten gestionar les entrades. Podeu realitzar les accions següents:"

#: wp-admin/edit.php:274 wp-admin/upload.php:240 wp-admin/users.php:72
msgid "Available Actions"
msgstr "Accions disponibles"

#: wp-admin/edit.php:267
msgid "You can refine the list to show only posts in a specific category or from a specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the post author, category or tag in the posts list."
msgstr "Podeu refinar la llista per a mostrar solament les entrades d'una categoria específica o d'un mes específic en utilitzar els menús desplegables que hi ha a sobre de la llista d'entrades. Feu clic al botó Filtre per a fer la selecció. També podeu refinar la llista en fer clic en l'autor de l'entrada, la categoria o etiqueta en la llista d'entrades."

#: wp-admin/edit.php:266
msgid "You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the Screen Options tab."
msgstr "Podeu visualitzar les entrades com una simple llista de títols o amb els seus extractes utilitzant la pestanya «opcions de pantalla»."

#: wp-admin/edit.php:265
msgid "You can filter the list of posts by post status using the text links above the posts list to only show posts with that status. The default view is to show all posts."
msgstr "Podeu filtrar la llista d'entrades per l'estat de l'entrada en fer servir els enllaços de la part superior de la llista d'entrades, i així mostrar solament les entrades en aquest estat. La vista predeterminada és mostrar totes les entrades."

#: wp-admin/edit.php:264
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Podeu amagar/mostrar les columnes segons les necessitats i decidir quantes entrades llistar per pantalla fent servir la pestanya Opcions de pantalla."

#: wp-admin/edit.php:262
msgid "You can customize the display of this screen&#8217;s contents in a number of ways:"
msgstr "Podeu personalitzar com es mostra el contingut en aquesta pantalla de diverses formes:"

#: wp-admin/edit.php:260 wp-admin/users.php:43
msgid "Screen Content"
msgstr "Contingut de la pantalla"

#: wp-admin/edit.php:254
msgid "This screen provides access to all of your posts. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Aquesta pantalla proporciona accés a totes les entrades. Podeu personalitzar la visualització d'aquesta pantalla per adaptar-la al vostre flux de treball."

#: wp-admin/edit.php:185 wp-admin/post.php:326
msgid "Error in deleting the item."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir l'element."

#: wp-admin/edit.php:160 wp-admin/post.php:291 wp-admin/upload.php:183
msgid "Error in restoring the item from Trash."
msgstr "S'ha produït un error en restaurar l'element de la paperera."

#: wp-admin/edit.php:156 wp-admin/post.php:287 wp-admin/upload.php:179
msgid "Sorry, you are not allowed to restore this item from the Trash."
msgstr "No teniu permisos per restaurar aquest element des de la paperera."

#: wp-admin/edit.php:132 wp-admin/post.php:261 wp-admin/upload.php:162
msgid "Error in moving the item to Trash."
msgstr "S'ha produït un error en moure l'element a la paperera."

#: wp-admin/edit.php:123 wp-admin/post.php:250 wp-admin/upload.php:158
msgid "Sorry, you are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "No teniu permisos per moure aquest element a la paperera."

#. translators: %s: URL to Categories to Tags Converter tool.
#: wp-admin/edit-tags.php:645
msgid "Tags can be selectively converted to categories using the <a href=\"%s\">tag to category converter</a>."
msgstr "Les etiquetes es poden convertir de manera selectiva a categories utilitzant el <a href=\"%s\">convertidor d'etiquetes a categories</a>."

#. translators: %s: URL to Categories to Tags Converter tool.
#: wp-admin/edit-tags.php:632
msgid "Categories can be selectively converted to tags using the <a href=\"%s\">category to tag converter</a>."
msgstr "Les categories es poden convertir de manera selectiva a etiquetes fent servir el <a href=\"%s\">convertidor de categories a etiquetes</a>."

#. translators: %s: Default category.
#: wp-admin/edit-tags.php:621
msgid "Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted category are set to the default category %s. The default category cannot be deleted."
msgstr "La supressió d'una categoria no suprimeix les entrades d'aquesta categoria. Per contra, les entrades que solament tenien la categoria que s'ha suprimit, seran assignades a la categoria per defecte %s."

#: wp-admin/edit-tags.php:309
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-tags-screen/\">Documentation on Tags</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-tags-screen/\">Documentació sobre les etiquetes</a> (en anglès)"

#: wp-admin/edit-tags.php:307
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\">Documentation on Link Categories</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\">Documentació sobre les categories dels enllaços</a> (en anglès)"

#: wp-admin/edit-tags.php:305
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-categories-screen/\">Documentation on Categories</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-categories-screen/\">Documentació sobre les categories</a> (en anglès)"

#: wp-admin/edit-tags.php:296
msgid "Adding Tags"
msgstr "Addició d'etiquetes"

#: wp-admin/edit-tags.php:296
msgid "Adding Categories"
msgstr "Addició de categories"

#: wp-admin/edit-tags.php:291
msgid "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in the table."
msgstr "Podeu canviar la visualització d'aquesta pantalla fent servir la pestanya Opcions de pantalla per establir quants elements es mostraran per pantalla i mostrar/amagar columnes a la taula."

#: wp-admin/edit-tags.php:289
msgid "<strong>Description</strong> &mdash; The description is not prominent by default; however, some themes may display it."
msgstr "<strong>Descripció</strong> - La descripció no és prominent per defecte; tanmateix, alguns temes poden mostrar-la."

#: wp-admin/edit-tags.php:286
msgid "<strong>Parent</strong> &mdash; Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have child categories for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a subcategory, just choose another category from the Parent dropdown."
msgstr "<strong>Pare</strong> - Les categories, a diferència de les etiquetes, poden tenir una jerarquia. Podeu tenir una categoria Jazz, i, per sota d'aquesta, tenir categories filles per al Bebop i el Big Band. Totalment opcional. Per crear una subcategoria, trieu altra categoria del menú desplegable del pare."

#: wp-admin/edit-tags.php:283
msgid "<strong>Slug</strong> &mdash; The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr "<strong>Àlies</strong> - L'&#8220;àlies&#8221; és l'URL amigable del nom. Normalment són minúscules i conté solament lletres, noms i guions."

#: wp-admin/edit-tags.php:281
msgid "<strong>Name</strong> &mdash; The name is how it appears on your site."
msgstr "<strong>Nom</strong> - El nom és com apareix al lloc."

#: wp-admin/edit-tags.php:277
msgid "When adding a new tag on this screen, you&#8217;ll fill in the following fields:"
msgstr "Quan afegiu una etiqueta nova en aquesta pantalla, completareu els següents camps:"

#: wp-admin/edit-tags.php:275
msgid "When adding a new category on this screen, you&#8217;ll fill in the following fields:"
msgstr "Quan afegiu una categoria nova en aquesta pantalla, completareu els següents camps:"

#: wp-admin/edit-tags.php:262
msgid "What&#8217;s the difference between categories and tags? Normally, tags are ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in the index."
msgstr "Quina és la diferència entre categories i etiquetes? Normalment, les etiquetes són paraules clau específiques que identifiquen informació important de l'entrada (noms, assumptes, etcètera), que poden o no poden repetir-se en altres entrades, mentre que les categories són seccions predeterminades. Si penseu en el lloc com si fos un llibre, les categories serien la taula de continguts i les etiquetes serien com els termes de l'índex."

#: wp-admin/edit-tags.php:260
msgid "You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the default Link Category."
msgstr "Podeu suprimir categories d'enllaços al menú desplegable de les accions massives, però això no suprimeix els enllaços de la categoria. Per contra, els mou a la categoria predeterminada d'enllaços."

#: wp-admin/edit-tags.php:256
msgid "You can assign keywords to your posts using <strong>tags</strong>. Unlike categories, tags have no hierarchy, meaning there is no relationship from one tag to another."
msgstr "Podeu assignar paraules clau a les entrades fent servir les <strong>etiquetes</strong>. A diferència de les categories, les etiquetes no tenen jerarquia, que vol dir que no hi ha cap relació entre una etiqueta i una altra."

#: wp-admin/edit-tags.php:254
msgid "You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names must be unique and Link Categories are separate from the categories you use for posts."
msgstr "Podeu crear grups d'enllaços en usar les categories d'enllaços. Els noms de les categories d'enllaços han de ser únics i les categories d'enllaços són independents de les categories que feu servir a les entrades."

#. translators: %s: URL to Writing Settings screen.
#: wp-admin/edit-tags.php:250
msgid "You can use categories to define sections of your site and group related posts. The default category is &#8220;Uncategorized&#8221; until you change it in your <a href=\"%s\">writing settings</a>."
msgstr "Podeu fer servir les categories per definir seccions del lloc i grups d'entrades relacionades. La categoria per defecte és &#8220;general&#8221; fins que ho canvieu a la <a href=\"%s\">configuració d'escriptura</a>."

#: wp-admin/edit-tags.php:173 wp-admin/includes/class-wp-screen.php:297
#: wp-admin/includes/post.php:2023 wp-admin/media-upload.php:47
#: wp-admin/post.php:20 wp-admin/post.php:47 wp-admin/post.php:139
#: wp-admin/term.php:43
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "No teniu permisos per editar aquest element."

#: wp-admin/edit-tags.php:160 wp-admin/edit-tags.php:180 wp-admin/post.php:127
#: wp-admin/term.php:31
msgid "You attempted to edit an item that does not exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "Heu intentat editar un element que no existeix. Potser s'ha suprimit?"

#: wp-admin/edit-tags.php:137 wp-admin/options.php:84
msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items."
msgstr "No teniu permisos per suprimir aquests elements."

#: wp-admin/edit-tags.php:117 wp-admin/edit.php:176 wp-admin/post.php:316
#: wp-admin/themes.php:63 wp-admin/upload.php:194
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item."
msgstr "No teniu permisos per suprimir aquest element."

#: wp-admin/edit-tag-form.php:195 wp-admin/edit-tags.php:504
msgid "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. Totally optional."
msgstr "Les categories, al contrari de les etiquetes, poden formar una jerarquia: Podeu tenir una categoria de Jazz, i a sota seu subcategories per a Bebop i Big Band. Totalment opcional."

#: wp-admin/edit-tag-form.php:147 wp-admin/edit-tags.php:453
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:193
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:663
msgctxt "term name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: wp-admin/edit-link-form.php:133
msgid "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or optionally below the link."
msgstr "Això es mostra quan algú plana amb el cursor sobre l'enllaç a la llista d'enllaços, o de manera opcional sota l'enllaç."

