![]() Server : Apache/2 System : Linux server-15-235-50-60 5.15.0-164-generic #174-Ubuntu SMP Fri Nov 14 20:25:16 UTC 2025 x86_64 User : gositeme ( 1004) PHP Version : 8.2.29 Disable Function : exec,system,passthru,shell_exec,proc_close,proc_open,dl,popen,show_source,posix_kill,posix_mkfifo,posix_getpwuid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_setgid,posix_seteuid,posix_setegid,posix_uname Directory : /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/ |
# Translation of WordPress - 6.1.x - Development - Administration in Galician # This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.1.x - Development - Administration package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-03-03 11:38:42+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: gl_ES\n" "Project-Id-Version: WordPress - 6.1.x - Development - Administration\n" #. translators: Default start of the week. 0 = Sunday, 1 = Monday. #: wp-admin/includes/schema.php:418 #, gp-priority: high msgctxt "start of week" msgid "1" msgstr "1" #. translators: default GMT offset or timezone string. Must be either a valid #. offset (-12 to 14) or a valid timezone string (America/New_York). See #. https://www.php.net/manual/en/timezones.php for all timezone strings #. currently supported by PHP. Important: When a previous timezone string, like #. `Europe/Kiev`, has been superseded by an updated one, like `Europe/Kyiv`, as #. a rule of thumb, the **old** timezone name should be used in the #. "translation" to allow for the default timezone setting to be PHP #. cross-version compatible, as old timezone names will be recognized in new #. PHP versions, while new timezone names cannot be recognized in old PHP #. versions. To verify which timezone strings are available in the _oldest_ PHP #. version supported, you can use https://3v4l.org/6YQAt#v5.6.20 and replace #. the "BR" (Brazil) in the code line with the country code for which you want #. to look up the supported timezone names. #: wp-admin/includes/schema.php:403 #, gp-priority: high msgctxt "default GMT offset or timezone string" msgid "0" msgstr "0" #: wp-admin/includes/media.php:1729 wp-admin/upgrade.php:75 #: wp-admin/upgrade.php:155 #, gp-priority: high msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. translators: The localized WordPress download URL. #: wp-admin/about.php:648 msgid "https://wordpress.org/download/" msgstr "https://wordpress.org/download/" #. translators: %s: The major version of WordPress for this branch. #: wp-admin/about.php:645 msgid "This is the final release of WordPress %s" msgstr "Esta é a versión final de WordPress %s" #: wp-admin/includes/theme.php:335 msgid "Site Editor" msgstr "Editor do sitio" #. translators: 1: Learn WordPress link. #: wp-admin/about.php:549 msgid "Explore <a href=\"%s\">learn.wordpress.org</a> for tutorial videos, online workshops, courses, and lesson plans for Meetup organizers, including new features in WordPress." msgstr "Explora <a href=\"%s\">learn.wordpress.org</a> para titoriais en vídeo, talleres en liña, cursos e plans de leccións para organizadores de Meetup, incluídas as novas características de WordPress." #: wp-admin/about.php:487 msgid "https://wordpress.org/plugins/performance-lab/" msgstr "https://wordpress.org/plugins/performance-lab/" #. translators: %s: Link to fluid typography demo. #: wp-admin/about.php:216 msgid "<a href=\"%s\">Fluid typography</a> lets you define font sizes that adapt for easy reading in any screen size." msgstr "<a href=\"%s\">A tipografía fluída</a> permíteche definir tamaños de fonte que se adaptan para unha lectura fácil en calquera tamaño de pantalla." #: wp-admin/about.php:211 msgid "More responsive text with fluid typography" msgstr "Textos máis adaptables coa tipografía fluída" #: wp-admin/about.php:509 msgid "Combine it with block locking options for even more advanced control over your blocks." msgstr "Combínao coas opcións de bloqueo de bloques para ter aínda máis control avanzado dos teus bloques." #. translators: %s: Link to content locking dev note. #: wp-admin/about.php:504 msgid "Thanks to <a href=\"%s\">content-only editing settings</a>, layouts can be locked within container blocks. In a content-only block, its children are invisible to the List View and entirely uneditable. So you control the layout while your writers can focus on the content." msgstr "Grazas aos <a href=\"%s\">axustes de edición só de contido</a> pódense bloquear deseños dentro de bloques contedores. Nun bloque só de contido, os seus fillos son invisibles na vista de lista e non se poden editar en absoluto. Así controlas o deseño mentres que os teus escritores poden centrarse no contido." #: wp-admin/about.php:499 msgid "Content-only editing support for container blocks" msgstr "Edición só de contido en bloques contedores" #. translators: %s: Link to install Performance Lab plugin if permitted, #. otherwise link to plugin on WordPress.org. #: wp-admin/about.php:486 msgid "Be among the first to get the latest improvements by adding the <a href=\"%s\">Performance Lab plugin</a> to your WordPress test site or sandbox." msgstr "Sé dos primeiros en obter as últimas melloras engadindo o plugin <a href=\"%s\">Performance Lab</a> ao teu sitio de probas ou salvaguarda de WordPress." #. translators: 1: REST API performance dev note, 2: Multisite performance dev #. note, 3: code-formatted "WP_Query" linked to dev note, 4: Block registration #. performance dev note, 5: Site health checks dev note; 6: code-formatted #. "async", 7: Performance field guide. #: wp-admin/about.php:471 msgid "WordPress 6.1 resolved more than 25 tickets dedicated to enhancing performance. From the <a href=\"%1$s\">REST API</a> to <a href=\"%2$s\">multisite</a>, %3$s to <a href=\"%4$s\">core block registration</a>, and <a href=\"%5$s\">new Site Health checks</a> to the addition of the %6$s attribute to images, there are performance improvements for every type of site. A full breakdown can be found in the <a href=\"%7$s\">Performance Field Guide</a>." msgstr "WordPress 6.1 solucionou máis de 25 tíckets dedicados a mellorar o rendemento. Desde a <a href=\"%1$s\">API REST</a> ao <a href=\"%2$s\">multisitio</a>, %3$s para <a href=\"%4$s\">rexistrar bloques do núcleo</a>, e <a href=\"%5$s\">novas comprobacións de saúde do sitio</a> a engadir o atributo %6$s ás imaxes, hai melloras de rendemento para cada tipo de sitio. Pódese encontrar un desglose completo na <a href=\"%7$s\">guía de campo de rendemento</a>." #: wp-admin/about.php:466 msgid "Performance highlights" msgstr "O máis destacado en rendemento" #. translators: %s: Link to spacing presets dev note. #: wp-admin/about.php:450 msgid "Save time and help avoid hard-coding a values into a theme with <a href=\"%s\">preset margin and padding values for multiple blocks</a>." msgstr "Aforra tempo e axuda a evitar ter que escribir código de valores no tema con <a href=\"%s\">valores de marxe e recheo prestablecidos para múltiples bloques</a>." #: wp-admin/about.php:445 msgid "Spacing presets for faster, consistent design" msgstr "Preaxustes de espazado para un deseño máis rápido e consistente" #. translators: %s: Link to theme.json filters dev note. #: wp-admin/about.php:432 msgid "<a href=\"%s\">Leverage filters</a> in the Styles sidebar to control settings at all four levels of your site—core, theme, user, or block, from less to more specific." msgstr "<a href=\"%s\">Saca partido aos filtros</a> da barra lateral de estilos para controlar os axustes nos catro niveis do teu sitio: núcleo, tema, usuario ou bloque, de menos a máis específico." #: wp-admin/about.php:427 msgid "Filters for all your styles" msgstr "Filtros para todos os teus estilos" #. translators: %s: Link to query loop dev note. #: wp-admin/about.php:410 msgid "<a href=\"%s\">New filters</a> let Query Block variations support custom queries for more powerful variations and advanced hierarchical post types filtering options." msgstr "<a href=\"%s\">Novos filtros</a> que permiten que as variacións do bloque de consultas admitan consultas de variacións máis potentes e opcións avanzadas de filtrado xerárquico de tipos de contido." #: wp-admin/about.php:405 msgid "Expanded support for Query Loop blocks" msgstr "Ampliada a compatibilidade de bloques de consulta de contidos" #. translators: 1: Link to block-based template parts in classic themes dev #. note, 2: Folder name. #: wp-admin/about.php:391 msgid "<a href=\"%1$s\">Block template parts can now be defined in classic themes</a> by adding the appropriate HTML files to the %2$s directory at the root of the theme." msgstr "<a href=\"%1$s\">As partes do modelo con bloques poden agora definirse nos temas clásicos</a> engadindo os arquivos HTML apropiados ao directorio %2$s na carpeta raíz do tema." #: wp-admin/about.php:386 msgid "Block template parts in classic themes" msgstr "Partes de modelos de bloques en temas clásicos" #. translators: %s: Link to layout support refactor dev note. #: wp-admin/about.php:369 msgid "The default content dimensions provided by themes can now be overridden in the Styles Sidebar, giving site builders better control over full-width content. Developers have <a href=\"%s\">fine-grained control over these controls</a>." msgstr "As dimensións por defecto do contido facilitadas polos temas poden agora anularse na barra lateral de estilos, o que ofrece aos creadores de sitios un mellor control sobre o contido de ancho completo. Os desenvolvedores teñen <a href=\"%s\">un control moi preciso sobre estes controis</a>." #: wp-admin/about.php:364 msgid "Continued evolution of layout options" msgstr "Evolución continua das opcións de deseño" #. translators: %s: Link to styling elements dev note. #: wp-admin/about.php:351 msgid "Updates include <a href=\"%s\">styling elements</a> like buttons, citations, and links globally; controlling hover, active, and focus states for links using theme.json (not available to control in the interface yet); and customizing outline support for blocks and elements, among other features." msgstr "As actualizacións inclúen <a href=\"%s\">elementos de estilo</a> como botóns, citas e ligazóns de maneira global; controla o estado de hover, active e focus das ligazóns usando theme.json (non dispoñible aínda para controlalo na interface); e personalizar a compatibilidade co contorno de bloques e elementos, entre outras características." #: wp-admin/about.php:346 msgid "Updated interface options and features" msgstr "Actualización da interface de opcións e características" #: wp-admin/about.php:333 msgid "A new modal design offers a background blur effect, making it easier to focus on the task at hand." msgstr "Un novo deseño emerxente ofrece un efecto de desenfoque do fondo, facilitando centrarse na tarefa en curso." #. translators: %s: "General Settings" admin page title, linked to the page if #. the user can edit options. #: wp-admin/about.php:328 msgid "The site tagline is empty by default in new sites but can be modified in %s." msgstr "A descrición curta do sitio está baleira por defecto nos sitios novos, pero pode modificarse nos %s." #: wp-admin/about.php:323 msgid "6.1 includes a new time-to-read feature showing content authors the approximate time-to-read values for pages, posts, and custom post types." msgstr "A versión 6.1 inclúe unha nova característica de tempo de lectura, que mostra aos autores de contido os valores aproximados de tempo de lectura de páxinas, entradas e tipos de contido personalizados." #: wp-admin/about.php:322 msgid "Other notes of interest" msgstr "Outras notas de interese" #. translators: %s: Link to accessibility improvements dev note. #: wp-admin/about.php:309 msgid "More than 40 improvements in accessibility include resolving focus loss problems in the editor, improving form labels and audible messages, making alternative text easier to edit, and fixing the sub-menu overlap in the expanded admin side navigation at smaller screen sizes and higher zoom levels. Learn more about <a href=\"%s\">accessibility in WordPress</a>." msgstr "Máis de 40 melloras na accesibilidade que inclúen a resolución de problemas de perda de enfoque no editor, a mellora das etiquetas dos formularios e as mensaxes audibles, facilitar a edición de texto alternativo e solucionar a superposición de submenús na navegación lateral da administración ampliada en tamaños de pantalla máis pequenos e niveis de zoom máis altos. Aprende máis sobre <a href=\"%s\">accesibilidade en WordPress</a>." #: wp-admin/about.php:304 msgid "Improved admin and editor accessibility" msgstr "Melloras na accesibilidade da administracion e do editor" #. translators: %s: Link style engine dev note. #: wp-admin/about.php:288 msgid "The CSS rules for margin, padding, typography, colors, and borders within the <a href=\"%s\">styles engine</a> are now all in one place, reducing time spent on layout-specific tasks and helps to generate semantic class names." msgstr "As regras CSS dos marxes, recheos, tipografías, cores e bordes do <a href=\"%s\">motor de estilos</a> agora están nun único lugar, reducindo así o tempo empregado en tarefas específicas de deseño e axudando a xerar nomes de clases semánticos." #: wp-admin/about.php:283 msgid "A streamlined style system" msgstr "Un sistema de estilos optimizado" #. translators: %s: Link to block editor preferences dev note. #: wp-admin/about.php:270 msgid "Site Editor settings are now <a href=\"%s\">persistent for each user</a>. This means your settings will now be consistent across browsers and devices." msgstr "Os axustes do editor do sitio agora son <a href=\"%s\">persistentes para cada usuario</a>. Isto significa que os teus axustes agora serán consistentes nos distintos navegadores e dispositivos." #: wp-admin/about.php:265 msgid "Keep your Site Editor settings for later" msgstr "Garda os teus axustes do editor para máis tarde" #: wp-admin/about.php:250 msgid "https://wordpress.org/themes/tags/full-site-editing/" msgstr "https://wordpress.org/themes/tags/full-site-editing/" #. translators: %s: Link to Block Themes on WordPress.org. #: wp-admin/about.php:249 msgid "The Themes Directory has <a href=\"%s\">a filter for block themes</a>, and a pattern preview gives a better sense of what the theme might look like while exploring different themes and patterns." msgstr "O directorio de temas ten <a href=\"%s\">un filtro para temas de bloques</a>, e unha vista previa de padróns que, cando se revisan distintos temas e padróns, ofrece unha mellor idea de como se vería o tema." #: wp-admin/about.php:244 msgid "Find block themes faster" msgstr "Encontra temas de bloques máis rápido" #: wp-admin/about.php:235 msgid "In WordPress 6.0, when you created a new page, you would see suggested patterns so you did not have to start with a blank page. In 6.1, you will also see the starter patterns modal when you create a new instance of any post type." msgstr "En WordPress 6.0, cando creabas unha nova páxina poderías ver padróns suxeridos para que non tiveses que empezar cunha páxina en branco. Na versión 6.1 tamén verás unha ventá emerxente de padróns de inicio cando crees unha nova instancia de calquera tipo de contido." #: wp-admin/about.php:234 msgid "Add starter patterns to any post type" msgstr "Engade padróns de inicio a calquera tipo de contido" #: wp-admin/about.php:205 msgid "The List and Quote blocks now support inner blocks, allowing for more flexible and rich compositions like adding headings inside your Quote blocks." msgstr "Os bloques de lista e cita agora admiten bloques interiores, permitindo composicións máis flexibles e complexas, como engadir encabezados dentro de bloques de citas." #: wp-admin/about.php:204 msgid "Compose richer lists and quotes with inner blocks" msgstr "Crea listas e citas máis complexas con bloques interiores" #: wp-admin/about.php:198 msgid "Various blocks have improved placeholders that reflect customization options to help you design your site and its content. For example, the Image block placeholder displays custom borders and duotone filters even before selecting an image." msgstr "Varios bloques teñen marcadores de posición mellorados con opcións de personalización que che axudarán a deseñar o teu sitio e o seu contido. Por exemplo, o marcador de posición do bloque de imaxe mostra bordes personalizados e filtros de duotono incluso antes de seleccionar unha imaxe." #: wp-admin/about.php:197 msgid "Improved block placeholders" msgstr "Melloras nos marcadores de posición dos bloques" #: wp-admin/about.php:188 msgid "When locking blocks, a new toggle lets you apply your lock settings to all the blocks in a containing block like the group, cover, and column blocks." msgstr "Ao bloquear os bloques, un novo conmutador permite aplicar os teus axustes de bloqueo a todos os bloques dun bloque contedor, como os bloques de grupo, fondo e columnas." #: wp-admin/about.php:187 msgid "One-click lock settings for all inner blocks" msgstr "Axustes de bloque nun clic para todos os bloques interiores" #: wp-admin/about.php:181 msgid "A cleaner, better-organized display helps you easily view and manage important post and page settings, especially the template picker and scheduler." msgstr "Unha pantalla máis limpa e mellor organizada axúdache a ver e xestionar facilmente os axustes importantes das entradas e páxinas, especialmente o selector de modelos e o programador." #: wp-admin/about.php:180 msgid "Improved layout and visualization of document settings" msgstr "Melloras nos axustes de deseño e visualización do documento" #. translators: %s: Link to navigation block fallback dev note. #: wp-admin/about.php:162 msgid "<a href=\"%s\">New fallback options</a> in the navigation block mean you can edit the menu that’s open; no searching needed. Plus, the controls for choosing and working on menus have their own place in the block settings. The mobile menu system also gets an upgrade with new features, including different icon options, to make the menu yours." msgstr "<a href=\"%s\">As novas opcións de recuperación</a> no bloque de navegación permiten editar o menú aberto, sen necesidade de buscalo. Ademais, os controis para elixir e traballar nos menús teñen o seu propio lugar nos axustes do bloque. O sistema de menús para móbiles tamén se actualiza con novas características, incluíndo diferentes opcións de iconas, para facer que o menú sexa teu." #: wp-admin/about.php:157 msgid "Menus just got easier to create and manage" msgstr "Os menús son agora máis fáciles de crear e xestionar" #. translators: %s: Link to layout support refactor dev note. #: wp-admin/about.php:147 msgid "Upgrades to the <a href=\"%s\">controls for design elements and blocks</a> make the layout and site-building process more consistent, complete, and intuitive." msgstr "As actualizacións dos <a href=\"%s\">controis de deseño de elementos e bloques</a> fan que o proceso de deseño e creación do sitio sexa máis consistente, completo e intuitivo." #: wp-admin/about.php:142 msgid "More consistency and control across design tools" msgstr "Máis consistencia e control nas ferramentas de deseño" #. translators: 1: Link to template options dev note, 2: Link to template #. creation dev note. #: wp-admin/about.php:121 msgid "<a href=\"%1$s\">New templates</a> include a custom template for posts and pages in the Site Editor. Search-and-replace tools speed up the design of <a href=\"%2$s\">template parts</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\">Os novos modelos</a> inclúen un modelo personalizado para entradas e páxinas no editor do sitio. As ferramentas de busca e substitución aceleran o deseño das <a href=\"%2$s\">partes do modelo</a>." #: wp-admin/about.php:116 msgid "A better creator experience with refined and additional templates" msgstr "Unha mellor experiencia para o creador, con modelos adicionais e mellorados" #. translators: 1: Variation announcement post URL, 2: Accessibility-ready #. handbook page. #: wp-admin/about.php:105 msgid "Building on the foundational elements in the 5.9 and 6.0 releases for block themes and style variations, the new default theme, Twenty Twenty-Three, includes <a href=\"%1$s\">10 different