#: wp-admin/edit-link-form.php:125
msgid "Example: <code>https://wordpress.org/</code> &#8212; do not forget the <code>https://</code>"
msgstr "Exemple: <code>https://wordpress.org/</code> &#8212; no oblideu posar <code>https://</code>"

#: wp-admin/edit-link-form.php:122
msgid "Web Address"
msgstr "Adreça web"

#: wp-admin/edit-link-form.php:117
msgid "Example: Nifty blogging software"
msgstr "Exemple: Enginyós programari de blogs"

#: wp-admin/edit-link-form.php:114
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:132
msgctxt "link name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: wp-admin/edit-link-form.php:95
msgid "Link added."
msgstr "Enllaç afegit."

#. translators: Add new links.
#: wp-admin/edit-link-form.php:90 wp-admin/link-manager.php:104
#: wp-admin/menu.php:83
msgctxt "link"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-admin/edit-link-form.php:76
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\">Documentation on Creating Links</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\">Documentació sobre la creació d'enllaços</a> (en anglès)"

#: wp-admin/edit-link-form.php:70
msgid "XFN stands for <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XHTML Friends Network</a>, which is optional. WordPress allows the generation of XFN attributes to show how you are related to the authors/owners of the site to which you are linking."
msgstr "XFN són les sigles de <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">Xarxa d'Amics XHTML</a> (en anglès XHTML Friends Network) i és opcional. El WordPress permet la generació d'atributs XFN per mostrar com esteu relacionat amb els autors i propietaris dels blocs amb què enllaceu."

#: wp-admin/edit-link-form.php:69
msgid "The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide boxes you do not use in the Screen Options tab, or minimize boxes by clicking on the title bar of the box."
msgstr "Les caixes per al nom de l'enllaç, l'adreça web i la descripció tenen posicions fixes, mentre que les altres poden canviar de posició si les arrossegueu i deixeu anar enlloc. També podeu amagar les caixes que no utilitzeu mitjançant la pestanya d'Opcions de pantalla, o minimitzar les caixes en fer clic a la barra del títol de la caixa."

#: wp-admin/edit-link-form.php:68
msgid "You can add or edit links on this screen by entering information in each of the boxes. Only the link&#8217;s web address and name (the text you want to display on your site as the link) are required fields."
msgstr "Podeu afegir o editar enllaços en aquesta pantalla escrivint informació a cada caixa. Els únics camps obligatoris són l'adreça de l'enllaç a la pàgina web i el nom (el text que voleu mostrar al lloc com a enllaç)."

#. translators: %s: URL to Links screen.
#: wp-admin/edit-link-form.php:22
msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Add New Link"
msgstr "<a href=\"%s\">Enllaços</a> / Afegeix un enllaç nou"

#: wp-admin/edit-link-form.php:17 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1090
msgid "Update Link"
msgstr "Actualitza l'enllaç"

#. translators: %s: URL to Links screen.
#: wp-admin/edit-link-form.php:16
msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Edit Link"
msgstr "<a href=\"%s\">Enllaços</a> / Edita l'enllaç"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:217
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:778
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:752
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:812
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1482
#: wp-admin/includes/dashboard.php:768 wp-admin/includes/media.php:1723
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Suprimeix definitivament"

#. translators: %s: Post link.
#: wp-admin/edit-form-comment.php:172
msgid "In response to: %s"
msgstr "En resposta a: %s"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:146 wp-admin/includes/meta-boxes.php:276
msgid "Date and time"
msgstr "Data i hora"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:144 wp-admin/includes/meta-boxes.php:273
msgid "Edit date and time"
msgstr "Edita data i hora"

#. translators: %s: Comment date.
#: wp-admin/edit-form-comment.php:141
msgid "Submitted on: %s"
msgstr "Publicat el: %s"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:122
msgctxt "comment status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:120
msgid "Comment status"
msgstr "Estat del comentari"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:113
msgid "Spam"
msgstr "Brossa"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:110
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:107
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:103 wp-admin/export.php:224
#: wp-admin/export.php:271 wp-admin/includes/meta-boxes.php:104
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:37
msgctxt "comment"
msgid "Permalink:"
msgstr "Enllaç permanent:"

#. translators: %s: A link to install the Classic Editor plugin.
#: wp-admin/edit-form-blocks.php:327
msgid "The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your browser settings, or try the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a>."
msgstr "L'editor de blocs necessita el JavaScript. Habiliteu el JavaScript a la configuració del navegador, o proveu l'<a href=\"%s\">extensió de l'editor clàssic</a>."

#. translators: 1: Post edited date, 2: Post edited time.
#. translators: 1: Date of last edit, 2: Time of last edit.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:630 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2864
msgid "Last edited on %1$s at %2$s"
msgstr "Darrera modificació el %1$s a les %2$s"

#. translators: 1: Name of most recent post author, 2: Post edited date, 3:
#. Post edited time.
#. translators: 1: User's display name, 2: Date of last edit, 3: Time of last
#. edit.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:627 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2861
msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "Darrera modificació per %1$s el %2$s a les %3$s"

#. translators: %s: Number of words.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:614
msgid "Word count: %s"
msgstr "Recompte de paraules: %s"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:546
msgid "Get Shortlink"
msgstr "Obté l'enllaç curt"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:451
msgid "This post is being backed up in your browser, just in case."
msgstr "S'està fent una còpia de seguretat d'aquesta entrada al vostre navegador, per si de cas."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:450
msgid "<strong>Connection lost.</strong> Saving has been disabled until you are reconnected."
msgstr "<strong>S'ha perdut la connexió.</strong> El desament dels canvis s'ha desactivat fins que torneu a connectar."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:414
msgid "<strong>Order</strong> &mdash; Pages are usually ordered alphabetically, but you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in this field."
msgstr "<strong>Ordre</strong> - Les pàgines es mostren normalment en ordre alfabètic, però podeu escollir el vostre propi ordre en introduir un número (1 si és primer, etcètera) en aquest camp."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:413
msgid "<strong>Template</strong> &mdash; Some themes have custom templates you can use for certain pages that might have additional features or custom layouts. If so, you&#8217;ll see them in this dropdown menu."
msgstr "<strong>Plantilla</strong> - Alguns temes tenen plantilles personalitzades que podeu usar per a certes pàgines que puguin tenir característiques addicionals o dissenys personalitzats. Si és així, els veureu en aquest menú desplegable."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:412
msgid "<strong>Parent</strong> &mdash; You can arrange your pages in hierarchies. For example, you could have an &#8220;About&#8221; page that has &#8220;Life Story&#8221; and &#8220;My Dog&#8221; pages under it. There are no limits to how many levels you can nest pages."
msgstr "<strong>Pare</strong> - Podeu organitzar les pàgines per jerarquies. Per exemple, podeu tenir una pàgina «Quant a» que tingui les pàgines «Història de ma vida» i «El meu gos» per sota d'ella. No hi ha límit en quants nivells podeu niar les pàgines."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:407 wp-admin/options-discussion.php:16
msgid "Discussion Settings"
msgstr "Opcions dels debats"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:402
msgid "<strong>Discussion</strong> &mdash; You can turn comments and pings on or off, and if there are comments on the post, you can see them here and moderate them."
msgstr "<strong>Els debats</strong> - Podeu activar i desactivar els comentaris i retroenllaços, i si hi ha comentaris a l'entrada, els podreu veure aquí i moderar-los."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:401
msgid "<strong>Send Trackbacks</strong> &mdash; Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you&#8217;ve linked to them. Enter the URL(s) you want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they&#8217;ll be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary."
msgstr "<strong>Envia retroenllaços</strong> - Els retroenllaços són una manera d'avisar als sistemes de blogs tradicionals que els heu enllaçat. Introduïu el o els URL on voleu enviar els retroenllaços. Si enllaceu a altres llocs web de WordPress, se'ls avisarà automàticament a través dels retropings, i llavors aquest camp no és necessari."

#. translators: %s: Featured image.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:386
msgid "<strong>%s</strong> &mdash; This allows you to associate an image with your post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>%s</strong> - Això permet associar una imatge amb l'entrada sense haver d'inserir-la. Això sol ser útil només si el tema fa servir la característica d'imatge destacada com a previsualització de l'entrada a la pàgina principal, en una capçalera personalitzada, etcètera."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:380
msgid "<strong>Format</strong> &mdash; Post Formats designate how your theme will display a specific post. For example, you could have a <em>standard</em> blog post with a title and paragraphs, or a short <em>aside</em> that omits the title and contains a short text blurb. Your theme could enable all or some of 10 possible formats. <a href=\"https://wordpress.org/support/article/post-formats/#supported-formats\">Learn more about each post format</a>."
msgstr "<strong>Format</strong> &mdash; els format d'entrada designen com el tema es mostrarà en una entrada específica. Per exemple, podríeu tenir una entrada de blog <em>estàndard</em> amb un títol i paràgrafs, o una curta <em>anotació</em> que omet el títol i conté un curt text de propaganda. El tema podria activar tots o alguns dels 10 possibles formats. <a href=\"https://wordpress.org/support/article/post-formats/#supported-formats\">Apreneu més sobre cada tipus de format d'entrada</a>. (en anglès)"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:376
msgid "<strong>Publish</strong> &mdash; You can set the terms of publishing your post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). The Password protected option allows you to set an arbitrary password for each post. The Private option hides the post from everyone except editors and administrators. Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be published in the future or backdate a post."
msgstr "<strong>Publicar</strong> &mdash; Podeu definir les condicions de publicació de les entrades des del quadre Publica. Per canviar-ne l'estat, la visibilitat i publicar-la (immediatament), feu clic a l'enllaç Edita per veure més opcions. La visibilitat inclou opcions per definir una contrasenya d'accés que protegeixi l'entrada o per fixar-la a la portada del blog indefinidament. L'opció de protegir-la amb contrasenya us permet definir-ne una d'arbitrària per a cada entrada. Si feu l'entrada Privada, ningú la podrà veure excepte els editors i administradors. Publicar-la (immediatament) us permet definir una data i hora futures o passades, de tal manera que podeu planificar la publicació d'una entrada o antedatar-la."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:374
msgid "Several boxes on this screen contain settings for how your content will be published, including:"
msgstr "Algunes caixes d'aquesta pantalla contenen paràmetres de com el contingut es publicarà, com ara:"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:367
msgid "Inserting Media"
msgstr "Inserció dels mèdia"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:362
msgid "You can also embed media from many popular websites including Twitter, YouTube, Flickr and others by pasting the media URL on its own line into the content of your post/page. <a href=\"https://wordpress.org/support/article/embeds/\">Learn more about embeds</a>."
msgstr "També podeu incrustar mèdia des de moltes pàgines web populars com ara el Twitter, el Youtube, el Flickr i altres en enganxar l'URL dels mèdia a la línia del contingut de l'entrada o pàgina. <a href=\"https://wordpress.org/support/article/embeds/\">Apreneu més sobre les incrustacions</a> (en anglès)."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:361
msgid "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking the Add Media button. You can select from the images and files already uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or post. To create an image gallery, select the images to add and click the &#8220;Create a new gallery&#8221; button."
msgstr "Podeu penjar i inserir mèdia (imatges, àudio, documents, etc.) en fer clic al botó Afegeix mèdia. Podeu seleccionar d'entre les imatges i fitxers ja penjats a la mediateca, o penjar uns mèdia nous per afegir a la pàgina o a l'entrada. Per crear una galeria d'imatges, seleccioneu les imatges que voleu afegir i feu clic al botó &#8220;Crea una galeria nova&#8221;."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:355 wp-admin/media.php:97
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/edit-media/\">Documentation on Edit Media</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/edit-media/\">Documentació sobre com editar mèdia</a> (en anglès)"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:349 wp-admin/media.php:91
msgid "Remember to click Update Media to save metadata entered or changed."
msgstr "Recordeu fer clic a \"Actualitza els mèdia\" per desar les metadades que heu introduït o canviat."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:348 wp-admin/media.php:90
msgid "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then click Save to retain the cropping."
msgstr "Fixeu-vos que podeu escapçar la imatge en fer clic sobre ella (la icona d'escapçat ja està seleccionada) i arrossegant el requadre d'escapçat per seleccionar la part desitjada. Aleshores feu clic a Desa per mantenir l'escapçat."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:347 wp-admin/media.php:89
msgid "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can click on Help in those boxes to get more information."
msgstr "Per a les imatges solament, podeu fer clic en Edita la imatge a sota de la miniatura per a desplegar un editor d'imatges en línia per escapçar, girar o capgirar la imatge així com per fer i desfer els canvis. Les caixes de la dreta us donen més opcions per escalar la imatge, per escapçar-la o per a escapçar la miniatura d'una manera diferent de com escapceu la imatge original. Podeu fer clic a l'Ajuda d'aquestes caixes per obtenir més informació."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:346 wp-admin/media.php:88
msgid "This screen allows you to edit fields for metadata in a file within the media library."
msgstr "Aquesta pantalla us permet editar camps de metadades a un fitxer de la mediateca."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:337
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-screen/\">Documentation on Editing Pages</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-screen/\">Documentació sobre l'edició de pàgines</a> (en anglès)"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:336
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-add-new-screen/\">Documentation on Adding New Pages</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-add-new-screen/\">Documentació sobre com afegir pàgines noves</a> (en anglès)"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:329
msgid "About Pages"
msgstr "Quant a les pàgines"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:324
msgid "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the Post editor, but there are some Page-specific features in the Page Attributes box."
msgstr "Crear una pàgina és molt similar a crear una entrada, i les pantalles es poden personalitzar de la mateixa forma, arrossegant i deixant anar, amb la pestanya de les opcions de pantalla, o bé ampliant i reduint les caixes que trieu. Aquesta pantalla també té l'espai d'escriptura lliure de distraccions, disponible en els modes d'edició visual i text gràcies als botons de pantalla completa. L'editor de pàgines quasi funciona igual que el d'entrades, però hi ha algunes característiques específiques de les pàgines a la caixa atributs de la pàgina."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:323 wp-admin/edit.php:307
msgid "Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and associated metadata, but they are different in that they are not part of the chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under other pages by making one the &#8220;Parent&#8221; of the other, creating a group of pages."
msgstr "Les pàgines són similars a les entrades perquè tenen títol, cos i metadades associades, però són diferents perquè no són part del flux cronològic del blog, són com entrades permanents. Les pàgines no tenen categories ni estan etiquetades, però poden tenir jerarquia. Podeu niar unes pàgines sota altres en fer que una sigui &#8220;pare&#8221; de l'altra, creant un grup de pàgines."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:319
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/wordpress-editor/\">Documentation on Writing and Editing Posts</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/wordpress-editor/\">Documentació sobre l'escriptura i edició d'entrades</a> (en anglès)"

#. translators: %s: URL to Press This bookmarklet.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:315
msgid "You can also create posts with the <a href=\"%s\">Press This bookmarklet</a>."
msgstr "Podeu també crear entrades amb la miniaplicació <a href=\"%s\">Publica això</a>."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:307
msgid "Title and Post Editor"
msgstr "Títol i editor de l'entrada"

#. translators: %s: Alt + F10
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:300
msgid "Keyboard users: When you are working in the visual editor, you can use %s to access the toolbar."
msgstr "Pels qui utilitzeu el teclat: quan estigueu treballant amb l'editor visual, podeu fer servir %s per accedir a la barra d'eines."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:297
msgid "You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. This feature is not available for old browsers or devices with small screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen Options."
msgstr "Podeu activar el mode d'escriptura sense distraccions fent servir la icona de la dreta. Aquesta funcionalitat no està disponible en navegadors antics o dispositius amb pantalles petites, i cal que s'activi l'editor a alçada completa en les opcions de pantalla."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:296
msgid "You can insert media files by clicking the button above the post editor and following the directions. You can align or edit images using the inline formatting toolbar available in Visual mode."
msgstr "Podeu inserir mèdia en fer clic als botons de la part superior de l'editor d'entrades i seguir les instruccions. Podeu alinear o editar les imatges fent servir la barra de format disponible al mode visual."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:295
msgid "The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Note that &lt;p&gt; and &lt;br&gt; tags are converted to line breaks when switching to the Text editor to make it less cluttered. When you type, a single line break can be used instead of typing &lt;br&gt;, and two line breaks instead of paragraph tags. The line breaks are converted back to tags automatically."
msgstr "El mode Text us permet introduir codi HTML al contingut de l'entrada. Fixeu-vos que les etiquetes &lt;p&gt; i &lt;br&gt; es converteixen en salts de línia, quan canvieu a l'editor de Text, per fer-ho més polit. Quan escriviu, es pot fer servir un únic salt de línia en lloc d'escriure &lt;br&gt;, i dos salts de línia en lloc de les etiquetes de paràgraf. Els salts de línia es convertiran en etiquetes automàticament."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:294
msgid "Visual mode gives you an editor that is similar to a word processor. Click the Toolbar Toggle button to get a second row of controls."
msgstr "El mode Visual ofereix un editor amb una aparença similar a un processador de textos. Feu clic al botó de commutació la barra d'eines per tal d'activar una segona fila de controls."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:293
msgid "<strong>Post editor</strong> &mdash; Enter the text for your post. There are two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the appropriate tab."
msgstr "<strong>Editor d'entrades</strong> - Introduïu el text de l'entrada. Hi ha dos modes d'edició: visual i text. Trieu el mode fent clic en la pestanya adequada."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:292
msgid "<strong>Title</strong> &mdash; Enter a title for your post. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Títol</strong> - Introduïu un títol per a l'entrada. Una vegada introduït veureu l'enllaç permanent, que podreu editar, a la part inferior."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:287
msgid "Customizing This Display"
msgstr "Personalització d'aquesta pantalla"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:282
msgid "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "El camp del títol i l'àrea d'edició de l'entrada estan fixes, però podeu canviar la posició de la resta de caixes si les arrossegueu i deixeu anar. També les podeu minimitzar o expandir fent clic a la barra del títol de cada caixa. Utilitzeu la pestanya de les Opcions de pantalla per fer visibles més caixes (Extracte, Envia retroenllaços, Camps personalitzats, Debats, Àlies, Autor) o per triar si voleu que es mostrin en 1 o en 2 columnes."

#. translators: %s: URL to view the autosave.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:253
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. <a href=\"%s\">View the autosave</a>"
msgstr "Hi ha un desat automàtic d'aquesta entrada que és més recent que la versió que segueix.  <a href=\"%s\">Mostra la versió desada</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:210 wp-admin/media.php:109
#: wp-admin/upload.php:303 wp-admin/upload.php:368
msgid "Media file updated."
msgstr "S'ha actualitzat el fitxer."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:208
msgid "Page draft updated."
msgstr "L'esborrany de la pàgina s'ha actualitzat."

#. translators: %s: Scheduled date for the page.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:207
msgid "Page scheduled for: %s."
msgstr "Pàgina programada per a: %s."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:205
msgid "Page submitted."
msgstr "Pàgina enviada."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:204
msgid "Page saved."
msgstr "S'ha desat la pàgina."

#. translators: %s: Date and time of the revision.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:202
msgid "Page restored to revision from %s."
msgstr "Pàgina restaurada a la revisió des de %s."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:193
msgid "Post draft updated."
msgstr "S'ha actualitzat l'esborrany de l'entrada."

#. translators: %s: Scheduled date for the post.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:192
msgid "Post scheduled for: %s."
msgstr "Entrada programada per a: %s."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:190
msgid "Post submitted."
msgstr "Entrada enviada."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:189
msgid "Post saved."
msgstr "Entrada desada."

#. translators: %s: Date and time of the revision.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:187
msgid "Post restored to revision from %s."
msgstr "Entrada restaurada a la revisió des de %s."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:184 wp-admin/edit-form-advanced.php:199
msgid "Custom field deleted."
msgstr "S'ha suprimit el camp personalitzat."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:183 wp-admin/edit-form-advanced.php:198
msgid "Custom field updated."
msgstr "S'ha actualitzat el camp personalitzat."

#. translators: Publish box time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:177 wp-admin/edit-form-comment.php:135
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:221 wp-admin/includes/meta-boxes.php:413
msgctxt "publish box time format"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"

#. translators: Publish box date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:175 wp-admin/edit-form-comment.php:133
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:219 wp-admin/includes/meta-boxes.php:411
msgctxt "publish box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "j/M/Y"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:166
msgid "View page"
msgstr "Mostra la pàgina"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:152 wp-admin/edit-form-advanced.php:159
msgid "Preview page"
msgstr "Previsualitza la pàgina"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:131 wp-admin/edit-form-advanced.php:138
msgid "Preview post"
msgstr "Previsualitza l'entrada"

#: wp-admin/edit-comments.php:357
msgid "Search Comments"
msgstr "Cerca els comentaris"

#: wp-admin/edit-comments.php:342
msgid "This comment is already marked as spam."
msgstr "Aquest comentari ja està marcat com a brossa."

#: wp-admin/edit-comments.php:339
msgid "View Trash"
msgstr "Vés a la paperera"

#: wp-admin/edit-comments.php:339
msgid "This comment is already in the Trash."
msgstr "Aquest comentari ja està en la paperera."

#: wp-admin/edit-comments.php:336 wp-admin/edit-comments.php:342
msgid "Edit comment"
msgstr "Edita el comentari"

#: wp-admin/edit-comments.php:336
msgid "This comment is already approved."
msgstr "Aquest comentari ja està aprovat."