styles</a> and is “<a href=\"%2$s\">Accessibility Ready</a>”." msgstr "Baseándose nos elementos fundamentais das versións 5.9 e 6.0 para os temas de bloques e as variacións de estilo, o novo tema por defecto, Twenty Twenty-Three, inclúe <a href=\"%1$s\">10 estilos diferentes</a> e está “<a href=\"%2$s\">listo para accesibilidade</a>”." #: wp-admin/about.php:100 msgid "A new default theme powered by 10 distinct style variations" msgstr "Un novo tema por defecto con 10 variacións de estilo distintas" #: wp-admin/about.php:88 msgid "This page highlights some of the most significant changes to the product since the May 2022 release of WordPress 6.0. You will also find resources for developers and anyone seeking a deeper understanding of WordPress." msgstr "Esta páxina destaca algúns dos cambios máis significativos do produto desde o lanzamento de WordPress 6.0 en maio de 2022. Tamén encontrarás recursos para desenvolvedores e para calquera que busque un coñecemento máis profundo de WordPress." #: wp-admin/users.php:64 msgid "<strong>Send password reset</strong> sends the user an email with a link to set a new password." msgstr "<strong>O envío de restabrecemento de contrasinal</strong> envía ao usuario un correo electrónico cunha ligazón desde a que establecer un novo contrasinal." #: wp-admin/user-edit.php:819 msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type" msgstr "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type" #: wp-admin/upload.php:247 msgid "<strong>Copy URL to clipboard</strong> copies the URL for the media file to your clipboard." msgstr "<strong>Ao copiar unha URL ao portapapeis</strong> cópiase a URL do arquivo de medios ao teu portapapeis." #: wp-admin/upload.php:246 msgid "<strong>View</strong> will take you to a public display page for that file." msgstr "<strong>A opción de ver</strong> levarate a unha páxina de visualización pública dese arquivo." #: wp-admin/upload.php:245 msgid "<strong>Delete Permanently</strong> will delete the file from the media library (as well as from any posts to which it is currently attached)." msgstr "<strong>Ao borrar permanentemente</strong> borrarase o arquivo da biblioteca de medios (así como de calquera entrada á que estea adxunto)." #: wp-admin/upload.php:244 msgid "<strong>Edit</strong> takes you to a simple screen to edit that individual file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the media file name or thumbnail." msgstr "<strong>A opción de editar</strong> lévate a unha sinxela pantalla na que editar os metadatos dese arquivo individual. Tamén podes chegar a esa pantalla facendo clic no nome ou miniatura do arquivo de medios." #: wp-admin/upload.php:242 msgid "Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media items. You can perform the following actions:" msgstr "Ao pasar o cursor por encima dunha fila, aparecen ligazóns de acción que permiten xestionar os elementos de medios. Podes realizar as seguintes accións:" #: wp-admin/theme-install.php:204 msgctxt "themes" msgid "Block Themes" msgstr "Temas de bloques" #: wp-admin/theme-install.php:157 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/block-themes/\">Documentation on Block Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/block-themes/\">Documentación sobre temas de bloques</a>" #: wp-admin/theme-install.php:149 msgid "Block themes" msgstr "Temas de bloques" #: wp-admin/theme-install.php:144 msgid "With a block theme, you can place and edit blocks without affecting your content by customizing or creating new templates." msgstr "Cun tema de bloques, podes colocar e editar bloques sen afectar ao contido, personalizando ou creando novos modelos." #: wp-admin/theme-install.php:143 msgid "A block theme is a theme that uses blocks for all parts of a site including navigation menus, header, content, and site footer. These themes are built for the features that allow you to edit and customize all parts of your site." msgstr "Un tema de bloques é un tema que utiliza bloques para todas as partes dun sitio, incluíndo os menús de navegación, a cabeceira, o contido e o pé de páxina do sitio. Estes temas están creados para aproveitar as características que che permiten editar e personalizar todas as partes do sitio." #: wp-admin/site-health.php:259 msgid "Recommended items are considered beneficial to your site, although not as important to prioritize as a critical issue, they may include improvements to things such as; Performance, user experience, and more." msgstr "Os elementos recomendados considéranse beneficiosos para o teu sitio, anque non son tan importantes como para darlles prioridade como se foran un problema crítico, poden incluír melloras en aspectos como o rendemento, a experiencia de usuario e outros." #: wp-admin/site-health.php:246 msgid "Critical issues are items that may have a high impact on your sites performance or security, and resolving these issues should be prioritized." msgstr "Os problemas críticos son elementos que poderían ter un gran impacto no rendemento ou na seguridade dos teus sitios, e debería darse prioridade a solucionar estes problemas." #: wp-admin/site-editor.php:23 wp-admin/site-editor.php:28 msgid "The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor." msgstr "O tema que estás usando neste momento non é compatible co editor do sitio." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:418 msgid "Configuration rules for %s:" msgstr "Regras de configuración para %s:" #: wp-admin/options-permalink.php:359 msgid "Customize permalink structure by selecting available tags" msgstr "Personaliza a estrutura de ligazóns permanentes seleccionando as etiquetas dispoñibles" #. translators: %s: %postname% #: wp-admin/options-permalink.php:322 msgid "Select the permalink structure for your website. Including the %s tag makes links easy to understand, and can help your posts rank higher in search engines." msgstr "Elixe a estrutura de ligazóns permanentes da túa web. Incluír a etiqueta %s fai que as ligazóns sexan máis fáciles de comprender, e pode axudar a que as túas entradas posicionen mellor nos motores de busca." #. translators: %s: Permalink structure tag. #: wp-admin/options-permalink.php:313 msgid "%s removed from permalink structure" msgstr "%s eliminada da estrutura de ligazóns permanentes" #. translators: %s: Number of critical Site Health checks. #: wp-admin/menu.php:383 msgid "Site Health %s" msgstr "Saúde do sitio %s" #: wp-admin/includes/file.php:24 msgid "Theme Styles & Block Settings" msgstr "Axustes de bloques e estilos do tema" #. translators: %s: The minimum recommended PHP version. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1872 msgid "The minimum recommended version of PHP is %s." msgstr "A versión mínima recomendada de PHP é a %s." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1867 msgid "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer versions of PHP receive regular security updates and may increase your site’s performance." msgstr "PHP é unha das linguaxes de programación utilizadas para crear WordPress. As versións máis recentes de PHP reciben actualizacións de seguridade frecuentes e poden mellorar o rendemento do teu sitio." #. translators: %s: The server PHP version. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1852 msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress." msgstr "O teu sitio está executando unha versión obsoleta de PHP (%s), que pronto non será admitida por WordPress. Asegúrate de que PHP estea actualizado no teu servidor tan pronto como sexa posible. En caso contrario, non poderás actualizar WordPress." #. translators: %s: The server PHP version. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1839 msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress." msgstr "O teu sitio está executando unha versión obsoleta de PHP (%s), que non recibirá actualizacións de seguridade e pronto non será admitida por WordPress. Asegúrate de que PHP estea actualizado no teu servidor tan pronto como sexa posible. En caso contrario non poderás actualizar WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2642 msgid "Persistent object cache" msgstr "Caché de obxectos persistente" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2635 msgid "Page cache" msgstr "Caché de páxina" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2495 msgid "You should use a persistent object cache" msgstr "Deberías utilizar unha caché de obxectos persistente" #. translators: Available object caching services. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2474 msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s." msgstr "O teu aloxamento parece que é compatible cos seguintes servizos de caché de obxectos: %s." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2469 msgid "Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be enabled on your site." msgstr "O teu provedor de aloxamento pode dicirche se a caché de obxectos persistente pode activarse no teu sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2462 msgid "A persistent object cache is not required" msgstr "Non é necesaria unha caché de obxectos persistente" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2451 msgid "Learn more about persistent object caching." msgstr "Aprende máis acerca da caché de obxectos persistente." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2446 msgid "A persistent object cache makes your site’s database more efficient, resulting in faster load times because WordPress can retrieve your site’s content and settings much more quickly." msgstr "Unha caché de obxectos persistente fai que a base de datos do teu sitio sexa máis eficiente, o que dá como resultado tempos de carga máis rápidos porque WordPress pode recuperar o contido e os axustes do teu sitio moito máis rapidamente." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2443 msgid "A persistent object cache is being used" msgstr "Estase utilizando unha caché de obxectos persistente" #. translators: Localized Support reference. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2433 msgid "https://wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-cache" msgstr "https://wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-cache" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2408 msgid "A page cache plugin was not detected." msgstr "Non se detectou un plugin de caché de páxina." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2405 msgid "A page cache plugin was detected." msgstr "Detectouse un plugin de caché de páxina." #. translators: %d: Number of caching headers. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2392 msgid "There was %d client caching response header detected:" msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:" msgstr[0] "Detectouse %d cabeceira de resposta en caché do cliente:" msgstr[1] "Detectáronse %d cabeceiras de resposta en caché do cliente:" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2387 msgid "No client caching response headers were detected." msgstr "Non se detectaron cabeceiras de resposta da caché do cliente." #. translators: 1: The response time in milliseconds, 2: The recommended #. threshold in milliseconds. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2380 msgid "Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than the recommended %2$s milliseconds threshold." msgstr "O tempo medio de resposta do servidor foi de %1$s milisegundos. Debería ser inferior ao limiar recomendado de %2$s milisegundos." #. translators: 1: The response time in milliseconds, 2: The recommended #. threshold in milliseconds. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2373 msgid "Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the recommended %2$s milliseconds threshold." msgstr "O tempo medio de resposta do servidor foi de %1$s milisegundos. Isto é menos que o limiar recomendado de %2$s milisegundos." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2366 msgid "Server response time could not be determined. Verify that loopback requests are working." msgstr "Non se puido determinar o tempo de resposta do servidor. Comproba que as solicitudes de bucle de retorno funcionan." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2359 msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow" msgstr "Detectouse unha caché de páxina pero o tempo de resposta do servidor é aínda lento" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2357 msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow" msgstr "Non se detectou unha caché de páxina e o tempo de resposta do servidor é lento" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2353 msgid "Page cache is detected and the server response time is good" msgstr "Detectouse unha caché de páxina e o tempo de resposta do servidor é bo" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2350 msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK" msgstr "Non se detectou unha caché de páxina pero o tempo de resposta do servidor é BO" #. translators: 1: Error message, 2: Error code. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2338 msgid "Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)" msgstr "Non se pode detectar o almacenamento en caché de páxina debido a un posible problema de solicitude de bucle de retorno. Por favor, verifica que a proba de solicitude de bucle de retorno é correcta. Erro: %1$s (Código: %2$s)" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2334 msgid "Unable to detect the presence of page cache" msgstr "Non se pode detectar a presencia da caché de páxina" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2325 msgid "Learn more about page cache" msgstr "Aprende máis sobre a caché de páxina" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2324 msgid "https://wordpress.org/support/article/optimization/#Caching" msgstr "https://wordpress.org/support/article/optimization/#Caching" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2310 msgid "Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as making three requests to the homepage and looking for one or more of the following HTTP client caching response headers:" msgstr "O almacenamento en caché de páxina detéctase buscando un plugin de almacenamento en caché da páxina activo, así como realizando tres peticións á páxina principal e buscando unha ou máis das seguintes cabeceiras de resposta de almacenamento en caché do cliente HTTP:" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2309 msgid "Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and serving static pages instead of calling for a page every time a user visits." msgstr "O almacenamento en caché de páxina mellora a velocidade e o rendemento do teu sitio ao gardar e servir páxinas estáticas en lugar de chamar a unha páxina cada vez que un usuario a visita." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2275 msgid "If you are still seeing this warning after having tried the actions below, you may need to contact your hosting provider for further assistance." msgstr "Se aínda estás vendo esta advertencia despois de ter probado as accións de abaixo, pode que teñas que contactar co teu provedor de aloxamento para recibir máis axuda." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2258 msgid "The Authorization header is used by third-party applications you have approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to your site." msgstr "A cabeceira de autorización utilízana aplicacións de terceiros que aprobaches neste sitio. Sen esta cabeceira, esas aplicacións non se poden conectar co teu sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2114 msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:" msgstr "Ao probar a API REST devolveu un resultado inesperado:" #. translators: 1: The WordPress error code. 2: The WordPress error message. #. translators: 1: The WordPress error code. 2: The HTTP status code error #. message. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2102 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2122 msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s" msgstr "Resposta da API REST: (%1$s) %2$s" #. translators: %s: The REST API URL. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2097 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2117 msgid "REST API Endpoint: %s" msgstr "Variable da API REST: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2094 msgid "When testing the REST API, an error was encountered:" msgstr "Ao probar a API REST encontrouse un erro:" #. translators: %s: The server PHP version. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:815 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1845 msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not receive security updates. It should be updated." msgstr "O teu sitio estase executando nunha versión obsoleta de PHP (%s), e por iso non recibes actualizacións de seguridade. Deberías actualizar." #. translators: %s: The server PHP version. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:808 msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not receive security updates and soon will not be supported by WordPress." msgstr "O teu sitio está executando unha versión obsoleta de PHP (%s), que non recibirá actualizacións de seguridade e pronto non será compatible con WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:787 msgid "Requirements" msgstr "Requisitos" #. translators: %s: The server PHP version. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:782 msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not be supported by WordPress." msgstr "O teu sitio está executando unha versión obsoleta de PHP (%s), que pronto non será compatible con WordPress." #. translators: %s: The minimum recommended PHP version. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:744 msgid "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer versions of PHP receive regular security updates and may increase your site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s." msgstr "PHP é unha das linguaxes de programación utilizadas para crear WordPress. As versións máis recentes de PHP reciben actualizacións de seguridade frecuentes e poden mellorar o rendemento do teu sitio. A versión mínima recomendada de PHP é a %s." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:609 msgid "Your site does not have any installed themes." msgstr "O teu sitio non ten ningún tema instalado." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:441 msgid "Your site does not have any active plugins." msgstr "O teu sitio non ten ningún plugin activo." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:188 msgid "Another attempt will be made with the next release." msgstr "Realizarase outro intento na seguinte versión." #. translators: 1: Name of the constant used. 2: Value of the constant used. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:78 msgid "The %1$s constant is defined as %2$s" msgstr "A constante %1$s está definida como %2$s" #. translators: %1$s: The argument name. %2$s: The view name. #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:415 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:430 msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s." msgstr "O argumento %1$s debe ser unha cadea que non estea baleira para %2$s." #. translators: %s: The $link_data argument. #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:398 msgid "The %s argument must be an array." msgstr "O argumento %s debe ser un array." #. translators: 1: Plugin name, 2: Version number, 3: Plugin URL. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1123 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1195 msgid "- %1$s version %2$s%3$s" msgstr "- %1$s versión %2$s%3$s" #. translators: 1: Plugin name, 2: Current version number, 3: New version #. number, 4: Plugin URL. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1114 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1186 msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s" msgstr "- %1$s (desde a versión %2$s á %3$s)%4$s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:833 msgid "Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this problem again." msgstr "Contacta cos nosos desenvolvedores do núcleo de WordPress para asegurar que nunca volvas a ter este problema." #. translators: 1: WordPress version number, 2: Link to update WordPress #: wp-admin/about.php:642 msgid "Important! Your version of WordPress (%1$s) will stop receiving security updates in the near future. To keep your site secure, please <a href=\"%2$s\">update to the latest version of WordPress</a>." msgstr "Importante! A túa versión de WordPress (%1$s) vai deixar de recibir actualizacións de seguridade moi pronto. Para manter o teu sitio seguro, por favor, <a href=\"%2$s\">actualiza á última versión de WordPress</a>." #. translators: 1: WordPress version number, 2: Link to update WordPress #: wp-admin/about.php:639 msgid "Important! Your version of WordPress (%1$s) is no longer supported, you will not receive any security updates for your website. To keep your site secure, please <a href=\"%2$s\">update to the latest version of WordPress</a>." msgstr "Importante! A túa versión de WordPress (%1$s) xa non ten soporte, non vas recibir actualizacións de seguridade para o teu sitio web. Para manter o teu sitio seguro, por favor, <a href=\"%2$s\">actualiza á última versión de WordPress</a>." #: wp-admin/about.php:561 msgid "https://make.wordpress.org/core/2022/10/12/wordpress-6-1-field-guide/" msgstr "https://make.wordpress.org/core/2022/10/12/wordpress-6-1-field-guide/" #. translators: 1: WordPress Release Notes link, 2: WordPress version number. #: wp-admin/about.php:571 msgid "<a href=\"%1$s\">Read the WordPress %2$s Release Notes</a> for more information on the included enhancements and issues fixed, installation information, developer notes and resources, release contributors, and the list of file changes in this release." msgstr "<a href=\"%1$s\">Le as notas da versión %2$s de WordPress</a> para obter máis información sobre as melloras incluídas e os problemas corrixidos, información sobre a instalación, notas e recursos para desenvolvedores, colaboradores da versión e a lista de cambios nos arquivos desta versión." #. translators: %s: WordPress Field Guide link. #: wp-admin/about.php:560 msgid "Check out the latest version of the <a href=\"%s\">WordPress Field Guide</a>. It is overflowing with detailed developer notes to help you build with WordPress." msgstr "Consulta a última versión da <a href=\"%s\">Guía de campo de WordPress</a>. Está chea de notas detalladas para desenvolvedores que che axudarán a crear con WordPress." #. translators: %s: 6.1 overview video link. #: wp-admin/about.php:535 msgid "See WordPress 6.1 in action! <a href=\"%s\">Watch a brief overview video</a> highlighting some of the major features debuting in WordPress 6.1." msgstr "Ve WordPress 6.1 en acción! <a href=\"%s\">Mira un breve vídeo de resumo</a> que destaca algunhas das principais características estreadas en WordPress 6.1." #. translators: %s: Version number. #: wp-admin/about.php:526 msgid "Learn more about WordPress %s" msgstr "Máis información sobre WordPress %s" #: wp-admin/about.php:518 msgid "Exploring WordPress 6.1 video" msgstr "Explorando o vídeo de WordPress 6.1" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1337 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1454 msgid "Please type your comment text." msgstr "Escribe o texto do teu comentario." #: wp-admin/users.php:409 wp-admin/users.php:441 msgid "You cannot remove users." msgstr "Non podes eliminar usuarios." #. translators: 1: URL to my-sites.php, 2: Number of sites the user has. #: wp-admin/user-edit.php:759 msgid "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site on the network as you have Super Admin rights</a>." msgid_plural "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites on the network as you have Super Admin rights</a>." msgstr[0] "Os contrasinais das aplicacións outorgan acceso ao <a href=\"%1$s\">o sitio %2$s da rede xa que tes dereitos de superadministrador</a>." msgstr[1] "Os contrasinais das aplicacións dan acceso a <a href=\"%1$s\">todos os %2$s sitios da rede xa que tes dereitos de superadministrador</a>." #: wp-admin/upgrade.php:141 msgid "WordPress has been updated! Next and final step is to update your database to the newest version." msgstr "WordPress actualizouse! O seguinte, e último paso, é actualizar a túa base de datos á última versión." #: wp-admin/themes.php:208 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-themes-screen/\">Documentation on Managing Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-themes-screen/\">Documentación sobre a xestión de temas</a>" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:173 msgid "This information is being used to create a %s file." msgstr "Esta información utilízase para crear o sitio %s." #: wp-admin/setup-config.php:161 msgid "Welcome to WordPress. Before getting started, you will need to know the following items." msgstr "Benvido a WordPress. Antes de empezar, debes coñecer os seguintes elementos." #: wp-admin/options.php:336 msgid "Settings save failed." msgstr "Gardáronse os axustes." #: wp-admin/options-privacy.php:192 msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it." msgstr "Despois de establecer a páxina de política de privacidade, debes editala." #. translators: 1: .htaccess, 2: Documentation URL, 3: Ctrl + A, 4: ⌘ + A #: wp-admin/options-permalink.php:522 msgid "<strong>Error:</strong> Your %1$s file is not <a href=\"%2$s\">writable</a>, so updating it automatically was not possible. These are the mod_rewrite rules you should have in your %1$s file. Click in the field and press %3$s (or %4$s on Mac) to select all." msgstr "<strong>Erro:</strong> o teu arquivo %1$s non é <a href=\"%2$s\">escribible</a>, polo que non foi posible actualizalo automaticamente. Estas son as regras de mod_rewrite que deberías ter no teu arquivo %1$s. Fai clic no campo e preme %3$s (ou %4$s en Mac) para seleccionalos todos." #. translators: 1: web.config, 2: Documentation URL, 3: Ctrl + A, 4: ⌘ + A, #. 5: Element code. #: wp-admin/options-permalink.php:454 msgid "<strong>Error:</strong> Your %1$s file is not <a href=\"%2$s\">writable</a>, so updating it automatically was not possible. This is the URL rewrite rule you should have in your %1$s file. Click in the field and press %3$s (or %4$s on Mac) to select all. Then insert this rule inside of the %5$s element in %1$s file." msgstr "<strong>Erro:</strong> o teu arquivo %1$s non é <a href=\"%2$s\">escribible</a>, polo que non foi posible actualizalo automaticamente. Esta é a regra de reescritura de URL que deberías ter no teu arquivo %1$s. Fai clic no campo e preme %3$s (ou %4$s en Mac) para seleccionalos todos. A continuación, insira esta regra dentro do elemento %5$s no arquivo %1$s." #: wp-admin/options-discussion.php:221 msgid "An avatar is an image that can be associated with a user across multiple websites. In this area, you can choose to display avatars of users who interact with the site." msgstr "Un avatar é unha imaxe que se pode asociar a un usuario en varios web. Nesta área, pode escoller mostrar avatares dos usuarios que interactúan co sitio." #: wp-admin/includes/post.php:1519 msgid "Change Permalink Structure" msgstr "Cambiar a estrutura da ligazón permanente" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-admin/includes/misc.php:1463 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "Someone with administrator capabilities recently requested to have the\n" "administration email address changed on this site:\n" "###SITEURL###\n" "\n" "To confirm this change, please click on the following link:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Saúdos ###USERNAME###,\n" "\n" "Alguén con capacidades de administrador solicitou recentemente ter o\n" "O enderezo de correo electrónico de administración cambiou neste sitio:\n" "###SITEURL###\n" "\n" "Para confirmar este cambio, prema na seguinte ligazón:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Podes ignorar e eliminar este correo electrónico con seguridade se non queres\n" "tomar esta acción.\n" "\n" "Este correo electrónico enviouse a ###EMAIL###\n" "\n" "Saúdos,\n" "Todo en ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:709 msgid "https://wordpress.org/support/article/excerpt/" msgstr "https://gl.wordpress.org/support/article/excerpt/" #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:595 msgid "Where your data is sent" msgstr "Onde se envían os teus datos" #. translators: %s: Attachment title. #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:830 msgid "Copy “%s” URL to clipboard" msgstr "Copiar a URL “%s” ao portapapeles" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:848 msgid "Some data that describes the error your site encountered has been put together." msgstr "Reuníronse algúns datos que describen o erro que atopou o seu sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:782 msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically." msgstr "Realizouse un intento, pero o teu sitio non se puido actualizar automaticamente." #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:248 msgctxt "theme" msgid "Active" msgstr "Activo" #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:160 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:166 #: wp-admin/includes/update-core.php:1018 msgid "The update cannot be installed because some files could not be copied. This is usually due to inconsistent file permissions." msgstr "Non se pode instalar a actualización porque non se puideron copiar algúns arquivos. Isto xeralmente débese a permisos de arquivos inconsistentes." #: wp-admin/export-personal-data.php:39 msgid "<strong>Media</strong> — A list of URLs for media files the user uploads." msgstr "<strong>Multimedia</strong> — Unha lista de URL dos arquivos multimedia que sube o usuario." #: wp-admin/export-personal-data.php:36 msgid "<strong>Community Events Location</strong> — The IP Address of the user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with relevant information." msgstr "<strong>Localización de eventos da comunidade</strong> — O enderezo IP do usuario, que enche o widget do panel de eventos da comunidade próximas con información relevante." #: wp-admin/export-personal-data.php:34 msgid "WordPress collects (but <em>never</em> publishes) a limited amount of data from registered users who have logged in to the site. Generally, these users are people who contribute to the site in some way -- content, store management, and so on. With rare exceptions, these users do not include occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy products. The data WordPress retains can include:" msgstr "WordPress recolle (pero <em>nunca</em> publica) unha cantidade limitada de datos dos usuarios rexistrados que iniciaron sesión no sitio. Xeralmente, estes usuarios son persoas que contribúen ao sitio dalgún xeito: contido, xestión de tendas, etc. Con raras excepcións, estes usuarios non inclúen visitantes ocasionais que se rexistrasen para comentar artigos ou comprar produtos. Os datos que WordPress conserva poden incluír:" #: wp-admin/export-personal-data.php:25 msgid "Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating plugins, you may need to do more to comply with export requests. For example, you should also send the requester some of the data collected from or stored with the 3rd party services your organization uses." msgstr "Nota: dado que esta ferramenta só recolle datos de WordPress e dos complementos participantes, é posible que teñas que facer máis para cumprir coas solicitudes de exportación. Por exemplo, tamén debe enviar ao solicitante algúns dos datos recollidos ou almacenados cos servizos de terceiros que utiliza a súa organización." #: wp-admin/export-personal-data.php:23 msgid "Privacy Laws around the world require businesses and online services to provide an export of some of the data they collect about an individual, and to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to obtain and reuse their personal data for their own purposes across different services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from one IT environment to another." msgstr "As leis de privacidade de todo o mundo esixen ás empresas e aos servizos en liña que proporcionen unha exportación dalgúns dos datos que recompilan sobre un individuo e que entreguen esa exportación previa solicitude. Os dereitos que consagran esas leis chámanse ás veces \"Dereito á portabilidade dos datos\". Permite ás persoas obter e reutilizar os seus datos persoais para os seus propios fins en diferentes servizos. Permítelles mover, copiar ou transferir datos persoais facilmente dun entorno informático a outro." #: wp-admin/erase-personal-data.php:38 msgid "<strong>Comments</strong> — WordPress does not delete comments. The software does anonymize (but, again, <em>never</em> publishes) the associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)." msgstr "<strong>Comentarios</strong> — WordPress non elimina comentarios. O software anonimiza (pero, de novo, <em>nunca</em> publica) o enderezo de correo electrónico, o enderezo IP e o axente de usuario (navegador/SO) asociados." #: wp-admin/erase-personal-data.php:34 msgid "WordPress collects (but <em>never</em> publishes) a limited amount of data from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can include: " msgstr "WordPress recolle (pero <em>nunca</em> publica) unha cantidade limitada de datos dos usuarios que iniciaron sesión, pero despois elimínao ou anónimo. Eses datos poden incluír:" #: wp-admin/erase-personal-data.php:25 msgid "Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For example, you are also responsible for ensuring that data collected by or stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted." msgstr "Nota: como esta ferramenta só recolle datos de WordPress e dos complementos participantes, é posible que teñas que facer máis para cumprir coas solicitudes de borrado. Por exemplo, tamén es responsable de asegurarse de que se eliminen os datos recollidos ou almacenados cos servizos de terceiros que utiliza a súa organización." #: wp-admin/erase-personal-data.php:23 msgid "Privacy Laws around the world require businesses and online services to delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten\"." msgstr "As leis de privacidade de todo o mundo obrigan ás empresas e aos servizos en liña a eliminar, anonimizar ou esquecer os datos que recompilan sobre un individuo. Os dereitos que consagran esas leis chámanse ás veces \"Dereito ao Esquecemento\"." #: wp-admin/erase-personal-data.php:22 msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data." msgstr "Nesta pantalla é onde xestionas as solicitudes para a eliminación de datos persoais." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:451 msgid "This post is being backed up in your browser, just in case." msgstr "Esta entrada estase gardando tamén no teu navegador, por se acaso." #. translators: 1: URL to my-sites.php, 2: Number of sites the user has. #: wp-admin/authorize-application.php:178 msgid "This will grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site on the network as you have Super Admin rights</a>." msgid_plural "This will grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites on the network as you have Super Admin rights</a>." msgstr[0] "Isto concederá acceso ao <a href=\"%1$s\">o sitio %2$s da rede xa que tes dereitos de superadministrador</a>." msgstr[1] "Isto concederá acceso a <a href=\"%1$s\">todos os %2$s sitios da rede xa que tes dereitos de superadministrador</a>." #: wp-admin/includes/dashboard.php:2087 msgid "Learn about block themes" msgstr "Máis información acerca dos temas de bloques" #: wp-admin/includes/dashboard.php:2086 msgid "There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you build the site you’ve always wanted — with blocks and styles." msgstr "Hai un novo tipo de tema para WordPress, chamado tema de bloques, que che permite crear o sitio que sempre quixeches — Con bloques e estilos." #: wp-admin/includes/dashboard.php:2085 msgid "Discover a new way to build your site." msgstr "Descobre unha nova forma de construír o teu sitio." #: wp-admin/includes/dashboard.php:2083 msgid "Edit styles" msgstr "Editar estilos" #: wp-admin/includes/dashboard.php:2082 msgid "Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about a new color palette or font?" msgstr "Retoca o teu sitio ou dálle un aspecto completamente novo! Se creativo — Que tal unha nova paleta de cores ou fonte?" #: wp-admin/includes/dashboard.php:2081 msgid "Switch up your site’s look & feel with Styles" msgstr "Cambia a aparencia do teu sitio con Styles" #: wp-admin/includes/dashboard.php:2069 msgid "Open the Customizer" msgstr "Abrir o personalizador" #: wp-admin/includes/dashboard.php:2067 msgid "Configure your site’s logo, header, menus, and more in the Customizer." msgstr "Configura o logotipo, a cabeceira, os menús e máis do teu sitio no Personalizador." #: wp-admin/includes/dashboard.php:2066 msgid "Start Customizing" msgstr "Comezar a personalizar" #: wp-admin/includes/dashboard.php:2064 msgid "Open site editor" msgstr "Abrir o editor de sitio" #: wp-admin/includes/dashboard.php:2063 msgid "Design everything on your site — from the header down to the footer, all using blocks and patterns." msgstr "Deseña todo no teu sitio — desde a cabeceira ata o pé de páxina, con bloques e padróns." #: wp-admin/includes/dashboard.php:2062 msgid "Customize your entire site with block themes" msgstr "Personaliza todo o teu sitio con temas de bloques" #: wp-admin/includes/dashboard.php:2052 msgid "Add a new page" msgstr "Engadir unha nova páxina" #: wp-admin/includes/dashboard.php:2051 msgid "Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or create new pages in a flash." msgstr "Os padróns de bloques son deseños de bloques preconfigurados. Úsaos para inspirarte ou crear novas páxinas nun instante." #: wp-admin/includes/dashboard.php:2050 msgid "Author rich content with blocks and patterns" msgstr "Crea contido rico con bloques e padróns" #. translators: %s: Current WordPress version. #: wp-admin/includes/dashboard.php:2038 msgid "Learn more about the %s version." msgstr "Aprende máis sobre a versión %s." #: wp-admin/freedoms.php:35 msgid "WordPress is free and open source software" msgstr "WordPress é un software de balde e de código aberto." #: wp-admin/menu.php:290 wp-admin/menu.php:291 wp-admin/menu.php:321 #: wp-admin/network/menu.php:107 msgid "Plugin File Editor" msgstr "Editor de arquivos de plugin" #: wp-admin/menu.php:270 wp-admin/menu.php:271 wp-admin/network/menu.php:82 msgid "Theme File Editor" msgstr "Editor de arquivos de tema" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/user-edit.php:818 msgid "If this is a development website you can <a href=\"%s\" target=\"_blank\">set the environment type accordingly</a> to enable application passwords." msgstr "Se se trata dun web de desenvolvemento, pode<a href=\"%s\" target=\"_blank\"> establecer o tipo de contorna en consecuencia</a> para activar os contrasinais da aplicación." #: wp-admin/user-edit.php:813 msgid "The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on this site." msgstr "A característica de contrasinal da aplicación require HTTPS, que non está activo neste sitio." #. translators: 1: Date, 2: Time. #: wp-admin/update-core.php:1057 msgid "g:i a T" msgstr "g:i a T" #: wp-admin/theme-editor.php:53 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-editor-screen/\">Documentation on Editing Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-editor-screen/\">Documentación sobre a edición de temas</a>" #: wp-admin/site-health.php:90 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/site-health-screen/\">Documentation on Site Health tool</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/site-health-screen/\">Documentación sobre a ferramenta de saúde do sitio</a>" #: wp-admin/site-health.php:84 msgid "In the Info tab, you will find all the details about the configuration of your WordPress site, server, and database. There is also an export feature that allows you to copy all of the information