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/edit-comments.php:328
msgid "%s comment permanently deleted."
msgid_plural "%s comments permanently deleted."
msgstr[0] "%s comentari suprimit definitivament."
msgstr[1] "%s comentaris suprimits definitivament."

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/edit-comments.php:323
msgid "%s comment restored from the Trash."
msgid_plural "%s comments restored from the Trash."
msgstr[0] "%s comentari restaurat de la paperera."
msgstr[1] "%s comentaris restaurats de la paperera."

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/edit-comments.php:318
msgid "%s comment moved to the Trash."
msgid_plural "%s comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%s comentari mogut a la paperera."
msgstr[1] "%s comentaris moguts a la paperera."

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/edit-comments.php:312
msgid "%s comment restored from the spam."
msgid_plural "%s comments restored from the spam."
msgstr[0] "%s comentari restaurat de la brossa."
msgstr[1] "%s comentaris restaurats de la brossa."

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/edit-comments.php:307
msgid "%s comment marked as spam."
msgid_plural "%s comments marked as spam."
msgstr[0] "%s comentari marcat com a brossa."
msgstr[1] "%s comentaris marcats com a brossa."

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/edit-comments.php:301
msgid "%s comment approved."
msgid_plural "%s comments approved."
msgstr[0] "%s comentari aprovat."
msgstr[1] "%s comentaris aprovats."

#. translators: %s: Search query.
#: wp-admin/edit-comments.php:263 wp-admin/edit-tags.php:342
#: wp-admin/edit.php:425 wp-admin/link-manager.php:111 wp-admin/plugins.php:737
#: wp-admin/upload.php:291 wp-admin/users.php:636 wp-admin/js/updates.js:2656
#: wp-admin/network/sites.php:378 wp-admin/network/themes.php:360
#: wp-admin/network/users.php:296
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Resultats de la cerca: %s"

#: wp-admin/edit-comments.php:220
msgid "Comments list"
msgstr "Llista de comentaris"

#: wp-admin/edit-comments.php:219
msgid "Comments list navigation"
msgstr "Navegació per la llista de comentaris"

#: wp-admin/edit-comments.php:218
msgid "Filter comments list"
msgstr "Filtra la llista de comentaris"

#: wp-admin/edit-comments.php:212
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/keyboard-shortcuts/\">Documentation on Keyboard Shortcuts</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/keyboard-shortcuts/\">Documentació sobre les dreceres de teclat</a> (en anglès)"

#: wp-admin/edit-comments.php:211
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/comment-spam/\">Documentation on Comment Spam</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/comment-spam/\">Documentació sobre el correu brossa dels comentaris</a> (en anglès)"

#: wp-admin/edit-comments.php:204
msgid "Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments more quickly. Use the link to the side to learn more."
msgstr "Molta gent pren avantatge de les dreceres de teclat per moderar els seus comentaris més ràpidament. Utilitzeu l'enllaç del lateral per aprendre més."

#: wp-admin/edit-comments.php:203
msgid "In the <strong>Submitted on</strong> column, the date and time the comment was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you to that comment on your live site."
msgstr "A la columna <strong>Enviat el</strong>, apareix la data i hora en què es va fer el comentari. Si feu clic a l'enllaç data/hora, se us portarà a aquest comentari al lloc web."

#: wp-admin/edit-comments.php:202
msgid "In the <strong>In response to</strong> column, there are three elements. The text is the name of the post that inspired the comment, and links to the post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your live site. The small bubble with the number in it shows the number of approved comments that post has received. If there are pending comments, a red notification circle with the number of pending comments is displayed. Clicking the notification circle will filter the comments screen to show only pending comments on that post."
msgstr "A la columna <strong>En resposta a</strong>, hi ha tres elements. El text és el nom de l'entrada que ha inspirat el comentari, i enllaça a l'editor d'entrades per a aquesta entrada. L'enllaç «Mostra l'entrada» us portarà a aquesta entrada a la pàgina web. La bombolla amb el número dintre mostra el nombre de comentaris aprovats que ha rebut aquesta entrada. Si hi ha comentaris pendents, es mostrarà un cercle de notificació vermell amb el nombre de comentaris pendents. En fer clic al cercle de notificació, es filtrarà la pantalla de comentaris per mostrar solament els comentaris d'aquesta entrada."

#: wp-admin/edit-comments.php:201
msgid "In the <strong>Comment</strong> column, hovering over any comment gives you options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or trash that comment."
msgstr "A la columna <strong>Comentari</strong>, si moveu el punter per sobre de qualsevol comentari, veureu les opcions per aprovar, respondre (i aprovar), editar ràpidament, editar, marcar com a brossa o moure a la paperera aquest comentari."

#: wp-admin/edit-comments.php:200
msgid "In the <strong>Author</strong> column, in addition to the author&#8217;s name, email address, and blog URL, the commenter&#8217;s IP address is shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this IP address."
msgstr "A la columna de l'<strong>autor</strong>, a més del nom de l'autor, l'adreça electrònica i l'URL del blog, es mostra l'adreça IP de qui ha comentat. En fer clic a aquest enllaç es mostraran tots els comentaris fets des d'aquesta adreça IP."

#: wp-admin/edit-comments.php:199
msgid "A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it."
msgstr "Una barra vermella a l'esquerra indica que el comentari està esperant que el modereu."

#: wp-admin/edit-comments.php:197
msgid "Moderating Comments"
msgstr "Moderació dels comentaris"

#: wp-admin/edit-comments.php:191
msgid "You can manage comments made on your site similar to the way you manage posts and other content. This screen is customizable in the same ways as other management screens, and you can act on comments using the on-hover action links or the bulk actions."
msgstr "Podeu gestionar els comentaris fets al lloc de manera similar a com gestioneu les entrades i altre contingut. Aquesta pantalla es pot personalitzar de la mateixa manera a altres pantalles d'administració, i podeu actuar amb els comentaris fent servir els enllaços d'acció que es mostren en passar el cursor per sobre o en accions en massa."

#. translators: %s: Comments count.
#: wp-admin/edit-comments.php:175 wp-admin/js/edit-comments.js:196
#: wp-admin/js/edit-comments.js:216
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Comentaris (%s)"

#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Link to post.
#: wp-admin/edit-comments.php:164 wp-admin/edit-comments.php:233
msgid "Comments on &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Comentaris a &#8220;%s&#8221;"

#. translators: 1: Comments count, 2: Post title.
#: wp-admin/edit-comments.php:156
msgid "Comments (%1$s) on &#8220;%2$s&#8221;"
msgstr "Comentaris (%1$s) a «%2$s»"

#: wp-admin/customize.php:258
msgctxt "short (~12 characters) label for hide controls button"
msgid "Hide Controls"
msgstr "Amaga controls"

#: wp-admin/customize.php:243
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-customize-screen/\">Documentation on Customizer</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-customize-screen/\">Documentació sobre el personalitzador</a>"

#: wp-admin/customize.php:238
msgid "The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing them. You can navigate to different pages on your site within the preview. Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is intended for use with non-block themes."
msgstr "El personalitzador us permet previsualitzar els canvis en la web abans de publicar-los. Podeu navegar a diferents pàgines del lloc web a la previsualització. L'edició de les dreceres es mostren per a alguns elements editables. El personalitzador està pensat per utilitzar-se amb temes que no siguin de blocs."

#: wp-admin/customize.php:210
msgid "Close the Customizer and go back to the previous page"
msgstr "Tanca el personalitzador i torna enrere a la pàgina anterior"

#: wp-admin/customize.php:199 wp-admin/theme-install.php:411
#: wp-admin/theme-install.php:458 wp-admin/themes.php:569
#: wp-admin/themes.php:929 wp-admin/themes.php:1149
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate"
msgstr "No s'ha pogut activar"

#: wp-admin/customize.php:151 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:432
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1146 wp-admin/includes/dashboard.php:1345
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "S'està carregant&hellip;"

#: wp-admin/customize.php:80
msgid "This changeset cannot be further modified."
msgstr "Aquest registre de canvis no es pot modificar ja més."

#: wp-admin/customize.php:72 wp-admin/customize.php:81
msgid "Customize New Changes"
msgstr "Personalitza els canvis nous"

#: wp-admin/customize.php:71
msgid "Your scheduled changes just published"
msgstr "S'acaben de publicar els canvis programats"

#: wp-admin/customize.php:35
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this changeset."
msgstr "No teniu permisos per editar aquest conjunt de canvis."

#: wp-admin/credits.php:142
msgid "External Libraries"
msgstr "Biblioteques externes"

#: wp-admin/credits.php:141
msgid "Core Developer"
msgstr "Desenvolupador principal"

#: wp-admin/credits.php:140
msgid "Release Deputy"
msgstr "Subdirector de la versió"

#: wp-admin/credits.php:139
msgid "Release Design Lead"
msgstr "Líder del disseny de la versió"

#: wp-admin/credits.php:138
msgid "Release Lead"
msgstr "Cap de la versió"

#: wp-admin/credits.php:137
msgid "Lead Developer"
msgstr "Desenvolupador líder"

#: wp-admin/credits.php:136
msgid "Cofounder, Project Lead"
msgstr "Cofundador, cap del projecte"

#: wp-admin/credits.php:135
msgid "Noteworthy Contributors"
msgstr "Col·laboradors destacats"

#. translators: %s: The current WordPress version number.
#: wp-admin/credits.php:134
msgid "Core Contributors to WordPress %s"
msgstr "Col·laboradors principals del WordPress %s"

#: wp-admin/credits.php:132
msgid "Project Leaders"
msgstr "Líders del projecte"

#: wp-admin/credits.php:68
msgid "Want to see your name in lights on this page?"
msgstr "Voleu veure el nom amb llums en aquesta pàgina?"

#: wp-admin/credits.php:62 wp-admin/credits.php:70
msgid "Get involved in WordPress."
msgstr "Participeu en el WordPress."

#: wp-admin/credits.php:58
msgid "https://wordpress.org/about/"
msgstr "https://es.wordpress.org/about/"

#. translators: 1: https://wordpress.org/about
#: wp-admin/credits.php:57
msgid "WordPress is created by a <a href=\"%1$s\">worldwide team</a> of passionate individuals."
msgstr "El WordPress està creat per un <a href=\"%1$s\">equip mundial</a> d'apassionats."

#. translators: %s: Version number.
#: wp-admin/credits.php:35
msgid "WordPress %s was created by a worldwide team of passionate individuals"
msgstr "El WordPress %s està creat per un equip mundial d'apassionats"

#: wp-admin/credits.php:27 wp-admin/includes/plugin-install.php:771
msgid "Contributors"
msgstr "Col·laboradors"

#: wp-admin/comment.php:370
msgid "Unknown action."
msgstr "Acció desconeguda."