about your site to the clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support." msgstr "Na pestana Información, atopará todos os detalles acerca da configuración do seu sitio, servidor e base de datos de WordPress. Tamén hai unha característica de exportación que lle permite copiar toda a información acerca do seu sitio ao portapapeis, o que axuda a resolver problemas no seu sitio ao obter soporte." #: wp-admin/site-health.php:83 msgid "In the Status tab, you can see critical information about your WordPress configuration, along with anything else that requires your attention." msgstr "Na pestana Estado, pode ver información crítica acerca da súa configuración de WordPress, xunto con calquera outra cousa que requira a súa atención." #: wp-admin/site-health.php:82 msgid "This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and displays an overall rating of the status of your installation." msgstr "Esta pantalla permítelle obter un diagnóstico de saúde do seu sitio e mostra unha puntuación xeral do estado da súa instalación." #: wp-admin/options-privacy.php:44 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-privacy-screen/\">Documentation on Privacy Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-privacy-screen/\">Documentación sobre os axustes de privacidade</a>" #: wp-admin/options-privacy.php:38 msgid "This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. However, it is your responsibility to use these resources correctly, to provide the information required by your privacy policy, and to keep this information current and accurate." msgstr "Esta pantalla inclúe suxerencias para axudalo a redactar a súa propia política de privacidade. Con todo, é a súa responsabilidade utilizar estes recursos correctamente, proporcionar a información requirida pola súa política de privacidade e manter esta información actualizada e precisa." #: wp-admin/options-privacy.php:37 msgid "The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose one you already have to show." msgstr "A pantalla de privacidade permítelle crear unha nova páxina de política de privacidade ou elixir unha que xa teña que mostrar." #: wp-admin/options-discussion.php:61 msgid "Individual posts may override these settings. Changes here will only be applied to new posts." msgstr "As publicacións individuais poden anular estes axustes. Os cambios aquí só se aplicaran ás publicacións novas. " #: wp-admin/nav-menus.php:506 msgid "Menu item moved to the top" msgstr "Elemento de menú movido á parte superior" #: wp-admin/nav-menus.php:503 msgid "Menu item removed" msgstr "Elemento de menú borrado" #: wp-admin/menu.php:210 msgid "beta" msgstr "beta" #. translators: %s: "beta" label #: wp-admin/menu.php:209 msgid "Editor %s" msgstr "Editor %s" #: wp-admin/index.php:37 msgid "The Dashboard is the first place you will come to every time you log into your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need help, just click the “Help” tab above the screen title." msgstr "O Escritorio é o primeiro lugar ao que chegará cada vez que inicie sesión no seu sitio. É onde atoparás todas as túas ferramentas de WordPress. Se necesita axuda, simplemente faga clic en “Axuda” pestana encima do título da pantalla." #: wp-admin/index.php:36 msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!" msgstr "Benvido ao teu escritorio de WordPress!" #: wp-admin/includes/user.php:649 msgid "The application ID must be a UUID." msgstr "O ID da aplicación debe ser un UUID." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1361 msgid "Select location" msgstr "Seleccionar ubicación" #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1080 msgid "Visit plugin site for %s" msgstr "Visite o sitio do plugin para %s" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:633 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:811 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:872 msgctxt "plugin" msgid "Cannot Activate" msgstr "Non se puido activar " #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:921 msgid "Max connections number" msgstr "Número máximo de conexións" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:916 msgid "Max allowed packet size" msgstr "Tamaño de paquete máximo permitido" #: wp-admin/customize.php:243 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-customize-screen/\">Documentation on Customizer</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-customize-screen/\">Documentación sobre o personalizador</a>" #: wp-admin/authorize-application.php:94 msgid "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently compatible with application passwords." msgstr "Parece que o seu web utiliza a identificación básica, que actualmente non é compatible cos contrasinais de aplicacións." #. translators: Editor admin screen title. 1: "Edit item" text for the post #. type, 2: Post title. #: wp-admin/admin-header.php:60 msgid "%1$s “%2$s”" msgstr "%1$s “%2$s”" #: wp-admin/includes/theme.php:339 msgid "Template Editing" msgstr "Edición de modelos" #. translators: %s: https://wordpress.org/about/license #: wp-admin/freedoms.php:51 msgid "WordPress comes with some awesome, worldview-changing rights courtesy of its <a href=\"%s\">license</a>, the GPL." msgstr "WordPress vén con algúns extraordinarios dereitos que cambian a visión do mundo, cortesía da súa <a href=\"%s\">licenza</a>, a GPL." #: wp-admin/credits.php:68 msgid "Want to see your name in lights on this page?" msgstr "Queres ver o teu nome destacado nesta páxina?" #: wp-admin/credits.php:62 wp-admin/credits.php:70 msgid "Get involved in WordPress." msgstr "Involúcrate en WordPress" #. translators: 1: https://wordpress.org/about #: wp-admin/credits.php:57 msgid "WordPress is created by a <a href=\"%1$s\">worldwide team</a> of passionate individuals." msgstr "WordPress está creado por un <a href=\"%1$s\">equipo internacional</a> de persoas apaixonadas." #. translators: %s: Name of deactivated plugin. #: wp-admin/includes/plugin.php:2574 msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade." msgstr "O plugin %s desactivouse durante a actualización de WordPress." #. translators: 1: Name of deactivated plugin, 2: Plugin version deactivated, #. 3: Current WP version. #: wp-admin/includes/plugin.php:2562 msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s." msgstr "%1$s %2$s desactivouse porque non é compatible con WordPress %3$s." #. translators: 1: Name of deactivated plugin, 2: Plugin version deactivated, #. 3: Current WP version, 4: Compatible plugin version. #: wp-admin/includes/plugin.php:2553 msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please upgrade to %1$s %4$s or later." msgstr "%1$s %2$s desactivouse porque non é compatible con WordPress %3$s. Por favor, actualiza a %1$s %4$s ou superior." #: wp-admin/privacy.php:29 msgid "We take privacy and transparency very seriously" msgstr "Tomámonos moi seriamente a privacidade e a transparencia" #: wp-admin/freedoms.php:30 msgid "The Four Freedoms" msgstr "As catro liberdades" #. translators: %s: Version number. #: wp-admin/credits.php:35 msgid "WordPress %s was created by a worldwide team of passionate individuals" msgstr "WordPress %s creouno un equipo mundial de persoas apaixonadas" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/themes.php:1160 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:625 msgctxt "theme" msgid "Delete %s" msgstr "Borrar %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/themes.php:560 wp-admin/themes.php:920 msgctxt "theme" msgid "Live Preview %s" msgstr "Vista previa en directo de %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/themes.php:547 wp-admin/themes.php:906 msgctxt "theme" msgid "Customize %s" msgstr "Personalizar %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/themes.php:523 wp-admin/themes.php:882 msgctxt "theme" msgid "View Theme Details for %s" msgstr "Ver os detalles do tema %s" #: wp-admin/site-health.php:163 msgid "Toggle extra menu items" msgstr "Activar elementos adicionais do menú" #. translators: %s: The currently displayed tab. #: wp-admin/site-health.php:43 msgid "Site Health - %s" msgstr "Saúde do sitio - %s" #. translators: 1: wp-config.php, 2: Documentation URL. #: wp-admin/setup-config.php:462 msgid "You need to make the file %1$s writable before you can save your changes. See <a href=\"%2$s\">Changing File Permissions</a> for more information." msgstr "Tes que engadir permisos de escritura ao arquivo %1$s antes de poder gardar os teus cambios. Mira como <a href=\"%2$s\">cambiar os permisos de arquivo</a> para máis información." #: wp-admin/options-permalink.php:466 wp-admin/options-permalink.php:498 #: wp-admin/options-permalink.php:533 msgid "Rewrite rules:" msgstr "Regras de reescritura:" #: wp-admin/nav-menus.php:1045 msgid "List of menu items selected for deletion:" msgstr "Lista de elementos do menú seleccionados para o seu borrado:" #: wp-admin/nav-menus.php:1043 msgid "Remove Selected Items" msgstr "Eliminar os elementos seleccionados" #: wp-admin/nav-menus.php:1006 wp-admin/nav-menus.php:1041 msgid "Bulk Select" msgstr "Selección por lotes" #. translators: %s: Item name. #: wp-admin/nav-menus.php:501 msgid "Deleted menu item: %s." msgstr "Elemento do menú borrado: %s." #. translators: %s: Item name. #: wp-admin/nav-menus.php:499 msgid "item %s" msgstr "elemento %s" #. translators: %s: Number of available theme updates. #: wp-admin/menu.php:203 wp-admin/network/menu.php:63 msgid "Themes %s" msgstr "Temas %s" #. translators: %s: Error message. #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:419 msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s" msgstr "Non se puido cifrar os datos persoais a exportar. Erro: %s" #. translators: %s: Post meta key. #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:404 msgid "The %s post meta must be an array." msgstr "A meta de entrada %s debe ser un array." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1981 msgid "Your site’s health is looking good, but there is still one thing you can do to improve its performance and security." msgstr "A saúde do teu sitio está ben, pero aínda hai unha cousa que podes facer para mellorar o seu rendemento e seguridade." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1977 msgid "Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible to improve its performance and security." msgstr "O teu sitio ten un problema crítico que debería solucionarse o antes posible para mellorar o seu rendemento e seguridade." #. translators: %s: Browse Happy URL. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1713 msgid "Learn how to <a href=\"%s\" class=\"update-browser-link\">browse happy</a>" msgstr "Aprende como <a href=\"%s\" class=\"update-browser-link\">navegar feliz</a>" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1680 msgid "Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your site." msgstr "Internet Explorer non che ofrece a mellor experiencia con WordPress. Cambia a Microsoft Edge ou a outro navegador máis moderno para sacar o máximo partido do teu sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:648 msgid "GD supported file formats" msgstr "Formatos de arquivo compatibles con GD" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:608 msgid "Unable to determine" msgstr "Imposible de determinar" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:607 msgid "ImageMagick supported file formats" msgstr "Formatos de arquivo compatibles con ImageMagick" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:529 msgid "Imagick version" msgstr "Versión de Imagick" #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:248 msgctxt "theme" msgid "Uploaded" msgstr "Subido" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:313 msgctxt "plugin" msgid "Replace current with uploaded" msgstr "Substituír o actual co subido" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:225 msgctxt "plugin" msgid "Uploaded" msgstr "Subido" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:224 msgctxt "plugin" msgid "Current" msgstr "Actual" #. translators: %s: A link to activate the Link Manager plugin. #: wp-admin/includes/bookmark.php:371 msgid "Please activate the <a href=\"%s\">Link Manager plugin</a> to use the link manager." msgstr "Por favor, activa o <a href=\"%s\">plugin Link Manager</a> para usar o xestor de enlaces." #: wp-admin/options-privacy.php:256 msgid "Create a new Privacy Policy Page" msgstr "Crear unha nova páxina de política de privacidade" #: wp-admin/export-personal-data.php:129 msgid "Send personal data export confirmation email." msgstr "Envía o correo electrónico de confirmación de exportación de datos persoais." #: wp-admin/export-personal-data.php:105 msgid "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by exporting known data for a given user in a .zip file." msgstr "Esta ferramenta axuda aos propietarios dos sitios para cumprir coas leis e normativas locais exportando os datos coñecidos dun determinado usuario nun arquivo «. zip»." #: wp-admin/export-personal-data.php:62 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-export-personal-data-screen/\">Documentation on Export Personal Data</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-export-personal-data-screen/\">Documentación sobre a exportación dos datos persoais</a>" #: wp-admin/export-personal-data.php:55 msgid "Plugin authors can <a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/privacy/adding-the-personal-data-exporter-to-your-plugin/\" target=\"_blank\">learn more about how to add the Personal Data Exporter to a plugin here</a>." msgstr "Os autores de plugins poden <a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/privacy/adding-the-personal-data-exporter-to-your-plugin/\" target=\"_blank\">aprender aquí máis sobre como engadir a un plugin o exportador de datos persoais</a>." #: wp-admin/export-personal-data.php:54 msgid "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress database or remotely. Any Export Personal Data request should include data from plugins as well." msgstr "Moitos plugins poden recompilar ou almacenar datos persoais na base de datos de WordPress ou de forma remota. Calquera solicitude de exportación de datos persoais tamén debería incluír os datos dos plugins." #. translators: %s: URL to Privacy Policy Guide screen. #: wp-admin/export-personal-data.php:45 msgid "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Exporter tool. This information may be available in the <a href=\"%s\">Privacy Policy Guide</a>." msgstr "Se non estás seguro, revisa a documentación do plugin ou contacta co autor do plugin para ver se o plugin recompila datos e se é compatible coa ferramenta do exportador de datos. Esta información pode estar dispoñible na <a href=\"%s\">guía da política de privacidade</a>." #: wp-admin/export-personal-data.php:38 msgid "<strong>Comments</strong> — For user comments, Email Address, IP Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content URL." msgstr "<strong>Comentarios</strong> — Para comentarios de usuarios, enderezo de correo electrónico, enderezo IP, axente de usuario (navegador/SO), data/hora, contido do comentario e URL do contido." #: wp-admin/export-personal-data.php:22 msgid "This screen is where you manage requests for an export of personal data." msgstr "Esta pantalla é onde xestionas as solicitudes para unha exportación de datos persoais." #: wp-admin/site-health.php:113 msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS." msgstr "As URL do sitio non puideron ser cambiadas a HTTPS." #: wp-admin/site-health.php:109 msgid "Site URLs switched to HTTPS." msgstr "Cambiadas a HTTPS as URL do sitio." #: wp-admin/site-health.php:66 msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point." msgstr "Parece que HTTPS non é compatible coa túa web neste momento." #: wp-admin/site-health.php:62 msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS." msgstr "Síntoo, non tes permisos para actualizar este sitio a HTTPS." #. translators: %s: Number of users. #: wp-admin/users.php:570 msgid "Password reset links sent to %s user." msgid_plural "Password reset links sent to %s users." msgstr[0] "Ligazón de restablecemento de contrasinal enviado a %s usuario." msgstr[1] "Ligazón de restablecemento de contrasinal enviado a %s usuarios." #: wp-admin/users.php:567 msgid "Password reset link sent." msgstr "Ligazón de restablecemento de contrasinal enviado." #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/user-edit.php:691 msgid "Send %s a link to reset their password. This will not change their password, nor will it force a change." msgstr "Envía a %s unha ligazón para restablecer o seu contrasinal. Isto non cambiará o seu contrasinal nin lle forzará a cambialo." #: wp-admin/user-edit.php:684 msgid "Send Reset Link" msgstr "Enviar a ligazón para restablecer " #: wp-admin/privacy-policy-guide.php:86 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: wp-admin/options-privacy.php:178 wp-admin/privacy-policy-guide.php:61 msgid "The Privacy Settings require JavaScript." msgstr "Os axustes de privacidade necesitan JavaScript." #. translators: Tab heading for Site Health Status page. #: wp-admin/options-privacy.php:169 wp-admin/privacy-policy-guide.php:52 msgctxt "Privacy Settings" msgid "Policy Guide" msgstr "Guía da política" #. translators: Tab heading for Site Health Status page. #: wp-admin/options-privacy.php:162 wp-admin/privacy-policy-guide.php:45 msgctxt "Privacy Settings" msgid "Settings" msgstr "Axustes" #. translators: %s: WordPress version. #: wp-admin/update-core.php:82 msgid "Re-install version %s" msgstr "Reinstalar a versión %s" #. translators: %s: WordPress version. #: wp-admin/update-core.php:71 msgid "Update to latest %s nightly" msgstr "Actualizar á última versión %s" #: wp-admin/erase-personal-data.php:129 msgid "Send personal data erasure confirmation email." msgstr "Envía o correo electrónico de confirmación do borrado dos datos persoais." #: wp-admin/erase-personal-data.php:124 wp-admin/export-personal-data.php:124 msgid "Confirmation email" msgstr "Correo electrónico de confirmación" #: wp-admin/erase-personal-data.php:105 msgid "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by deleting or anonymizing known data for a given user." msgstr "Esta ferramenta axuda aos propietarios dos sitios para cumprir coas leis e normativas locais borrando ou anonimizando os datos coñecidos dun determinado usuario." #: wp-admin/erase-personal-data.php:62 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-erase-personal-data-screen/\">Documentation on Erase Personal Data</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-erase-personal-data-screen/\">Documentación sobre o borrado dos datos persoais</a>" #: wp-admin/erase-personal-data.php:55 msgid "If you are a plugin author, you can <a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/privacy/adding-the-personal-data-eraser-to-your-plugin/\" target=\"_blank\">learn more about how to add support for the Personal Data Eraser to a plugin here</a>." msgstr "Se eres autor dun plugin, podes <a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/privacy/adding-the-personal-data-eraser-to-your-plugin/\" target=\"_blank\">aprender aquí máis sobre como engadir a un plugin a compatibilidade para o borrado de datos persoais</a>." #: wp-admin/erase-personal-data.php:54 msgid "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data from plugins as well." msgstr "Moitos plugins poden recompilar ou almacenar datos persoais na base de datos de WordPress ou de forma remota. Calquera solicitude de borrado de datos persoais tamén debería borrar os datos dos plugins." #: wp-admin/erase-personal-data.php:52 wp-admin/export-personal-data.php:52 msgid "Plugin Data" msgstr "Datos do plugin" #. translators: %s: URL to Privacy Policy Guide screen. #: wp-admin/erase-personal-data.php:45 msgid "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser tool. This information may be available in the <a href=\"%s\">Privacy Policy Guide</a>." msgstr "Se non estás seguro, revisa a documentación do plugin ou contacta co autor do plugin para ver se o plugin recompila datos e se é compatible coa ferramenta de borrado de datos. Esta información pode estar dispoñible na <a href=\"%s\">guía da política de privacidade</a>." #: wp-admin/erase-personal-data.php:39 msgid "<strong>Media</strong> — A list of URLs for all media file uploads made by the user." msgstr "<strong>Medios</strong> — Unha lista de URL para todas as subidas de arquivos de medios realizadas polo usuario." #: wp-admin/erase-personal-data.php:37 wp-admin/export-personal-data.php:37 msgid "<strong>Session Tokens</strong> — User login information, IP Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login." msgstr "<strong>Tokens de sesión</strong> — Información de acceso do usuario, direccións IP, data de caducidade, axente de usuario (navegador/SO) e último acceso." #: wp-admin/erase-personal-data.php:36 msgid "<strong>Community Events Location</strong> — The IP Address of the user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard widget." msgstr "<strong>Localización dos eventos da comunidade</strong> — A dirección IP do usuario que é usada para os próximos eventos da comunidade mostrados no widget do escritorio." #: wp-admin/erase-personal-data.php:35 wp-admin/export-personal-data.php:35 msgid "<strong>Profile Information</strong> — user email address, username, display name, nickname, first name, last name, description/bio, and registration date." msgstr "<strong>Información do perfil</strong> — Dirección de correo electrónico do usuario, nome de usuario, nome a mostrar, alias, nome, apelidos, descrición/biografía e data de rexistro." #: wp-admin/erase-personal-data.php:32 wp-admin/export-personal-data.php:32 msgid "Default Data" msgstr "Datos por defecto" #: wp-admin/erase-personal-data.php:24 wp-admin/export-personal-data.php:24 msgid "The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, including profile data and comments." msgstr "A ferramenta asocia os datos almacenados en WordPress cun enderezo de correo electrónico subministrado, incluíndo os datos do perfil e os comentarios." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1457 msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" #. translators: %s: Localized meetup organization documentation URL. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1456 msgid "Want more events? <a href=\"%s\">Help organize the next one</a>!" msgstr "Queres máis eventos? <a href=\"%s\">Axuda a organizar o próximo</a>!" #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5550 msgid "A password reset link was emailed to %s." msgstr "Enviouse unha ligazón para restablecer o contrasinal a %s." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5540 msgid "Cannot send password reset, permission denied." msgstr "Non se puido enviar o restablecemento do contrasinal. Permiso denegado." #. translators: 1: post_max_size, 2: upload_max_filesize #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2218 msgid "The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some problems when trying to upload files through plugin or theme features that rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods read the value 0 as either unlimited, or disabled." msgstr "Actualmente, o axuste para %1$s está configurado como 0. Isto podería causar algúns problemas ao tentar subir arquivos a través das características de plugins ou temas que dependen de varios métodos de subida. Recoméndase configurar este axuste a un valor fixo, idealmente que coincida co valor de %2$s, xa que algúns métodos de subida len o valor 0 como ilimitado ou desactivado." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1676 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1683 msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website." msgstr "Fala co teu provedor de aloxamento web sobre a compatibilidade de HTTPS para a túa web." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1657 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1665 msgid "Update your site to use HTTPS" msgstr "Actualiza o teu sitio para usar HTTPS" #. translators: 1: wp-config.php, 2: WP_HOME, 3: WP_SITEURL #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1643 msgid "However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or update the definitions of %2$s and %3$s." msgstr "Con todo, a túa dirección de WordPress está actualmente controlada por unha constante de PHP e, por tanto, non pode ser actualizada. Tes que editar o teu %1$s e eliminar ou actualizar as definicións de %2$s e %3$s." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1635 msgid "HTTPS is already supported for your website." msgstr "HTTPS xa é compatible coa túa web." #. translators: 1: URL to Settings > General > WordPress Address, 2: URL to #. Settings > General > Site Address. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1624 msgid "Your <a href=\"%1$s\">WordPress Address</a> and <a href=\"%2$s\">Site Address</a> are not set up to use HTTPS." msgstr "A túa <a href=\"%1$s\">dirección de WordPress</a> e a <a href=\"%2$s\">dirección do sitio</a> non están configuradas para usar HTTPS." #. translators: 1: URL to Settings > General > WordPress Address, 2: URL to #. Settings > General > Site Address. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1614 msgid "You are accessing this website using HTTPS, but your <a href=\"%1$s\">WordPress Address</a> and <a href=\"%2$s\">Site Address</a> are not set up to use HTTPS by default." msgstr "Estás a acceder a esta web usando HTTPS, pero a túa <a href=\"%1$s\">dirección de WordPress</a> e a <a href=\"%2$s\">dirección do sitio</a> non están configuradas por defecto para usar HTTPS." #. translators: %s: URL to Settings > General > Site Address. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1603 msgid "Your <a href=\"%s\">Site Address</a> is not set up to use HTTPS." msgstr "A <a href=\"%s\">dirección do teu sitio</a> non está configurada para usar HTTPS." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1495 msgid "Learn more about debugging in WordPress." msgstr "Aprende máis sobre a depuración en WordPress." #: wp-admin/includes/revision.php:96 msgid "Added" msgstr "Engadido" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:286 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:501 msgid "Send password reset" msgstr "Enviar o restablecemento do contrasinal" #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:609 msgid "Contact information" msgstr "Información de contacto" #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:428 msgid "Copy suggested policy text to clipboard" msgstr "Copiar no portapapeis o texto suxerido da política" #: wp-admin/includes/file.php:1900 msgid "Directory listing failed." msgstr "Fallou a listaxe do directorio." #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:105 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:60 #: wp-admin/includes/file.php:33 wp-admin/js/updates.js:2566 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:946 msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase." msgstr "ID de solicitude non válido o procesar os datos persoais para borrar." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:795 msgid "Invalid request ID when merging personal data to export." msgstr "ID de solicitude non válido o fusionar os datos persoais para exportar." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:545 msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)." msgstr "Non se puido arquivar o arquivo de exportación de datos persoais (formato HTML)." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:541 msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)." msgstr "Non se puido arquivar o arquivo de exportación de datos persoais (formato JSON)." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:447 msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing." msgstr "Non se puido abrir a exportación de datos persoais (informe HTML) para escribir." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:333 msgid "Unable to create personal data export folder." msgstr "Non se puido crear un cartafol de exportación de datos persoais." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:173 msgid "Request added successfully." msgstr "Solicitud engadida correctamente." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:107 #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:124 msgid "Invalid personal data action." msgstr "Acción de datos persoais non válida." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:31 msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request." msgstr "Non se puido iniciar a confirmación da solicitude de datos persoais." #: wp-admin/options-writing.php:211 wp-admin/options-writing.php:225 msgid "https://wordpress.org/support/article/update-services/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/update-services/" #. translators: %s: The server PHP version. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1858 msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be updated." msgstr "O teu sitio está executando unha versión antiga de PHP (%s) e debería ser actualizada." #: wp-admin/includes/dashboard.php:52 msgid "PHP Update Recommended" msgstr "Actualización de PHP recomendada" #: wp-admin/user-edit.php:801 msgid "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently compatible with Application Passwords." msgstr "A túa web parece estar a usar a identificación básica, que actualmente non é compatible cos contrasinais de aplicación." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2291 msgid "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-authentication-not-working" msgstr "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-authentication-not-working" #: wp-admin/update-core.php:400 msgid "This site appears to be under version control. Automatic updates are disabled." msgstr "Este sitio parece que está baixo control de versións. As actualizacións automáticas están desactivadas." #: wp-admin/update-core.php:273 msgid "You are using a development version of WordPress." msgstr "Estás a usar unha versión de desenvolvemento de WordPress." #: wp-admin/update-core.php:78 msgid "You can update to the latest nightly build manually:" msgstr "Podes actualizar manualmente á última versión nocturna:" #: wp-admin/update-core.php:420 msgid "Enable automatic updates for all new versions of WordPress." msgstr "Activar as actualizacións automáticas de todas as versións novas de WordPress." #: wp-admin/update-core.php:409 msgid "Switch to automatic updates for maintenance and security releases only." msgstr "Cambiar a actualizacións automáticas só para versións de mantemento e seguridade." #. translators: Current version of WordPress. #: wp-admin/update-core.php:1052 msgid "Current version: %s" msgstr "Versión actual: %s" #: wp-admin/update-core.php:1030 msgid "Here you can find information about updates, set auto-updates and see what plugins or themes need updating." msgstr "Aquí podes atopar información sobre actualizacións, establecer actualizacións automáticas e ver que plugins ou temas necesitan actualizarse." #: wp-admin/update-core.php:424 msgid "This site will not receive automatic updates for new versions of WordPress." msgstr "Este sitio non recibirá actualizacións automáticas de novas versións de WordPress." #: wp-admin/update-core.php:413 msgid "This site is automatically kept up to date with maintenance and security releases of WordPress only." msgstr "Este sitio mantense actualizado automaticamente so coas versións de seguridade e mantemento de WordPress." #: wp-admin/update-core.php:402 msgid "This site is automatically kept up to date with each new version of WordPress." msgstr "Este sitio mantense actualizado automaticamente con cada nova versión de WordPress." #: wp-admin/update-core.php:313 msgid "WordPress will only receive automatic security and maintenance releases from now on." msgstr "A partir de agora WordPress só recibirá versións automáticas de seguridade e mantemento." #: wp-admin/update-core.php:310 msgid "Automatic updates for all WordPress versions have been enabled. Thank you!" msgstr "Activáronse as actualizacións automáticas para todas as versións de WordPress. Grazas!" #: wp-admin/index.php:82 msgid "<strong>Site Health Status</strong> — Informs you of any potential issues that should be addressed to improve the performance or security of your website." msgstr "<strong>Estado da saúde do sitio</strong> — Infórmache de calquera problema potencial que deba solucionarse para mellorar o rendemento ou a seguridade da túa web." #. translators: %s: Application name. #: wp-admin/authorize-application.php:204 wp-admin/user-edit.php:922 #: wp-admin/js/auth-app.js:90 msgid "Your new password for %s is:" msgstr "O teu novo contrasinal para %s é: " #: wp-admin/user-edit.php:797 msgid "Add New Application Password" msgstr "Agregar novo contrasinal de aplicación" #: wp-admin/user-edit.php:783 msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user." msgstr "Requírese para crear un contrasinal de aplicación, pero non para actualizar ao usuario." #: wp-admin/about.php:589 msgid "Go to Updates" msgstr "Ir as actualizacións" #: wp-admin/user-edit.php:212 msgid "← Go to Users" msgstr "← Ir a usuarios" #: wp-admin/revision.php:110 msgid "← Go to editor" msgstr "← Ir o editor" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:139 #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:145 msgid "Go to Plugin Installer" msgstr "Ir ao instalador de plugins" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:133 msgid "Go to Importers" msgstr "Ir os importadores" #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:158 msgid "Go to Theme Installer" msgstr "Ir ao instalador de temas" #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:294 msgid "Go to top" msgstr "Ir arriba" #. translators: %s is the name of the city we couldn't locate. Replace the #. examples with cities in your locale, but test that they match the expected #. location before including them. Use endonyms (native locale names) whenever #. possible. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1423 msgid "%s could not be located. Please try another nearby city. For example: Kansas City; Springfield; Portland." msgstr "Non puidemos localizar %s. Por favor, inténtao con outra cidade cercana. Por exemplo: Vigo; A Coruña; Mondoñedo." #: wp-admin/authorize-application.php:315 msgid "You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made." msgstr "Serás redirixido ao escritorio de WordPress e non se realizarán cambios." #: wp-admin/authorize-application.php:297 msgid "No, I do not approve of this connection" msgstr "Non, non aprobo esta conexión." #: wp-admin/authorize-application.php:290 msgid "You will be given a password to manually enter into the application in question." msgstr "Daráseche un contrasinal para introducila manualmente na aplicación en cuestión." #. translators: %s: The URL the user is being redirected to. #: wp-admin/authorize-application.php:277 #: wp-admin/authorize-application.php:311 msgid "You will be sent to %s" msgstr "Serás redirixido a %s" #: wp-admin/authorize-application.php:263 msgid "Yes, I approve of this connection" msgstr "Si, aprobo esta conexión." #. translators: 1: URL to my-sites.php, 2: Number of sites the user has. #: wp-admin/authorize-application.php:170 msgid "This will grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site in this installation that you have permissions on</a>." msgid_plural "This will grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites in this installation that you have permissions on</a>." msgstr[0] "Isto outorgará acceso a <a href=\"%1$s\">%2$s sitio nesta instalación no que tes permisos</a>." msgstr[1] "Isto outorgará acceso a <a href=\"%1$s\">os %2$s sitios nesta instalación nos que tes permisos</a>." #: wp-admin/authorize-application.php:157 msgid "Would you like to give this application access to your account? You should only do this if you trust the application in question." msgstr "Gustaríalle dar acceso a esta aplicación á súa conta? Só debe facer isto se confía na aplicación en cuestión." #. translators: %s: Application name. #: wp-admin/authorize-application.php:151 msgid "Would you like to give the application identifying itself as %s access to your account? You should only do this if you trust the application in question." msgstr "Gustaríalle dar acceso á súa conta á aplicación que se identifica como %s ? Só debe facer isto se confía na aplicación en cuestión." #: wp-admin/authorize-application.php:145 msgid "An application would like to connect to your account." msgstr "Unha aplicación quere conectarse á súa conta." #: wp-admin/authorize-application.php:88 wp-admin/authorize-application.php:95 #: wp-admin/authorize-application.php:113 msgid "Cannot Authorize Application" msgstr "Non se pode autorizar a aplicación" #: wp-admin/authorize-application.php:87 msgid "The Authorize Application request is not allowed." msgstr "A solicitude de autorización de aplicación non está permitida." #: wp-admin/authorize-application.php:66 msgid "Authorize Application" msgstr "Autorizar aplicación" #: wp-admin/authorize-application.php:211 wp-admin/user-edit.php:929 #: wp-admin/js/auth-app.js:98 msgid "Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it." msgstr "Asegúrate de gardar isto nun lugar seguro. Non poderás recuperala." #: wp-admin/authorize-application.php:239 wp-admin/user-edit.php:781 msgid "New Application Password Name" msgstr "Nome de contrasinal da nova aplicación" #. translators: 1: URL to my-sites.php, 2: Number of sites the user has. #: wp-admin/user-edit.php:751 msgid "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site in this installation that you have permissions on</a>." msgid_plural "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites in this installation that you have permissions on</a>." msgstr[0] "Os contrasinais de aplicación outorgan acceso a <a href=\"%1$s\"> %2$s sitio nesta instalación no que tes permisos</a>." msgstr[1] "Os contrasinais de aplicación outorgan acceso a <a href=\"%1$s\">os %2$s sitios nesta instalación nos que tes permisos</a>." #: wp-admin/user-edit.php:739 msgid "Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for traditional logins to your website." msgstr "Os contrasinais de aplicacións permiten a identificación a través de sistemas non interactivos, como XML- RPC ou a API REST, sen proporcionar o seu contrasinal real. Os contrasinais das aplicacións pódense revogar facilmente. Non se poden utilizar para inicios de sesión tradicionais no seu web." #: wp-admin/user-edit.php:738 msgid "Application Passwords" msgstr "Contrasinais de aplicacións" #: wp-admin/user-edit.php:662 msgid "Type the new password again." msgstr "Escribe o teu contrasinal novo outra vez." #: wp-admin/user-edit.php:638 msgid "Set New Password" msgstr "Establecer novo contrasinal" #: wp-admin/user-new.php:588 msgid "Type the password again." msgstr "Volva escribir o contrasinal." #. translators: 1: Installed WordPress version number, 2: URL to WordPress #. release notes, 3: New WordPress version number, including locale if #. necessary. #: wp-admin/update-core.php:142 msgid "You can update from WordPress %1$s to <a href=\"%2$s\">WordPress %3$s</a> manually:" msgstr "Podes actualizar de WordPress %1$s a <a href=\"%2$s\"> WordPress %3$s </a> manualmente:" #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:156 msgid "Revoke all application passwords" msgstr "Revogar todos os contrasinais de aplicacións" #. translators: %s: the application password's given name. #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:117 #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:237 msgid "Revoke \"%s\"" msgstr "Revogar \"%s\"" #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:32 #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:118 #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:238 msgid "Revoke" msgstr "Revogar " #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:31 msgid "Last IP" msgstr "Última IP" #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:30 msgid "Last Used" msgstr "Último usado" #. translators: 1: The Site Health action that is no longer used by core. 2: #. The new function that replaces it. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5278 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5311 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5344 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5394 msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s." msgstr "A comprobación do estado do sitio para %1$s substituíuse por %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:139 msgid "Erase personal data" msgstr "Borrar datos persoais" #. translators: 1: Theme name, 2: Current version number, 3: New version #. number. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1146 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1217 msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)" msgstr "- %1$s (da versión %2$s a %3$s)" #: wp-admin/includes/template.php:2368 msgid "Current Header Video" msgstr "Video de cabeceira actual" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2624 msgid "Authorization header" msgstr "Cabeceira de autorización " #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2292 msgid "Learn how to configure the Authorization header." msgstr "Aprende como configurar a cabeceira de autorización." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2286 msgid "Flush permalinks" msgstr "Restablecer ligazóns permanentes" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2267 msgid "The authorization header is invalid" msgstr "A cabeceira de autorización non é válida." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2265 msgid "The authorization header is missing" msgstr "Falta a cabeceira de autorización." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2250 msgid "The Authorization header is working as expected" msgstr "A cabeceira de autorización funciona como se esperaba." #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1119 msgid "They can be expanded and collapsed by clickling on their headings, and arranged by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows." msgstr "Pódense expandir e contraer facendo clic nos seus títulos e organizalos arrastrando os seus títulos ou facendo clic nas frechas cara arriba e cara abaixo." #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1118 msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes." msgstr "Algúns elementos da pantalla pódense mostrar ou ocultar mediante as casas de verificación." #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1116 msgid "Screen elements" msgstr "Elementos de pantalla" #: wp-admin/includes/user.php:641 msgid "The rejection URL must be served over a secure connection." msgstr "A URL de rexeitamento debe enviarse a través dunha conexión segura." #: wp-admin/includes/user.php:630 msgid "The success URL must be served over a secure connection." msgstr "A URL de éxito debe enviarse a través dunha conexión segura." #. translators: Default privacy policy text. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:567 msgid "If you request a password reset, your IP address will be included in the reset email." msgstr "Se solicita un restablecemento de contrasinal, a súa dirección IP incluirase no correo electrónico de restablecemento." #. translators: %s: Plugin search term. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:409 msgid "No plugins found for: %s." msgstr "Non se atoparon plugins para: %s." #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:92 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:98 msgid "Complete request" msgstr "Solicitude completa" #. translators: %s: Request email. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:88 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:94 msgid "Mark export request for “%s” as completed." msgstr "Marcar a solicitude de exportación para «%s» como completada." #. translators: %d: Number of requests. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:341 msgid "%d request deleted successfully." msgid_plural "%d requests deleted successfully." msgstr[0] "%d solicitude eliminada correctamente." msgstr[1] "%d solicitudes eliminadas correctamente." #. translators: %d: Number of requests. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:324 msgid "%d request failed to delete." msgid_plural "%d requests failed to delete." msgstr[0] "Non se puido borrar %d solicitude." msgstr[1] "Non se puideron borrar %d solicitudes." #. translators: %d: Number of requests. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:298 msgid "%d request marked as complete." msgid_plural "%d requests marked as complete." msgstr[0] "%d solicitud marcada como completada." msgstr[1] "%d solicitudes marcadas como completadas." #. translators: %d: Number of requests. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:271 msgid "%d confirmation request re-sent successfully." msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully." msgstr[0] "%d solicitude de confirmación reenviada correctamente." msgstr[1] "%d solicitudes de confirmación reenviadas correctamente." #. translators: %d: Number of requests. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:254 msgid "%d confirmation request failed to resend." msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend." msgstr[0] "Erro ao reenviar %d solicitude de confirmación." msgstr[1] "Erro ao reenviar %d solicitudes de confirmación." #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:212 msgid "Mark requests as completed" msgstr "Marcar solicitudes como completadas" #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:46 msgid "Next steps" msgstr "Pasos seguintes" #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:566 msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing." msgstr "Non se pode abrir o arquivo de exportación de privacidade do usuario (arquivo) para escritura." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:432 msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing." msgstr "Non se pode abrir o arquivo de exportación de privacidade do usuario (informe JSON) para escritura." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:341 msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing." msgstr "Non se pode protexer o cartafol de exportación de privacidade do usuario da navegación." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:325 msgid "Invalid email address when generating personal data export file." msgstr "Dirección de correo electrónico non válida ao xerar o arquivo de exportación de privacidade do usuario." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:319 msgid "Invalid request ID when generating personal data export file." msgstr "ID de solicitude non válida ao xerar o arquivo de exportación de privacidade do usuario." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:312 msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available." msgstr "Non se pode xerar o arquivo de exportación de privacidade do usuario. ZipArchive non dispoñible." #. translators: %s: Search query. #: wp-admin/edit-comments.php:263 wp-admin/edit-tags.php:342 #: wp-admin/edit.php:425 wp-admin/link-manager.php:111 wp-admin/plugins.php:737 #: wp-admin/upload.php:291 wp-admin/users.php:636 wp-admin/js/updates.js:2656 #: wp-admin/network/sites.php:378 wp-admin/network/themes.php:360 #: wp-admin/network/users.php:296 msgid "Search results for: %s" msgstr "Resultados da busca para: %s" #: wp-admin/options-reading.php:46 msgid "Note that even when set to discourage search engines, your site is still visible on the web and not all search engines adhere to this directive." msgstr "Teña en conta que mesmo cando se configura para desalentar os motores de procura, o teu sitio segue sendo visible na web e non todos os motores de procura adhírense a esta directiva." #: wp-admin/options-reading.php:45 msgid "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen." msgstr "Podes elixir se o teu sitio será rastrexado ou non por robots, servizos de ping e arañas. Se desexas que eses servizos ignoren o teu sitio, fai clic na casa de verificación xunto a Desalentar aos motores de procura de indexar este sitio e fai clic no botón Gardar cambios na parte inferior da pantalla." #. translators: 1: post_max_size, 2: upload_max_filesize #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2207 msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\"" msgstr "O valor de \"%1$s\" é menor que o de \"%2$s\"." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:127 msgid "Environment type" msgstr "Tipo de entorno" #: wp-admin/plugins.php:578 msgid "Auto-updates are only available for plugins recognized by WordPress.org, or that include a compatible update system." msgstr "As actualizacións automáticas só están dispoñibles para os plugins recoñecidos por WordPress.org ou que inclúan un sistema de actualización compatible." #: wp-admin/includes/theme.php:875 wp-admin/themes.php:1036 msgid "Update Incompatible" msgstr "Actualización incompatible" #: wp-admin/update-core.php:718 msgid "This update does not work with your version of WordPress." msgstr "Esta actualización non funciona coa túa versión de WordPress." #: wp-admin/update-core.php:684 msgid "This update does not work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Esta actualización non funciona coas túas versións de WordPress e PHP." #: wp-admin/options-discussion.php:208 wp-admin/options-discussion.php:209 msgid "Disallowed Comment Keys" msgstr "Palabras rexeitadas en comentarios" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2589 msgid "Plugin and theme auto-updates" msgstr "Actualizacions automáticas de plugins e temas" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2913 msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates." msgstr "Parece que non hai problemas coas actualizacións automáticas de plugins e temas." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2907 msgid "Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site from receiving new versions automatically when available." msgstr "As actualizacións automáticas de temas parecen estar desactivadas. Isto evitará que os teus sitios reciban novas versións automaticamente cando estean dispoñibles." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2902 msgid "Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site from receiving new versions automatically when available." msgstr "As actualizacións automáticas de plugins parecen estar desactivadas. Isto evitará que os teus sitios reciban novas versións automaticamente cando estean dispoñibles." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2897 msgid "Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent your site from receiving new versions automatically when available." msgstr "As actualizacións automáticas de plugins e temas parecen estar desactivadas. Isto evitará que os teus sitios reciban novas versións automaticamente cando estean dispoñibles." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2888 msgid "Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as expected." msgstr "As actualizacións automáticas de plugins e/ou de temas parecen estar desactivadas, pero nos axustes aínda están configuradas para mostrarse. Isto podería facer que as actualizacións automáticas non funcionen como se esperaba." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1909 msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes" msgstr "O teu sitio pode ter problemas para actualizar automaticamente os plugins e temas" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1898 msgid "Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always installed." msgstr "As actualizacións automáticas de plugins e temas aseguran que as últimas versións estean sempre instaladas." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1890 msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly" msgstr "As actualizacións automáticas de plugins e temas parecen estar configuradas correctamente" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:143 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:115 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:214 msgctxt "theme" msgid "Activate “%s”" msgstr "Activar “%s”" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5484 msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins." msgstr "Síntoo, non tes permisos para modificar plugins." #. translators: 1: post_max_size, 2: upload_max_filesize #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2228 msgid "The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems when trying to upload files." msgstr "Os axustes de %1$s e %2$s non son os mesmos, isto podería causar algúns problemas ao tentar subir arquivos." #. translators: 1: file_uploads, 2: 0 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2193 msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site." msgstr "%1$s está establecido en %2$s. Non poderás subir arquivos no teu sitio." #. translators: %s: ini_get() #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2181 msgid "The %s function has been disabled, some media settings are unavailable because of this." msgstr "A función %s foi desactivada, algúns axustes de medios non están dispoñibles debido a isto." #. translators: 1: file_uploads, 2: php.ini #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2168 msgid "The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your site." msgstr "A directiva %1$s en %2$s determina se a subida de arquivos está permitida no teu sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2158 msgid "Files can be uploaded" msgstr "Os arquivos poden ser subidos." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:569 msgid "Max number of files allowed" msgstr "Número máximo de arquivos permitidos" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:565 msgid "Max effective file size" msgstr "Tamaño de arquivo efectivo máximo" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:561 msgid "Max size of an uploaded file" msgstr "Tamaño máximo dun arquivo subido" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:557 msgid "Max size of post data allowed" msgstr "Tamaño máximo de datos de entrada permitido" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:552 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2585 msgid "File uploads" msgstr "Subidas de arquivos" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:535 msgid "File upload settings" msgstr "Axustes de subida de arquivos" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/theme-install.php:430 msgctxt "theme" msgid "Cannot Install %s" msgstr "Non se puido instalar %s" #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/includes/deprecated.php:1387 msgctxt "plugin" msgid "Install %s" msgstr "Instalar %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:335 #: wp-admin/theme-install.php:423 msgctxt "theme" msgid "Install %s" msgstr "Instalar %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/theme.php:262 wp-admin/includes/update.php:729 msgctxt "theme" msgid "Update %s now" msgstr "Actualizar %s agora" #. translators: 1: Theme name, 2: Version number. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1154 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1225 msgid "- %1$s version %2$s" msgstr "- %1$s versión %2$s" #: wp-admin/theme-install.php:391 wp-admin/theme-install.php:455 msgctxt "theme" msgid "Activated" msgstr "Activado" #: wp-admin/themes.php:86 msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates." msgstr "Síntoo, non tes permisos para activar actualizacións automáticas de temas." #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:211 msgid "This plugin is already installed." msgstr "Este plugin xa está instalado." #. translators: %s: Plugin name and version. #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:583 #: wp-admin/includes/update.php:539 wp-admin/js/updates.js:2130 msgctxt "plugin" msgid "Update %s now" msgstr "Actualizar %s agora" #. translators: %s: Importer name. #. translators: %s: Plugin name and version. #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/import.php:160 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:561 #: wp-admin/js/updates.js:912 wp-admin/js/updates.js:2139 #: wp-admin/js/updates.js:2262 msgctxt "plugin" msgid "Install %s now" msgstr "Instalar %s agora" #: wp-admin/user-edit.php:931 wp-admin/js/application-passwords.js:203 #: wp-admin/js/common.js:1109 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Descartar este aviso." #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/theme-install.php:408 wp-admin/themes.php:567 #: wp-admin/themes.php:927 wp-admin/themes.php:1146 msgctxt "theme" msgid "Cannot Activate %s" msgstr "Non se puido activar %s" #: wp-admin/themes.php:298 wp-admin/network/themes.php:409 msgid "Theme will no longer be auto-updated." msgstr "O tema xa non se actualizará automáticamente." #: wp-admin/themes.php:294 wp-admin/network/themes.php:400 msgid "Theme will be auto-updated." msgstr "O tema actualizaráse automáticamente." #: wp-admin/themes.php:191 wp-admin/network/themes.php:314 msgid "Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system." msgstr "As actualizacións automáticas pódense activar ou desactivar para cada tema individual. Os temas coas actualizacións automáticas activadas mostrarán a data estimada para a seguinte actualización automática. As actualizacións automáticas dependen do sistema de programación de tarefas WP-Cron." #: wp-admin/themes.php:106 msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates." msgstr "Síntoo, non tes permisos para desactivar actualizacións automáticas de temas." #: wp-admin/plugins.php:450 msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins automatic updates." msgstr "Síntoo, non tes permisos para activar actualizacións automáticas de plugins." #: wp-admin/edit.php:185 wp-admin/post.php:326 msgid "Error in deleting the item." msgstr "Erro o borrar o elemento." #: wp-admin/edit.php:160 wp-admin/post.php:291 wp-admin/upload.php:183 msgid "Error in restoring the item from Trash." msgstr "Erro ao restaurar o elemento do lixo." #: wp-admin/edit.php:132 wp-admin/post.php:261 wp-admin/upload.php:162 msgid "Error in moving the item to Trash." msgstr "Erro o mover o elemento a papeleira." #: wp-admin/plugins.php:716 msgid "Selected plugins will no longer be auto-updated." msgstr "Os plugins seleccionados xa non se actualizarán automáticamente." #: wp-admin/plugins.php:714 msgid "Selected plugins will be auto-updated." msgstr "Os plugins seleccionados actualizaránse automáticamente." #: wp-admin/plugins.php:712 msgid "Plugin will no longer be auto-updated." msgstr "O Plugin xa non se actualizará automáticamente." #: wp-admin/plugins.php:710 msgid "Plugin will be auto-updated." msgstr "O plugin actualizaráse automáticamente." #: wp-admin/plugins.php:577 msgid "Auto-updates can be enabled or disabled for each individual plugin. Plugins with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system." msgstr "As actualizacións automáticas pódense activar ou desactivar para cada plugin individual. Os plugins coas actualizacións automáticas activadas mostrarán a data estimada para a seguinte actualización automática. As actualizacións automáticas dependen do sistema de programación de tarefas WP-Cron." #: wp-admin/plugins.php:454 msgid "Please connect to your network admin to manage plugins automatic updates." msgstr "Por favor, contacta co teu administrador de rede para que xestione as actualizacións automáticas de plugins." #. translators: %s: Human-readable time interval. #: wp-admin/index.php:163 msgid "The admin email verification page will reappear after %s." msgstr "A páxina de verificación do correo electrónico do administrador volverá aparecer despois de %s." #: wp-admin/plugins.php:583 wp-admin/themes.php:202 #: wp-admin/update-core.php:1011 wp-admin/network/themes.php:319 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/plugins-themes-auto-updates/\">Learn more: Auto-updates documentation</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/plugins-themes-auto-updates/\">Aprende mási: Documentación de actualizacions automáticas</a>" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1189 wp-admin/plugins.php:575 #: wp-admin/themes.php:197 wp-admin/update-core.php:1006 #: wp-admin/network/themes.php:312 msgid "Auto-updates" msgstr "Actualizacions automáticas" #: wp-admin/plugins.php:579 wp-admin/themes.php:192 #: wp-admin/update-core.php:1001 wp-admin/network/themes.php:315 msgid "Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override WordPress scheduling." msgstr "Por favor, ten en conta: Os temas e plugins de terceiros ou o código personalizado poden anular a programación de WordPress." #: wp-admin/update-core.php:1000 msgid "Auto-updates can be enabled or disabled for WordPress major versions and for each individual theme or plugin. Themes or plugins with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system." msgstr "As actualizacións automáticas pódense activar ou desactivar para cada tema ou plugin individual. Os temas ou plugins coas actualizacións automáticas activadas mostrarán a data estimada para a seguinte actualización automática. As actualizacións automáticas dependen do sistema de programación de tarefas WP-Cron." #. translators: 1: Documentation on WordPress backups, 2: Documentation on #. updating WordPress. #: wp-admin/update-core.php:267 msgid "<strong>Important:</strong> Before updating, please <a href=\"%1$s\">back up your database and files</a>. For help with updates, visit the <a href=\"%2$s\">Updating WordPress</a> documentation page." msgstr "<strong>Importante:</strong> Antes de actualizar, por favor, <a href=\"%1$s\">fai unha copia de seguridade da túa base de datos e dos arquivos.