#: wp-admin/comment.php:282 wp-admin/edit-comments.php:281
#: wp-admin/includes/comment.php:55
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments on this post."
msgstr "No teniu permisos per editar comentaris d'aquesta entrada."

#: wp-admin/comment.php:214
msgid "Submitted on"
msgstr "Enviat el"

#. translators: Column name or table row header.
#: wp-admin/comment.php:188
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:476
msgid "In response to"
msgstr "En resposta a"

#: wp-admin/comment.php:168 wp-admin/plugins.php:343 wp-admin/plugins.php:349
#: wp-admin/theme-editor.php:310 wp-admin/includes/network.php:444
#: wp-admin/includes/network.php:452 wp-admin/includes/network.php:460
#: wp-admin/network/themes.php:138 wp-admin/network/themes.php:142
msgid "Caution:"
msgstr "Atenció:"

#: wp-admin/comment.php:160
msgid "This comment is currently in the Trash."
msgstr "Aquest comentari està en la paperera actualment."

#: wp-admin/comment.php:157
msgid "This comment is currently marked as spam."
msgstr "Aquest comentari està marcat com a brossa actualment."

#: wp-admin/comment.php:154
msgid "This comment is currently approved."
msgstr "Aquest comentari està aprovat actualment."

#: wp-admin/comment.php:146
msgid "Approve comment"
msgstr "Aprova el comentari"

#: wp-admin/comment.php:145
msgid "You are about to approve the following comment:"
msgstr "Esteu a punt d'aprovar el següent comentari:"

#: wp-admin/comment.php:142
msgid "Permanently delete comment"
msgstr "Suprimeix el comentari definitivament"

#: wp-admin/comment.php:141
msgid "You are about to delete the following comment:"
msgstr "Esteu a punt de suprimir el següent comentari:"

#: wp-admin/comment.php:137
msgid "You are about to move the following comment to the Trash:"
msgstr "Esteu a punt de moure el següent comentari a la paperera:"

#: wp-admin/comment.php:134
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:370
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marca com a brossa"

#: wp-admin/comment.php:133
msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
msgstr "Esteu a punt de marcar com a brossa el següent comentari:"

#: wp-admin/comment.php:101
msgid "Moderate Comment"
msgstr "Modera els comentaris"

#: wp-admin/comment.php:87
msgid "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to edit it."
msgstr "Aquest comentari està a la paperera. Moveu-lo fora de la paperera si voleu editar-lo."

#: wp-admin/comment.php:72 wp-admin/edit-comments.php:213
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:320 wp-admin/edit-form-advanced.php:338
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:356 wp-admin/edit-link-form.php:77
#: wp-admin/edit-tags.php:312 wp-admin/edit.php:298 wp-admin/edit.php:323
#: wp-admin/erase-personal-data.php:63 wp-admin/export-personal-data.php:63
#: wp-admin/export.php:60 wp-admin/import.php:33
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:101
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:138 wp-admin/index.php:133
#: wp-admin/link-manager.php:80 wp-admin/media-new.php:62 wp-admin/media.php:98
#: wp-admin/my-sites.php:53 wp-admin/nav-menus.php:671
#: wp-admin/options-discussion.php:33 wp-admin/options-general.php:50
#: wp-admin/options-media.php:42 wp-admin/options-permalink.php:67
#: wp-admin/options-reading.php:54 wp-admin/options-writing.php:54
#: wp-admin/plugin-editor.php:145 wp-admin/plugin-install.php:122
#: wp-admin/plugins.php:590 wp-admin/revision.php:158
#: wp-admin/theme-editor.php:56 wp-admin/theme-install.php:158
#: wp-admin/themes.php:210 wp-admin/tools.php:57 wp-admin/update-core.php:1018
#: wp-admin/upload.php:76 wp-admin/upload.php:263 wp-admin/user-edit.php:75
#: wp-admin/user-new.php:302 wp-admin/users.php:82 wp-admin/widgets-form.php:72
#: wp-admin/network.php:83 wp-admin/network/settings.php:65
#: wp-admin/network/themes.php:326 wp-admin/network/upgrade.php:33
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/\">Support</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/\">Fòrums de suport</a>"

#: wp-admin/comment.php:71 wp-admin/edit-comments.php:210
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/comments-screen/\">Documentation on Comments</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/comments-screen/\">Documentació sobre comentaris</a> (en anglès)"

#: wp-admin/comment.php:70 wp-admin/edit-comments.php:209
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:318 wp-admin/edit-form-advanced.php:335
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:354 wp-admin/edit-link-form.php:75
#: wp-admin/edit-tags.php:302 wp-admin/edit.php:296 wp-admin/edit.php:321
#: wp-admin/erase-personal-data.php:61 wp-admin/export-personal-data.php:61
#: wp-admin/export.php:58 wp-admin/import.php:31
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:99
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:136
#: wp-admin/includes/ms.php:1148 wp-admin/index.php:131
#: wp-admin/link-manager.php:78 wp-admin/media-new.php:60 wp-admin/media.php:96
#: wp-admin/my-sites.php:51 wp-admin/nav-menus.php:669
#: wp-admin/options-discussion.php:31 wp-admin/options-general.php:48
#: wp-admin/options-media.php:40 wp-admin/options-permalink.php:59
#: wp-admin/options-privacy.php:43 wp-admin/options-reading.php:52
#: wp-admin/options-writing.php:52 wp-admin/plugin-editor.php:142
#: wp-admin/plugin-install.php:120 wp-admin/plugins.php:587
#: wp-admin/revision.php:156 wp-admin/site-health.php:89
#: wp-admin/theme-editor.php:51 wp-admin/theme-install.php:155
#: wp-admin/themes.php:206 wp-admin/tools.php:55 wp-admin/update-core.php:1015
#: wp-admin/upload.php:74 wp-admin/upload.php:261 wp-admin/user-edit.php:73
#: wp-admin/user-new.php:300 wp-admin/users.php:79 wp-admin/widgets-form.php:70
#: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:80
#: wp-admin/network/index.php:55 wp-admin/network/settings.php:63
#: wp-admin/network/site-new.php:31 wp-admin/network/sites.php:45
#: wp-admin/network/themes.php:323 wp-admin/network/upgrade.php:31
#: wp-admin/network/user-new.php:28 wp-admin/network/users.php:241
msgid "For more information:"
msgstr "Per a més informació:"

#: wp-admin/comment.php:65
msgid "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, where you can also change the timestamp of the comment."
msgstr "També podeu moderar el comentari des d'aquesta pantalla fent servir la caixa d'Estat, des d'on podeu canviar també la data i hora del comentari."

#: wp-admin/comment.php:64
msgid "You can edit the information left in a comment if needed. This is often useful when you notice that a commenter has made a typographical error."
msgstr "Podeu editar la informació que es deixa en un comentari, si cal. Això normalment és útil si us adoneu que un usuari ha fet un error tipogràfic."

#: wp-admin/comment.php:62 wp-admin/edit-comments.php:189
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:344 wp-admin/edit-link-form.php:66
#: wp-admin/edit-tags.php:268 wp-admin/edit.php:252 wp-admin/edit.php:305
#: wp-admin/erase-personal-data.php:20 wp-admin/export-personal-data.php:20
#: wp-admin/export.php:51 wp-admin/import.php:24
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:89
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:100
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:856 wp-admin/includes/ms.php:1126
#: wp-admin/index.php:44 wp-admin/link-manager.php:57 wp-admin/media-new.php:49
#: wp-admin/media.php:86 wp-admin/my-sites.php:44 wp-admin/nav-menus.php:621
#: wp-admin/nav-menus.php:662 wp-admin/options-discussion.php:24
#: wp-admin/options-general.php:42 wp-admin/options-media.php:34
#: wp-admin/options-permalink.php:23 wp-admin/options-privacy.php:35
#: wp-admin/options-reading.php:25 wp-admin/options-writing.php:23
#: wp-admin/plugin-editor.php:125 wp-admin/plugin-install.php:96
#: wp-admin/plugins.php:544 wp-admin/revision.php:151
#: wp-admin/site-health.php:80 wp-admin/theme-editor.php:28
#: wp-admin/theme-install.php:124 wp-admin/themes.php:143
#: wp-admin/update-core.php:977 wp-admin/upload.php:54 wp-admin/upload.php:230
#: wp-admin/user-edit.php:67 wp-admin/user-new.php:279 wp-admin/users.php:34
#: wp-admin/widgets-form.php:43 wp-admin/network/index.php:34
#: wp-admin/network/settings.php:49 wp-admin/network/site-new.php:23
#: wp-admin/network/sites.php:29 wp-admin/network/themes.php:298
#: wp-admin/network/upgrade.php:22 wp-admin/network/user-new.php:20
#: wp-admin/network/users.php:229
msgid "Overview"
msgstr "Resum"

#: wp-admin/comment.php:57 wp-admin/edit-form-comment.php:22
#: wp-admin/includes/template.php:459
msgid "Edit Comment"
msgstr "Edita el comentari"

#: wp-admin/comment.php:46
msgid "You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. Please restore the post first, then try again."
msgstr "No podeu editar aquest comentari perquè l'entrada associada està a la paperera. Primer restaureu l'entrada i, després, torneu-ho a provar."

#: wp-admin/authorize-application.php:315
msgid "You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made."
msgstr "Vos retornarem al tauler del WordPress i cap canvi s'haurà fet."

#: wp-admin/authorize-application.php:297
msgid "No, I do not approve of this connection"
msgstr "No, no aprovo aquesta connexió"

#: wp-admin/authorize-application.php:290
msgid "You will be given a password to manually enter into the application in question."
msgstr "Se us proporcionarà una contrasenya per a entrar manualment a l'aplicació en qüestió."

#. translators: %s: The URL the user is being redirected to.
#: wp-admin/authorize-application.php:277
#: wp-admin/authorize-application.php:311
msgid "You will be sent to %s"
msgstr "S'enviarà a %s"

#: wp-admin/authorize-application.php:263
msgid "Yes, I approve of this connection"
msgstr "Sí, aprovo aquesta connexió"

#: wp-admin/authorize-application.php:239 wp-admin/user-edit.php:781
msgid "New Application Password Name"
msgstr "El nom de la contrasenya d'aplicació nova"

#: wp-admin/authorize-application.php:211 wp-admin/user-edit.php:929
#: wp-admin/js/auth-app.js:98
msgid "Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it."
msgstr "Assegureu-vos de desar això en una ubicació segura. No podreu recuperar-la."

#. translators: %s: Application name.
#: wp-admin/authorize-application.php:204 wp-admin/user-edit.php:922
#: wp-admin/js/auth-app.js:90
msgid "Your new password for %s is:"
msgstr "La contrasenya nova per a %s és:"

#. translators: 1: URL to my-sites.php, 2: Number of sites the user has.
#: wp-admin/authorize-application.php:178
msgid "This will grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site on the network as you have Super Admin rights</a>."
msgid_plural "This will grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites on the network as you have Super Admin rights</a>."
msgstr[0] "Això us permetrà accedir a <a href=\"%1$s\">%2$s lloc de la xarxa, ja que teniu privilegis de superadministrador</a>."
msgstr[1] "Això us permetrà accedir a <a href=\"%1$s\">tots els %2$s llocs de la xarxa, ja que teniu privilegis de superadministrador</a>."

#. translators: 1: URL to my-sites.php, 2: Number of sites the user has.
#: wp-admin/authorize-application.php:170
msgid "This will grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site in this installation that you have permissions on</a>."
msgid_plural "This will grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites in this installation that you have permissions on</a>."
msgstr[0] "Això us garantirà l'accés a <a href=\"%1$s\">%2$s lloc web en aquesta instal·lació sobre el qual teniu permisos</a>."
msgstr[1] "Això us garantirà l'accés als <a href=\"%1$s\">%2$s llocs webs en aquesta instal·lació sobre els quals teniu permisos</a>."

#: wp-admin/authorize-application.php:157
msgid "Would you like to give this application access to your account? You should only do this if you trust the application in question."
msgstr "Us agradaria donar accés a aquesta aplicació al vostre compte? Solament hauríeu de fer això si confieu en l'aplicació en qüestió."

#. translators: %s: Application name.
#: wp-admin/authorize-application.php:151
msgid "Would you like to give the application identifying itself as %s access to your account? You should only do this if you trust the application in question."
msgstr "Us agradaria donar accés a l'aplicació que s'identifica com a %s al vostre compte? Solament hauríeu de fer això si confieu en l'aplicació en qüestió."

#: wp-admin/authorize-application.php:145
msgid "An application would like to connect to your account."
msgstr "A una aplicació li agradaria connectar-se al vostre compte."

#: wp-admin/authorize-application.php:98 wp-admin/authorize-application.php:116
msgid "Go Back"
msgstr "Vés enrere"

#: wp-admin/authorize-application.php:94
msgid "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently compatible with application passwords."
msgstr "Aquest lloc sembla utilitzar l'autentificació bàsica, que no és compatible amb les contrasenyes d'aplicació."

#: wp-admin/authorize-application.php:88 wp-admin/authorize-application.php:95
#: wp-admin/authorize-application.php:113
msgid "Cannot Authorize Application"
msgstr "No es pot autoritzar l'aplicació"

#: wp-admin/authorize-application.php:87
msgid "The Authorize Application request is not allowed."
msgstr "No està permesa la sol·licitud d'autorització d'aplicació."

#: wp-admin/authorize-application.php:66
msgid "Authorize Application"
msgstr "Autoritza l'aplicació"

#: wp-admin/async-upload.php:79
msgctxt "media item"
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: wp-admin/async-upload.php:77
msgctxt "media item"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: wp-admin/admin.php:338 wp-admin/import.php:19 wp-admin/menu.php:380
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: wp-admin/admin.php:305 wp-admin/import.php:15
msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site."
msgstr "No teniu permisos per importar contingut en aquest lloc web."

#. translators: %s: Admin page generated by a plugin.
#: wp-admin/admin.php:269
msgid "Cannot load %s."
msgstr "%s no es pot carregar."

#: wp-admin/admin.php:262
msgid "Invalid plugin page."
msgstr "Pàgina d'extensions incorrecta."

#. translators: Editor admin screen title. 1: "Edit item" text for the post
#. type, 2: Post title.
#: wp-admin/admin-header.php:60
msgid "%1$s &#8220;%2$s&#8221;"
msgstr "%1$s &#8220;%2$s&#8221;"

#. translators: Admin screen title. %s: Admin screen name.
#: wp-admin/admin-header.php:50
msgid "%s &#8212; WordPress"
msgstr "%s &#8212; WordPress"

#. translators: %s: https://wordpress.org
#: wp-admin/admin-footer.php:37
msgid "Thank you for creating with <a href=\"%s\">WordPress</a>."
msgstr "Gràcies per crear amb el <a href=\"%s\">WordPress</a>."

#. translators: The localized WordPress download URL.
#: wp-admin/about.php:648
msgid "https://wordpress.org/download/"
msgstr "https://ca.wordpress.org/download/"

#. translators: %s: The major version of WordPress for this branch.
#: wp-admin/about.php:645
msgid "This is the final release of WordPress %s"
msgstr "Aquesta és la versió final del WordPress %s"

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Link to update WordPress
#: wp-admin/about.php:642
msgid "Important! Your version of WordPress (%1$s) will stop receiving security updates in the near future. To keep your site secure, please <a href=\"%2$s\">update to the latest version of WordPress</a>."
msgstr "Important! La vostra versió del WordPress (%1$s) deixarà de rebre actualitzacions de seguretat en un futur proper. Per mantenir el vostre lloc web segur, <a href=\"%2$s\">actualitzeu-lo a la darrera versió del WordPress</a>."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Link to update WordPress
#: wp-admin/about.php:639
msgid "Important! Your version of WordPress (%1$s) is no longer supported, you will not receive any security updates for your website. To keep your site secure, please <a href=\"%2$s\">update to the latest version of WordPress</a>."
msgstr "Important! La vostra versió de WordPress (%1$s) ja no té suport, no rebreu cap actualització de seguretat per al vostre lloc web. Per mantenir el vostre lloc web segur, <a href=\"%2$s\">actualitzeu-lo a la darrera versió del WordPress</a>."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Plural number of bugs. More
#. than one security issue.
#: wp-admin/about.php:630
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s bug."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s bugs."
msgstr[0] "<strong>La versió %1$s</strong> aborda alguns problemes de seguretat i soluciona %2$s error de programació."
msgstr[1] "<strong>La versió %1$s</strong> aborda alguns problemes de seguretat i soluciona %2$s errors de programació."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Plural number of bugs. Singular
#. security issue.
#: wp-admin/about.php:624
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bug."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bugs."
msgstr[0] "<strong>La versió %1$s</strong> aborda un problema de seguretat i soluciona %2$s error."
msgstr[1] "<strong>La versió %1$s</strong> aborda un problema de seguretat i soluciona %2$s errors."

#. translators: %s: WordPress version number.
#: wp-admin/about.php:615
msgid "<strong>Version %s</strong> addressed some security issues."
msgstr "<strong>La versió %s</strong> soluciona alguns problemes de seguretat."

#. translators: %s: WordPress version number.
#: wp-admin/about.php:613
msgid "<strong>Version %s</strong> addressed one security issue."
msgstr "<strong>Versió %s</strong> ha resolt un problema de seguretat."

#: wp-admin/about.php:609
msgid "Maintenance and Security Release"
msgstr "Versió de manteniment i de seguretat"

#: wp-admin/about.php:607
msgid "Security Releases"
msgstr "Versions de seguretat"

#: wp-admin/about.php:606
msgid "Security Release"
msgstr "Actualització de seguretat"

#: wp-admin/about.php:604
msgid "Maintenance Releases"
msgstr "Versions de manteniment"

#: wp-admin/about.php:603
msgid "Maintenance Release"
msgstr "Versió de manteniment"

#: wp-admin/about.php:592 wp-admin/includes/network.php:148
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Vés al tauler"

#: wp-admin/about.php:592
msgid "Go to Dashboard &rarr; Home"
msgstr "Vés al tauler &rarr; Inici"

#: wp-admin/about.php:589
msgid "Go to Dashboard &rarr; Updates"
msgstr "Vés al tauler &rarr; Actualitzacions"

#: wp-admin/about.php:589
msgid "Go to Updates"
msgstr "Vés a les actualitzacions"

#. translators: 1: WordPress Release Notes link, 2: WordPress version number.
#: wp-admin/about.php:571
msgid "<a href=\"%1$s\">Read the WordPress %2$s Release Notes</a> for more information on the included enhancements and issues fixed, installation information, developer notes and resources, release contributors, and the list of file changes in this release."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Llegiu les notes de llançament del WordPress %2$s</a> per obtenir més informació sobre les millores incloses i els problemes solucionats, informació d'instal·lació, notes i recursos per als desenvolupadors, col·laboradors de la versió i la llista de canvis de fitxers d'aquesta versió."

#: wp-admin/about.php:561
msgid "https://make.wordpress.org/core/2022/10/12/wordpress-6-1-field-guide/"
msgstr "https://make.wordpress.org/core/2022/10/12/wordpress-6-1-field-guide/"

#. translators: %s: WordPress Field Guide link.
#: wp-admin/about.php:560
msgid "Check out the latest version of the <a href=\"%s\">WordPress Field Guide</a>. It is overflowing with detailed developer notes to help you build with WordPress."
msgstr "Consulteu la darrera versió de la <a href=\"%s\">guia de camp del WordPress</a>. Està plena de notes detallades dels desenvolupadors per ajudar-vos a crear amb el WordPress."

#. translators: 1: Learn WordPress link.
#: wp-admin/about.php:549
msgid "Explore <a href=\"%s\">learn.wordpress.org</a> for tutorial videos, online workshops, courses, and lesson plans for Meetup organizers, including new features in WordPress."
msgstr "Cerqueu a <a href=\"%s\">learn.wordpress.org</a> tutorials en vídeo, tallers en línia, cursos i plans de lliçons per a organitzadors de Meetup, incloses les noves característiques del WordPress."

#. translators: %s: 6.1 overview video link.
#: wp-admin/about.php:535
msgid "See WordPress 6.1 in action! <a href=\"%s\">Watch a brief overview video</a> highlighting some of the major features debuting in WordPress 6.1."
msgstr "Veieu el WordPress 6.1 en acció! <a href=\"%s\">Mireu un breu vídeo resum</a> que destaca algunes de les característiques principals que debuten al WordPress 6.1."

#. translators: %s: Version number.
#: wp-admin/about.php:526
msgid "Learn more about WordPress %s"
msgstr "Més informació sobre WordPress %s"

#: wp-admin/about.php:518
msgid "Exploring WordPress 6.1 video"
msgstr "Vídeo d'exploració del WordPress 6.1"

#: wp-admin/about.php:509
msgid "Combine it with block locking options for even more advanced control over your blocks."
msgstr "Combineu-lo amb les opcions de bloqueig de blocs per obtenir un control encara més avançat dels vostres blocs."

#. translators: %s: Link to content locking dev note.
#: wp-admin/about.php:504
msgid "Thanks to <a href=\"%s\">content-only editing settings</a>, layouts can be locked within container blocks. In a content-only block, its children are invisible to the List View and entirely uneditable. So you control the layout while your writers can focus on the content."
msgstr "Gràcies a la <a href=\"%s\">configuració de l'edició només de contingut</a>, els dissenys es poden bloquejar dins dels blocs contenidors. En un bloc només de contingut, els seus fills són invisibles a la vista de llista i no es poden editar. Així podeu controlar el disseny mentre els vostres escriptors es poden centrar en el contingut."

#: wp-admin/about.php:499
msgid "Content-only editing support for container blocks"
msgstr "Edició només de contingut en blocs contenidors"

#: wp-admin/about.php:487
msgid "https://wordpress.org/plugins/performance-lab/"
msgstr "https://ca.wordpress.org/plugins/performance-lab/"

#. translators: %s: Link to install Performance Lab plugin if permitted,
#. otherwise link to plugin on WordPress.org.
#: wp-admin/about.php:486
msgid "Be among the first to get the latest improvements by adding the <a href=\"%s\">Performance Lab plugin</a> to your WordPress test site or sandbox."
msgstr "Sigueu dels primers a obtenir les últimes millores afegint l'extensió <a href=\"%s\">Performance Lab</a> al vostre lloc web de proves de WordPress."

#. translators: 1: REST API performance dev note, 2: Multisite performance dev
#. note, 3: code-formatted "WP_Query" linked to dev note, 4: Block registration
#. performance dev note, 5: Site health checks dev note; 6: code-formatted
#. "async", 7: Performance field guide.
#: wp-admin/about.php:471
msgid "WordPress 6.1 resolved more than 25 tickets dedicated to enhancing performance. From the  <a href=\"%1$s\">REST API</a> to <a href=\"%2$s\">multisite</a>, %3$s to <a href=\"%4$s\">core block registration</a>, and <a href=\"%5$s\">new Site Health checks</a> to the addition of the %6$s attribute to images, there are performance improvements for every type of site. A full breakdown can be found in the <a href=\"%7$s\">Performance Field Guide</a>."
msgstr "El WordPress 6.1 soluciona més de 25 tiquets dedicats a millorar el rendiment. Des de l'<a href=\"%1$s\">API REST</a> a <a href=\"%2$s\">multilloc</a>, %3$s per a <a href=\"%4$s\">registrar blocs del nucli</a>, i <a href=\"%5$s\">noves comprovacions de la salut del lloc</a>, a afegir l'atribut %6$s a les imatges, hi ha millores en rendiment per a cada tipus de lloc. Pots trobar el llistat complert a la <a href=\"%7$s\">guia de rendiment</a>."

#: wp-admin/about.php:466
msgid "Performance highlights"
msgstr "Aspectes destacats del rendiment"

#. translators: %s: Link to spacing presets dev note.
#: wp-admin/about.php:450
msgid "Save time and help avoid hard-coding a values into a theme with <a href=\"%s\">preset margin and padding values for multiple blocks</a>."
msgstr "Estalvieu temps i eviteu haver d'escriure valors en un tema amb <a href=\"%s\">valors preestablerts de marges i separacions per a diversos blocs</a>."

#: wp-admin/about.php:445
msgid "Spacing presets for faster, consistent design"
msgstr "Valors preestablerts d'espaiat per a un disseny més ràpid i consistent"

#. translators: %s: Link to theme.json filters dev note.
#: wp-admin/about.php:432
msgid "<a href=\"%s\">Leverage filters</a> in the Styles sidebar to control settings at all four levels of your site—core, theme, user, or block, from less to more specific."
msgstr "<a href=\"%s\">Aprofiteu els filtres</a> de la barra lateral d'estils per controlar la configuració als quatre nivells del vostre lloc web: nucli, tema, usuari o bloc, de menys a més específic."

#: wp-admin/about.php:427
msgid "Filters for all your styles"
msgstr "Filtres per a tots els vostres estils"

#. translators: %s: Link to query loop dev note.
#: wp-admin/about.php:410
msgid "<a href=\"%s\">New filters</a> let Query Block variations support custom queries for more powerful variations and advanced hierarchical post types filtering options."
msgstr "Uns <a href=\"%s\">nous filtres</a> permeten que les variacions del bloc de consulta admetin consultes personalitzades per obtenir variacions més potents i opcions de filtratge avançades de tipus de continguts jeràrquics."

#: wp-admin/about.php:405
msgid "Expanded support for Query Loop blocks"
msgstr "Suport ampliat per als blocs de bucle de consulta"

#. translators: 1: Link to block-based template parts in classic themes dev
#. note, 2: Folder name.
#: wp-admin/about.php:391
msgid "<a href=\"%1$s\">Block template parts can now be defined in classic themes</a> by adding the appropriate HTML files to the %2$s directory at the root of the theme."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Ara es poden definir seccions de plantilla de blocs als temes clàssics</a> afegint els fitxers HTML adequats al directori %2$s a l'arrel del tema."

#: wp-admin/about.php:386
msgid "Block template parts in classic themes"
msgstr "Seccions de plantilla de blocs als temes clàssics"

#. translators: %s: Link to layout support refactor dev note.
#: wp-admin/about.php:369
msgid "The default content dimensions provided by themes can now be overridden in the Styles Sidebar, giving site builders better control over full-width content. Developers have <a href=\"%s\">fine-grained control over these controls</a>."
msgstr "Les dimensions predeterminades del contingut proporcionades pels temes ara es poden sobreescriure a la barra lateral d'estils, donant als creadors de llocs web més control sobre el contingut d'amplada completa. Els desenvolupadors tenen un <a href=\"%s\">control precís sobre aquests controls</a>."

#: wp-admin/about.php:364
msgid "Continued evolution of layout options"
msgstr "Evolució contínua de les opcions de disseny"

#. translators: %s: Link to styling elements dev note.
#: wp-admin/about.php:351
msgid "Updates include <a href=\"%s\">styling elements</a> like buttons, citations, and links globally; controlling hover, active, and focus states for links using theme.json (not available to control in the interface yet); and customizing outline support for blocks and elements, among other features."
msgstr "Les actualitzacions inclouen l'<a href=\"%s\">aplicació d'estils a elements</a> com ara botons, citacions i enllaços a nivell global; el control dels estats «hover», «active» i «focus» dels enllaços mitjançant el fitxer theme.json (encara no disponible per controlar-los a la interfície); i el suport per personalitzar el contorn de blocs i elements, entre altres característiques."

#: wp-admin/about.php:346
msgid "Updated interface options and features"
msgstr "Opcions i característiques d'interfície actualitzades"

#: wp-admin/about.php:333
msgid "A new modal design offers a background blur effect, making it easier to focus on the task at hand."
msgstr "Un nou disseny per a les finestres emergents ofereix un efecte de desenfocament del fons que facilita centrar-se en la tasca en qüestió."

#: wp-admin/about.php:329 wp-admin/options-general.php:20
msgid "General Settings"
msgstr "Opcions generals"

#. translators: %s: "General Settings" admin page title, linked to the page if
#. the user can edit options.
#: wp-admin/about.php:328
msgid "The site tagline is empty by default in new sites but can be modified in %s."
msgstr "El lema del lloc web està buit per defecte als llocs web nous, però es pot modificar a %s."

#: wp-admin/about.php:323
msgid "6.1 includes a new time-to-read feature showing content authors the approximate time-to-read values for pages, posts, and custom post types."
msgstr "La versió 6.1 inclou una nova característica de temps de lectura que mostra als autors de contingut el temps de lectura aproximat de pàgines, entrades i tipus de contingut personalitzats."

#: wp-admin/about.php:322
msgid "Other notes of interest"
msgstr "Altres notes d'interès"

#. translators: %s: Link to accessibility improvements dev note.
#: wp-admin/about.php:309
msgid "More than 40 improvements in accessibility include resolving focus loss problems in the editor, improving form labels and audible messages, making alternative text easier to edit, and fixing the sub-menu overlap in the expanded admin side navigation at smaller screen sizes and higher zoom levels. Learn more about <a href=\"%s\">accessibility in WordPress</a>."
msgstr "Entre les més de 40 millores en matèria d'accessibilitat s'inclouen la resolució dels problemes de pèrdua d'enfocament a l'editor, la millora de les etiquetes dels formularis i els missatges audibles, la facilitació de l'edició dels textos alternatius i la correcció de la superposició de submenús a la navegació lateral ampliada a l'administració en mides de pantalla més petites i nivells de zoom més alts. Més informació sobre l'<a href=\"%s\">accessibilitat al WordPress</a>."

#: wp-admin/about.php:304
msgid "Improved admin and editor accessibility"
msgstr "Millores en l'accessibilitat de l'administració i l'editor"

#. translators: %s: Link style engine dev note.
#: wp-admin/about.php:288
msgid "The CSS rules for margin, padding, typography, colors, and borders within the <a href=\"%s\">styles engine</a> are now all in one place, reducing time spent on layout-specific tasks and helps to generate semantic class names."
msgstr "Les regles CSS per al marge, la separació, la tipografia, els colors i les vores del <a href=\"%s\">motor d'estils</a> es troben ara en un sol lloc, reduint el temps dedicat a tasques específiques de disseny i ajudant a generar noms de classes semàntics."

#: wp-admin/about.php:283
msgid "A streamlined style system"
msgstr "Un sistema d'estils simplificat"

#. translators: %s: Link to block editor preferences dev note.
#: wp-admin/about.php:270
msgid "Site Editor settings are now <a href=\"%s\">persistent for each user</a>. This means your settings will now be consistent across browsers and devices."
msgstr "La configuració de l'editor del lloc ara és <a href=\"%s\">persistent per a cada usuari</a>. Això vol dir que la vostra configuració serà consistent en els diferents navegadors i dispositius."

#: wp-admin/about.php:265
msgid "Keep your Site Editor settings for later"
msgstr "Conserveu la configuració de l'editor del lloc per a més endavant"

#: wp-admin/about.php:250
msgid "https://wordpress.org/themes/tags/full-site-editing/"
msgstr "https://ca.wordpress.org/themes/tags/full-site-editing/"

#. translators: %s: Link to Block Themes on WordPress.org.
#: wp-admin/about.php:249
msgid "The Themes Directory has <a href=\"%s\">a filter for block themes</a>, and a pattern preview gives a better sense of what the theme might look like while exploring different themes and patterns."
msgstr "El directori de temes té <a href=\"%s\">un filtre per als temes de blocs</a> i una previsualització de patrons que, en explorar-los, ofereix una millor idea del seu aspecte."

#: wp-admin/about.php:244
msgid "Find block themes faster"
msgstr "Trobeu temes de blocs més ràpidament"

#: wp-admin/about.php:235
msgid "In WordPress 6.0, when you created a new page, you would see suggested patterns so you did not have to start with a blank page. In 6.1, you will also see the starter patterns modal when you create a new instance of any post type."
msgstr "Al WordPress 6.0, quan creàveu una nova pàgina podíeu veure patrons suggerits perquè no haguéssiu de començar amb una pàgina en blanc. A la versió 6.1 també veureu una finestra emergent de patrons d'inici quan creeu una nova instància de qualsevol tipus de contingut."

#: wp-admin/about.php:234
msgid "Add starter patterns to any post type"
msgstr "Afegiu patrons d'inici a qualsevol tipus de contingut"

#. translators: %s: Link to fluid typography demo.
#: wp-admin/about.php:216
msgid "<a href=\"%s\">Fluid typography</a> lets you define font sizes that adapt for easy reading in any screen size."
msgstr "La <a href=\"%s\">tipografia fluida</a> us permet definir diferents mides de tipus de lletra que s'adapten per facilitar la lectura a qualsevol mida de pantalla."

#: wp-admin/about.php:211
msgid "More responsive text with fluid typography"
msgstr "Textos més responsius amb la tipografia fluida"

#: wp-admin/about.php:205
msgid "The List and Quote blocks now support inner blocks, allowing for more flexible and rich compositions like adding headings inside your Quote blocks."
msgstr "Els blocs de llista i cita ara admeten blocs interns, la qual cosa permet composicions més flexibles i complexes, com ara afegir capçaleres dins dels blocs de cita."

#: wp-admin/about.php:204
msgid "Compose richer lists and quotes with inner blocks"
msgstr "Redacteu llistes i cites més complexes mitjançant els blocs interiors"

#: wp-admin/about.php:198
msgid "Various blocks have improved placeholders that reflect customization options to help you design your site and its content. For example, the Image block placeholder displays custom borders and duotone filters even before selecting an image."
msgstr "Diversos blocs han millorat els seus textos variables que reflecteixen opcions de personalització per ajudar-vos a dissenyar el lloc web i el seu contingut. Per exemple, el text variable del bloc d'imatge mostra vores i filtres bitò personalitzats fins i tot abans de seleccionar una imatge."

#: wp-admin/about.php:197
msgid "Improved block placeholders"
msgstr "Millores en els textos variables dels blocs"

#: wp-admin/about.php:188
msgid "When locking blocks, a new toggle lets you apply your lock settings to all the blocks in a containing block like the group, cover, and column blocks."
msgstr "Quan bloquegeu blocs, un nou commutador us permet aplicar la vostra configuració de bloqueig a tots els blocs que estiguin dins d'un bloc contenidor, com ara els blocs de grup, coberta i columnes."

#: wp-admin/about.php:187
msgid "One-click lock settings for all inner blocks"
msgstr "Configuració de bloqueig en un sol clic per a tots els blocs interiors"

#: wp-admin/about.php:181
msgid "A cleaner, better-organized display helps you easily view and manage important post and page settings, especially the template picker and scheduler."
msgstr "Una pantalla més neta i millor organitzada us ajuda a veure i gestionar fàcilment la configuració important d'entrades i pàgines, especialment el selector de plantilles i el programador."

#: wp-admin/about.php:180
msgid "Improved layout and visualization of document settings"
msgstr "Millores en el disseny i la visualització de la configuració del document"

#. translators: %s: Link to navigation block fallback dev note.
#: wp-admin/about.php:162
msgid "<a href=\"%s\">New fallback options</a> in the navigation block mean you can edit the menu that’s open; no searching needed. Plus, the controls for choosing and working on menus have their own place in the block settings. The mobile menu system also gets an upgrade with new features, including different icon options, to make the menu yours."
msgstr "Les <a href=\"%s\">noves opcions de reserva</a> en el bloc de navegació permeten editar el menú que està obert; sense necessitat de cercar-lo. A més, els controls per triar i treballar els menús tenen el seu propi lloc a la configuració del bloc. El sistema de menús per a mòbils també s'ha actualitzat amb noves característiques, incloses diferents opcions d'icones, per fer que el menú sigui vostre."

#: wp-admin/about.php:157
msgid "Menus just got easier to create and manage"
msgstr "Els menús són més fàcils de crear i gestionar"

#. translators: %s: Link to layout support refactor dev note.
#: wp-admin/about.php:147
msgid "Upgrades to the <a href=\"%s\">controls for design elements and blocks</a> make the layout and site-building process more consistent, complete, and intuitive."
msgstr "Les actualitzacions dels <a href=\"%s\">controls dels elements i blocs de disseny</a> fan que el procés de disseny i maquetació del lloc web sigui més consistent, complet i intuïtiu."

#: wp-admin/about.php:142
msgid "More consistency and control across design tools"
msgstr "Més coherència i control a les eines de disseny"

#. translators: 1: Link to template options dev note, 2: Link to template
#. creation dev note.
#: wp-admin/about.php:121
msgid "<a href=\"%1$s\">New templates</a> include a custom template for posts and pages in the Site Editor. Search-and-replace tools speed up the design of <a href=\"%2$s\">template parts</a>."
msgstr "Les <a href=\"%1$s\">noves plantilles</a> inclouen una plantilla personalitzada per a les entrades i les pàgines a l'editor del lloc. Les eines de cerca i substitució acceleren el disseny de <a href=\"%2$s\">seccions de plantilla</a>."

#: wp-admin/about.php:116
msgid "A better creator experience with refined and additional templates"
msgstr "Una millor experiència per als creadors amb plantilles addicionals i millorades"

#. translators: 1: Variation announcement post URL, 2: Accessibility-ready
#. handbook page.
#: wp-admin/about.php:105
msgid "Building on the foundational elements in the 5.9 and 6.0 releases for block themes and style variations, the new default theme, Twenty Twenty-Three, includes <a href=\"%1$s\">10 different styles</a> and is &#147;<a href=\"%2$s\">Accessibility Ready</a>&#148;."
msgstr "A partir dels elements fonamentals de les versions 5.9 i 6.0 per als temes de blocs i les variacions d'estil, el nou tema predeterminat, Twenty Twenty-Three, inclou <a href=\"%1$s\">10 estils diferents</a> i està «<a href=\"%2$s\">a punt per a l'accessibilitat</a>»."

#: wp-admin/about.php:100
msgid "A new default theme powered by 10 distinct style variations"
msgstr "Un nou tema predeterminat amb 10 variacions d'estil diferents"

#: wp-admin/about.php:88
msgid "This page highlights some of the most significant changes to the product since the May 2022 release of WordPress 6.0. You will also find resources for developers and anyone seeking a deeper understanding of WordPress."
msgstr "Aquesta pàgina destaca alguns dels canvis més significatius realitzats al producte des del llançament del WordPress 6.0 al maig de 2022. També trobareu recursos per a desenvolupadors i per a qualsevol que cerqui un coneixement més profund del WordPress."

#. translators: %s: Version number.
#: wp-admin/about.php:82
msgid "Welcome to WordPress %s"
msgstr "Us donem la benvinguda al WordPress %s"

#. translators: %s: WordPress version.
#. translators: %s: WordPress version number.
#: wp-admin/about.php:67 wp-admin/about.php:574
#: wp-admin/includes/update.php:306 wp-admin/index.php:119
#: wp-admin/install.php:239 wp-admin/update-core.php:94 wp-admin/upgrade.php:81
msgid "https://wordpress.org/support/wordpress-version/version-%s/"
msgstr "https://wordpress.org/support/wordpress-version/version-%s/"

#. translators: %s: HelpHub URL.
#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/about.php:64 wp-admin/about.php:636
msgid "For more information, see <a href=\"%s\">the release notes</a>."
msgstr "Per a més informació, mireu <a href=\"%s\">les notes de la versió</a>."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Plural number of bugs.
#: wp-admin/about.php:52 wp-admin/about.php:618
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bug."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bugs."
msgstr[0] "<strong>La versió %1$s</strong> soluciona %2$s error de programació."
msgstr[1] "<strong>La versió %1$s</strong> soluciona %2$s errors de programació."

#: wp-admin/about.php:47 wp-admin/about.php:610
msgid "Maintenance and Security Releases"
msgstr "Actualitzacions de manteniment i seguretat"

#: wp-admin/about.php:41 wp-admin/credits.php:45 wp-admin/freedoms.php:42
#: wp-admin/menu.php:400 wp-admin/options-privacy.php:154
#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:37 wp-admin/privacy.php:13
#: wp-admin/privacy.php:24 wp-admin/privacy.php:36
msgid "Privacy"
msgstr "Privadesa"

#: wp-admin/about.php:40 wp-admin/credits.php:44 wp-admin/freedoms.php:19
#: wp-admin/freedoms.php:41 wp-admin/privacy.php:35
msgid "Freedoms"
msgstr "Llibertats"

#: wp-admin/about.php:39 wp-admin/credits.php:14 wp-admin/credits.php:43
#: wp-admin/freedoms.php:40 wp-admin/privacy.php:34
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"

#: wp-admin/about.php:38 wp-admin/credits.php:42 wp-admin/freedoms.php:39
#: wp-admin/privacy.php:33
msgid "What&#8217;s New"
msgstr "Què és nou"

#: wp-admin/about.php:37 wp-admin/credits.php:41 wp-admin/freedoms.php:38
#: wp-admin/includes/ms.php:1111 wp-admin/nav-menus.php:708
#: wp-admin/options-privacy.php:158 wp-admin/privacy-policy-guide.php:41
#: wp-admin/privacy.php:32 wp-admin/site-health.php:131
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú secundari"

#. translators: %s: Version number.
#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/about.php:28 wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:354
msgid "WordPress %s"
msgstr "El WordPress %s"

#. translators: Page title of the About WordPress page in the admin.
#: wp-admin/about.php:14
msgctxt "page title"
msgid "About"
msgstr "Quant a"

#. Author URI of the plugin
msgid "http://ma.tt/"
msgstr "https://ma.tt/"

#. Description of the plugin
msgid "This is not just a plugin, it symbolizes the hope and enthusiasm of an entire generation summed up in two words sung most famously by Louis Armstrong: Hello, Dolly. When activated you will randomly see a lyric from <cite>Hello, Dolly</cite> in the upper right of your admin screen on every page."
msgstr "Això no és simplement una extensió, simbolitza l'esperança i l'entusiasme d'una generació sencera resumida en les dues paraules cantades més famoses de Louis Armstrong: Hello, Dolly. Quan s'activa, veureu de manera aleatòria un tros de la lletra de <cite>Hello, Dolly</cite> a la part superior dreta en totes les pàgines."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/hello-dolly/"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Hello Dolly"
msgstr "Hola"

CasperSecurity Mini