</a>. Para obter axuda coas actualizacions, visita la páxina de documentación <a href=\"%2$s\">Actualización de WordPress</a>." #: wp-admin/customize.php:199 wp-admin/theme-install.php:411 #: wp-admin/theme-install.php:458 wp-admin/themes.php:569 #: wp-admin/themes.php:929 wp-admin/themes.php:1149 msgctxt "theme" msgid "Cannot Activate" msgstr "Non se puido activar " #: wp-admin/comment.php:46 msgid "You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. Please restore the post first, then try again." msgstr "Non podes editar este comentario porque a entrada asociada está na papeleira. Por favor, restaura primeiro a entrada e, despois, inténtao de novo." #: wp-admin/async-upload.php:79 msgctxt "media item" msgid "Success" msgstr "Correcto" #. translators: 1: Current WordPress version, 2: Plugin name, 3: Required #. WordPress version. #: wp-admin/includes/plugin.php:1175 msgctxt "plugin" msgid "<strong>Error:</strong> Current WordPress version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s." msgstr "<strong>Erro:</strong> A versión actual de WordPress (%1$s) non cumple cos requisitos mínimos para %2$s. O plugin necesita WordPress %3$s." #. translators: 1: Current PHP version, 2: Plugin name, 3: Required PHP #. version. #: wp-admin/includes/plugin.php:1164 msgctxt "plugin" msgid "<strong>Error:</strong> Current PHP version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s." msgstr "<strong>Erro:</strong> A versión PHP actual (%1$s) non cumple cos requisitos mínimos para %2$s. O plugin necesita PHP %3$s." #. translators: 1: Current WordPress version, 2: Current PHP version, 3: Plugin #. name, 4: Required WordPress version, 5: Required PHP version. #: wp-admin/includes/plugin.php:1151 msgctxt "plugin" msgid "<strong>Error:</strong> Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress %4$s and PHP %5$s." msgstr "<strong>Erro:</strong> As versions actuais de WordPress (%1$s) e PHP (%2$s) non cumpren os requisitos mínimos para %3$s. O plugin necesita WordPress %4$s e PHP %5$s." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5506 msgid "Invalid data. The item does not exist." msgstr "Datos non válidos. O elemento no existe." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5477 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5502 msgid "Invalid data. Unknown type." msgstr "Datos non válidos. Tipo descoñecido." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5472 msgid "Invalid data. Unknown state." msgstr "Datos non válidos. Estado descoñecido." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5466 msgid "Invalid data. No selected item." msgstr "Datos non válidos. Ningún elemento seleccionado." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1307 msgid "You cannot reply to a comment on a draft post." msgstr "Non podes responder a un comentario nunha entrada en borrador." #. translators: %s: Themes screen URL. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1250 msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s" msgstr "Para xestionar os temas no teu sitio, visita a páxina de temas: %s" #. translators: %s: Plugins screen URL. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1241 msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s" msgstr "Para xestionar os plugins no teu sitio, visita a páxina de plugins: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1211 msgid "These themes are now up to date:" msgstr "Agora, estes temas están ao día:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1173 msgid "These plugins are now up to date:" msgstr "Agora, estos plugins están o día:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1140 msgid "These themes failed to update:" msgstr "Os seguintes temas non lograron actualizarse:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1101 msgid "These plugins failed to update:" msgstr "Os seguintes plugins fallaron na actualizacion:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1096 msgid "Please check your site now. It’s possible that everything is working. If there are updates available, you should update." msgstr "Por favor comproba o teu sitio agora. E posible que todo estea funcionando. Se amosa que precisas actualizar, deberías facelo:" #. translators: %s: Home URL. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1086 msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s." msgstr "Ola! Fallou a actualización de temas no teu sitio %s." #. translators: %s: Site title. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1083 msgid "[%s] Some themes have failed to update" msgstr "[%s] Fallou a actualización dalgúns temas" #. translators: %s: Home URL. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1078 msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s." msgstr "Ola! Fallou a actualización de plugins no teu sitio %s." #. translators: %s: Site title. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1075 msgid "[%s] Some plugins have failed to update" msgstr "[%s] Fallou a actualización de alguno plugins" #. translators: %s: Home URL. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1070 msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s." msgstr "Ola! Fallou a actualización de temas no teu sitio %s." #. translators: %s: Site title. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1067 msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update" msgstr "[%s] fallou a actualización de algunos plugins y temas" #. translators: %s: Home URL. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1057 msgid "Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "¡Hola! Algunos temas se han actualizado automáticamente a sus últimas versiones en tu sitio %s. No son necesarias más acciones por tu parte." #. translators: %s: Site title. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1054 msgid "[%s] Some themes were automatically updated" msgstr "[%s] Algúns temas actualizáronse automaticamente" #. translators: %s: Home URL. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1049 msgid "Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "Ola! Algúns plugins actualizáronse automaticamente ás súas últimas versións no teu sitio %s. Non son necesarias máis accións pola túa banda." #. translators: %s: Site title. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1046 msgid "[%s] Some plugins were automatically updated" msgstr "[%s] Algúns plugins actualizáronse automaticamente" #. translators: %s: Home URL. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1041 msgid "Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest versions on your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "Ola! Algúns plugins e temas actualizáronse automaticamente ás súas últimas versións no teu sitio %s. Non son necesarias máis accións pola túa banda." #. translators: %s: Site title. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1038 msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated" msgstr "[%s] Algúns plugins e temas actualizáronse automaticamente" #. translators: %s: Meta box title. #: wp-admin/includes/template.php:1374 msgid "Move %s box down" msgstr "Mover a caixa %s abaixo" #. translators: %s: Meta box title. #: wp-admin/includes/template.php:1364 msgid "Move %s box up" msgstr "Mover a caixa %s arriba" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:376 msgctxt "comment" msgid "Not spam" msgstr "Non é spam" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2552 msgid "PHP Sessions" msgstr "Sesions PHP" #. translators: 1: session_start(), 2: session_write_close() #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1183 msgid "A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before making any HTTP requests." msgstr "Creouse unha sesión PHP pola chamada á función %1$s. Isto interfere coa API REST e as solicitudes de retorno. A sesión debería ser pechada por %2$s antes de facer calquera solicitude HTTP." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1177 msgid "An active PHP session was detected" msgstr "Detectouse unha sesión PHP activa" #. translators: 1: session_start(), 2: session_write_close() #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1166 msgid "PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making any HTTP requests." msgstr "As sesións PHP creadas por unha a chamada á función %1$s poden interferir coa API REST e as solicitudes de retorno. Unha sesión activa debería ser pechada por %2$s antes de facer calquera solicitude HTTP." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1156 msgid "No PHP sessions detected" msgstr "No se han detectado sesiones PHP" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:170 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1336 msgid "Extended view" msgstr "Vista ampliada" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:169 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1332 msgid "Compact view" msgstr "Vista compacta" #: wp-admin/includes/user.php:177 msgid "<strong>Error:</strong> Passwords do not match. Please enter the same password in both password fields." msgstr "<strong>Erro:</strong> Os contrasinais non coinciden. Por favor, introduce o mesmo contrasinal nos dous campos de contrasinal." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:354 wp-admin/includes/meta-boxes.php:355 #: wp-admin/js/post.js:794 msgctxt "post action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Promar" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:296 #: wp-admin/js/updates.js:2675 msgid "No plugins found. Try a different search." msgstr "Non se atopou plugin ningún. Proba outra busca." #. translators: %s: Time until the next update. #: wp-admin/includes/update.php:1119 msgid "Automatic update scheduled in %s." msgstr "Actualización automática programada en %s." #. translators: %s: Duration that WP-Cron has been overdue. #: wp-admin/includes/update.php:1113 msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron." msgstr "Actualización automática cun retraso de %s. Pode que haxa un problema con WP-Cron." #: wp-admin/includes/update.php:1103 msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron." msgstr "Actualización automática no programada. Puede que haya un problema con WP-Cron." #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:301 msgid "You are updating a plugin. Be sure to <a href=\"%s\">back up your database and files</a> first." msgstr "Estás actualizando un plugin. Asegúrate primeiro de <a href=\"%s\">facer copia de seguridade da túa base de datos e dos arquivos</a>." #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:295 msgid "You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to install the older version, but be sure to <a href=\"%s\">back up your database and files</a> first." msgstr "Estás a subir unha versión máis antiga dun plugin actual. Podes seguir instalando a versión máis antiga, pero asegúrate primeiro de <a href=\"%s\">facer copia de seguridade da túa base de datos e dos arquivos</a>." #. translators: 1: Current WordPress version, 2: Version required by the #. uploaded plugin. #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:280 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:460 msgid "Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s." msgstr "A túa versión de WordPress é %1$s, con todo, o plugin subido necesita a versión %2$s." #. translators: 1: Current PHP version, 2: Version required by the uploaded #. plugin. #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:268 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:449 msgid "The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s." msgstr "No teu servidor, a versión de PHP é %1$s, con todo, o plugin subido necesita a versión %2$s." #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:259 msgid "The plugin cannot be updated due to the following:" msgstr "Non se puido actualizar o plugin debido ao seguinte:" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:216 msgid "Plugin name" msgstr "Nome do plugin." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:107 msgid "Theme downgraded successfully." msgstr "O tema volveu á versión anterior correctamente." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:106 msgid "Theme downgrade failed." msgstr "Fallou a volta á versión anterior do tema." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:105 msgid "Downgrading the theme…" msgstr "Volvendo a unha versión anterior do tema..." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:99 msgid "Updating the theme…" msgstr "Actualizando o tema..." #. translators: %s: Theme error. #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:95 msgid "The active theme has the following error: \"%s\"." msgstr "O tema activo ten o seguinte erro: «%s»." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1183 #: wp-admin/themes.php:707 wp-admin/js/updates.js:2982 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:801 msgid "Enable auto-updates" msgstr "Activar as actualizacions automáticas" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1179 #: wp-admin/themes.php:703 wp-admin/js/updates.js:2971 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:797 msgid "Disable auto-updates" msgstr "Desactivar as actualizacions automáticas" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:620 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:487 msgid "Disable Auto-updates" msgstr "Desactivar as actualizacions automáticas" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:617 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:483 msgid "Enable Auto-updates" msgstr "Activar as actualizacions automáticas" #. translators: %s: Number of plugins. #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:569 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:431 msgid "Auto-updates Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Auto-updates Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Actualización automática desactivada <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Actualizacións automáticas desactivadas <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of plugins. #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:561 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:423 msgid "Auto-updates Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Auto-updates Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Actualización automática activada <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Actualizacións automáticas activadas <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:466 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:335 msgid "Automatic Updates" msgstr "Actualizacións automáticas" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:418 #: wp-admin/plugin-editor.php:32 wp-admin/js/updates.js:1061 msgid "No plugins are currently available." msgstr "Actualmente non hai ningún plugin dispoñible." #: wp-admin/includes/image-edit.php:153 msgid "Restore original image" msgstr "Restaurar a imaxe orixinal" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:342 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:377 msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again." msgstr "O arquivo subido ha caducado. Por favor, volve atrás e súbeo de novo." #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:324 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:359 msgid "Cancel and go back" msgstr "Cancelar e volver atrás" #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:348 msgctxt "theme" msgid "Replace active with uploaded" msgstr "Substituír o activo co subido" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:336 msgid "You are updating a theme. Be sure to <a href=\"%s\">back up your database and files</a> first." msgstr "Estás a actualizar un tema. Primeiro, asegúrate de <a href=\"%s\">facer unha copia de seguridade da túa base de datos e dos arquivos</a>." #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:296 #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:302 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:331 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:337 #: wp-admin/update-core.php:268 msgid "https://wordpress.org/support/article/wordpress-backups/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/wordpress-backups/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:330 msgid "You are uploading an older version of the active theme. You can continue to install the older version, but be sure to <a href=\"%s\">back up your database and files</a> first." msgstr "Estás subindo unha versión máis antiga do tema activo. Podes seguir instalando a versión máis antigua, pero asegúrate primeiro de <a href=\"%s\">facer copia de seguridade da túa base de datos e dos arquivos</a>." #. translators: 1: Current WordPress version, 2: Version required by the #. uploaded theme. #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:315 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:611 msgid "Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s." msgstr "A túa versión de WordPress é %1$s, con todo, o tema subido necesita a versión %2$s." #. translators: 1: Current PHP version, 2: Version required by the uploaded #. theme. #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:303 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:601 msgid "The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s." msgstr "No teu servidor, a versión de PHP é %1$s, con todo, o tema subido necesita a versión %2$s." #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:294 msgid "The theme cannot be updated due to the following:" msgstr "Non se puido actualizar o tema debido ao seguinte:" #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:270 msgid "(not found)" msgstr "(non se atopou)" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:220 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:243 msgid "Required PHP version" msgstr "Versión necesaria de PHP" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:219 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:242 msgid "Required WordPress version" msgstr "Versión necesaria de WordPress" #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:239 msgid "Theme name" msgstr "Nome do tema" #: wp-admin/includes/theme.php:1064 wp-admin/theme-install.php:432 #: wp-admin/theme-install.php:464 msgctxt "theme" msgid "Cannot Install" msgstr "Non se pode instalar" #: wp-admin/includes/theme.php:325 msgid "Block Editor Patterns" msgstr "Padróns do editor de bloques" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:98 msgid "Plugin downgraded successfully." msgstr "O plugin volveu á versión anterior correctamente." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:97 msgid "Plugin downgrade failed." msgstr "Fallou a volta atrás da versión do plugin." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:96 msgid "Downgrading the plugin…" msgstr "Volvendo a unha versión anterior do plugin..." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:90 msgid "Updating the plugin…" msgstr "Actualizando o plugin..." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:81 msgid "Could not remove the current plugin." msgstr "Non se puido eliminar o plugin actual." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:80 msgid "Removing the current plugin…" msgstr "Eliminando o plugin actual..." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1275 msgid "Auto-update" msgstr "Actualización automática" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1040 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1356 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1170 #: wp-admin/themes.php:698 wp-admin/js/updates.js:2984 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:788 msgid "Auto-updates disabled" msgstr "Actualizacions automáticas desactivadas" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1038 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1354 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1168 #: wp-admin/themes.php:700 wp-admin/js/updates.js:2973 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:786 msgid "Auto-updates enabled" msgstr "Actualizaciones automáticas activadas" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:810 msgid "Are pretty permalinks supported?" msgstr "É compatible con ligazóns permanentes bonitas?" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:749 msgid "PHP memory limit (only for admin screens)" msgstr "Límite de memoria PHP (so para as pantallas de administración)" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:117 msgid "Is this site discouraging search engines?" msgstr "Está o sitio disuadindo aos motores de procura?" #: wp-admin/includes/theme.php:351 msgid "Wide Blocks" msgstr "Bloques anchos" #: wp-admin/includes/theme.php:326 msgid "Block Editor Styles" msgstr "Estilos do editor de bloques" #: wp-admin/edit-form-comment.php:113 msgid "Spam" msgstr "Spam" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:400 wp-admin/setup-config.php:469 msgid "Unable to write to %s file." msgstr "Non se puido escribir no arquivo %s." #. translators: %s: The options page name. #: wp-admin/options.php:248 msgid "<strong>Error:</strong> Options page %s not found in the allowed options list." msgstr "<strong>Erro:</strong> A páxina de opcións %s non se encontrou na lista de opcións permitidas." #: wp-admin/import.php:65 wp-admin/themes.php:305 wp-admin/users.php:327 #: wp-admin/includes/network.php:116 wp-admin/includes/network.php:142 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: wp-admin/themes.php:255 wp-admin/network/menu.php:81 #: wp-admin/network/themes.php:352 msgctxt "theme" msgid "Add New" msgstr "Engadir novo" #. translators: %s: web.config #. translators: %s: .htaccess #: wp-admin/options-permalink.php:183 wp-admin/options-permalink.php:196 msgid "You should update your %s file now." msgstr "Deberías actualizar o teu arquivo %s agora." #: wp-admin/update-core.php:183 msgid "This localized version contains both the translation and various other localization fixes." msgstr "Esta versión local contén tanto a tradución como outras moitas correccións de tradución local." #. translators: 1: Number of issues. 2: URL to Site Health screen. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1993 msgid "Take a look at the <strong>%1$d item</strong> on the <a href=\"%2$s\">Site Health screen</a>." msgid_plural "Take a look at the <strong>%1$d items</strong> on the <a href=\"%2$s\">Site Health screen</a>." msgstr[0] "Bota unha ollada a <strong>%1$d elemento</strong> na <a href=\"%2$s\">pantalla de saúde do sitio.</a>." msgstr[1] "Bota unha ollada a <strong>%1$d elementos</strong> na <a href=\"%2$s\">pantalla de saúde do sitio.</a>." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1983 msgid "Your site’s health is looking good, but there are still some things you can do to improve its performance and security." msgstr "A saúde do teu sitio está ben, pero aínda hai algunhas cousas que podes facer para mellorar o seu rendemento e seguridade." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1975 msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks." msgstr "Bo traballo! Actualmente o teu sitio pasa todas as probas de saúde do sitio." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1979 msgid "Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible to improve its performance and security." msgstr "O teu sitio ten problemas críticos que deberían solucionarse canto antes para mellorar o seu rendemento e seguridade." #. translators: %s: URL to Site Health screen. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1967 msgid "Site health checks will automatically run periodically to gather information about your site. You can also <a href=\"%s\">visit the Site Health screen</a> to gather information about your site now." msgstr "As probas de saúde do sitio executaranse automaticamente de forma periódica para obter información sobre o teu sitio. Tamén podes <a href=\"%s\">visitar agora a pantalla de saúde do sitio</a> para obter información sobre o teu sitio." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1954 msgid "No information yet…" msgstr "Aínda non hai información..." #. translators: 1: upload_max_filesize, 2: php.ini #: wp-admin/includes/file.php:862 msgid "The uploaded file exceeds the %1$s directive in %2$s." msgstr "O arquivo subido supera a directiva %1$s en %2$s. " #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:223 msgid "No comments found in Trash." msgstr "Non se atoparon comentarios na papeleira." #. translators: 1: php.ini, 2: post_max_size, 3: upload_max_filesize #: wp-admin/includes/file.php:912 wp-admin/includes/import.php:87 msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being defined as smaller than %3$s in %1$s." msgstr "O arquivo está baleiro. Por favor, sobe algo máis substancial. Este erro tamén pode ser causado porque as subidas estean desactivadas no teu arquivo %1$s ou porque %2$s estea definido como menor de %3$s en %1$s." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:3092 #: wp-admin/js/site-health.js:340 msgid "A test is unavailable" msgstr "Non está dispoñible unha proba" #. translators: 1: The WordPress error message. 2: The WordPress error code. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2964 msgid "Error: %1$s (%2$s)" msgstr "Erro: %1$s (%2$s)" #. translators: %s: The server PHP version. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:796 msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated" msgstr "O teu sitio está executando unha versión antiga de PHP (%s) que debería ser actualizada" #. translators: %s: The server PHP version. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:767 msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)" msgstr "O teu sitio está executando unha versión antiga de PHP (%s)" #. translators: %s: The current PHP version. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:732 msgid "Your site is running the current version of PHP (%s)" msgstr "O teu sitio está a executar a versión actual de PHP (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:257 msgid "No media files found in Trash." msgstr "Non hai arquivos de medios na papeleira." #. translators: Date string for upcoming events. 1: Starting month, 2: Starting #. day, 3: Ending month, 4: Ending day, 5: Year. #. translators: Date string for upcoming events. 1: Starting month, 2: Starting #. day, 3: Ending month, 4: Ending day, 5: Ending year. #: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:427 #: wp-admin/js/dashboard.js:778 msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d" msgstr "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d" #. translators: Upcoming events year format. See #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:422 #: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:432 #: wp-admin/js/dashboard.js:791 wp-admin/js/dashboard.js:802 msgctxt "upcoming events year format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: Upcoming events day format. See #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:419 #: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:420 #: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:429 #: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:431 #: wp-admin/js/dashboard.js:789 wp-admin/js/dashboard.js:790 #: wp-admin/js/dashboard.js:799 wp-admin/js/dashboard.js:801 msgctxt "upcoming events day format" msgid "j" msgstr "j" #. translators: Date string for upcoming events. 1: Month, 2: Starting day, 3: #. Ending day, 4: Year. #: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:416 #: wp-admin/js/dashboard.js:776 msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d" msgstr "%1$s %2$d–%3$d, %4$d" #. translators: Upcoming events month format. See #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:410 #: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:411 #: wp-admin/js/dashboard.js:788 wp-admin/js/dashboard.js:798 #: wp-admin/js/dashboard.js:800 msgctxt "upcoming events month format" msgid "F" msgstr "F" #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:211 msgid "Resend confirmation requests" msgstr "Reenviar as peticións de confirmación" #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:213 msgid "Delete requests" msgstr "Borrar peticions" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:898 msgid "Table prefix" msgstr "Prefixo da táboa" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2548 msgid "PHP Default Timezone" msgstr "Zona horaria por defecto de PHP" #. translators: %s: date_default_timezone_set() #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1138 msgid "PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function call. This interferes with correct calculations of dates and times." msgstr "A zona horaria por defecto de PHP cambiou despois de cargar WordPress por unha chamada da función %s. Isto interfere cos cálculos correctos de datas e horas." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1132 msgid "PHP default timezone is invalid" msgstr "A zona horaria por defecto de PHP non é válida" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1123 msgid "PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is necessary for correct calculations of dates and times." msgstr "A zona horaria por defecto de PHP foi configurada ao cargar WordPress. Isto é necesario para os cálculos correctos de datas e horas." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1115 msgid "PHP default timezone is valid" msgstr "A zona horaria por defecto de PHP é válida" #. translators: %s: add_menu_page() #. translators: %s: add_submenu_page() #: wp-admin/includes/plugin.php:1333 wp-admin/includes/plugin.php:1437 msgid "The seventh parameter passed to %s should be numeric representing menu position." msgstr "O sétimo parámetro pasado a «%s» debe ser numérico, representando a posición do menú." #. translators: 1: WordPress version number, 2: The PHP extension name needed. #: wp-admin/includes/update-core.php:1113 msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires the %2$s PHP extension." msgstr "A actualización non puido ser instalada porque WordPress %1$s necesita a extensión %2$s de PHP." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1305 msgid "UTF8MB4 is the character set WordPress prefers for database storage because it safely supports the widest set of characters and encodings, including Emoji, enabling better support for non-English languages." msgstr "UTF8MB4 é o conxunto de caracteres que WordPress prefire para o almacenamento na base de datos porque, de forma segura, é compatible co máis amplo xogo de caracteres e codificacións, incluíndo Emoji, o que permite unha mellor compatibilidade para idiomas distintos ao inglés." #: wp-admin/privacy.php:52 msgid "https://wordpress.org/about/stats/" msgstr "https://gl.wordpress.org/about/stats/" #: wp-admin/export.php:59 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-export-screen/\">Documentation on Export</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-export-screen/\">Documentación sobre exportación</a>" #: wp-admin/plugin-install.php:121 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/plugins-add-new-screen/\">Documentation on Installing Plugins</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/plugins-add-new-screen/\">Documentación sobre a instalación de plugins</a>" #: wp-admin/edit.php:322 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-screen/\">Documentation on Managing Pages</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-screen/\">Documentación sobre a xestión de páxinas</a>" #: wp-admin/edit.php:297 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-screen/\">Documentation on Managing Posts</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-screen/\">Documentación sobre a xestión de entradas</a>" #: wp-admin/options-discussion.php:32 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-discussion-screen/\">Documentation on Discussion Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-discussion-screen/\">Documentación sobre os axustes de comentarios</a>" #: wp-admin/theme-install.php:156 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-themes-screen/#install-themes\">Documentation on Adding New Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-themes-screen/#install-themes\">Documentación sobre como engadir novos temas</a>" #: wp-admin/media-new.php:61 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/media-add-new-screen/\">Documentation on Uploading Media Files</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/media-add-new-screen/\">Documentación sobre a subida de arquivos de medios</a>" #: wp-admin/users.php:81 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/roles-and-capabilities/\">Descriptions of Roles and Capabilities</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/roles-and-capabilities/\">Descricións de perfís e capacidades</a>" #: wp-admin/users.php:80 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-screen/\">Documentation on Managing Users</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-screen/\">Documentación sobre a xestión de usuarios</a>" #: wp-admin/user-edit.php:333 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/keyboard-shortcuts/\" target=\"_blank\">More information</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/keyboard-shortcuts/\" target=\"_blank\">Máis información</a>" #: wp-admin/user-edit.php:74 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-your-profile-screen/\">Documentation on User Profiles</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-your-profile-screen/\">Documentación sobre perfis de usuario</a>" #: wp-admin/options-media.php:41 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-media-screen/\">Documentation on Media Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-media-screen/\">Documentación sobre axustes de medios</a>" #: wp-admin/widgets-form.php:71 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-widgets-screen/\">Documentation on Widgets</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-widgets-screen/\">Documentación sobre widgets</a>" #: wp-admin/import.php:32 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-import-screen/\">Documentation on Import</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-import-screen/\">Documentación sobre como importar</a>" #: wp-admin/tools.php:56 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-screen/\">Documentation on Tools</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-screen/\">Documentación sobre as ferramentas</a>" #: wp-admin/options.php:362 msgid "This page allows direct access to your site settings. You can break things here. Please be cautious!" msgstr "Esta páxina permíteche acceder directamente aos axustes do teu sitio. Aquí podes romper cousas. Por favor, se precavido!" #. translators: %s: The option/setting. #: wp-admin/options.php:307 msgid "The %s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/" msgstr "O axuste %s non está rexistrado. Os axustes non rexistrados quedaron obsoletos. Visita https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:380 msgid "<strong>Format</strong> — Post Formats designate how your theme will display a specific post. For example, you could have a <em>standard</em> blog post with a title and paragraphs, or a short <em>aside</em> that omits the title and contains a short text blurb. Your theme could enable all or some of 10 possible formats. <a href=\"https://wordpress.org/support/article/post-formats/#supported-formats\">Learn more about each post format</a>." msgstr "<strong>Formato</strong> — Os formatos de entrada definen como o teu tema mostrará unha entrada concreta. Por exemplo, poderías ter unha <em>entrada</em> cun título e parágrafos, ou unha breve <em>minientrada</em>, que omite o título e que contén unha pequena viñeta co texto. O teu tema podería activar todos ou só algúns dos 10 posibles formatos.<a href=\"https://wordpress.org/support/article/post-formats/#supported-formats\">Aprende máis sobre cada formato de entrada.</a>." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:337 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-screen/\">Documentation on Editing Pages</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-screen/\">Documentación sobre a edición de páxinas</a>" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:336 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-add-new-screen/\">Documentation on Adding New Pages</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-add-new-screen/\">Documentación sobre como engadir novas páxinas</a>" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:319 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/wordpress-editor/\">Documentation on Writing and Editing Posts</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/wordpress-editor/\">Documentación sobre escribir y editar entradas</a>" #: wp-admin/upload.php:75 wp-admin/upload.php:262 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/media-library-screen/\">Documentation on Media Library</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/media-library-screen/\">Documentación sobre a biblioteca de medios</a>" #: wp-admin/revision.php:157 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/revisions/\">Revisions Management</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/revisions/\">Xestión de revisións</a>" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:355 wp-admin/media.php:97 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/edit-media/\">Documentation on Edit Media</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/edit-media/\">Documentación sobre a edición dos medios</a>" #: wp-admin/edit-comments.php:212 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/keyboard-shortcuts/\">Documentation on Keyboard Shortcuts</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/keyboard-shortcuts/\">Documentación sobre os atallos do teclado</a>" #: wp-admin/edit-comments.php:211 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/comment-spam/\">Documentation on Comment Spam</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/comment-spam/\">Documentación sobre o spam nos comentarios</a>" #: wp-admin/plugins.php:588 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/managing-plugins/\">Documentation on Managing Plugins</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/managing-plugins/\">Documentación sobre a xestión dos plugins</a>" #: wp-admin/index.php:132 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/dashboard-screen/\">Documentation on Dashboard</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/dashboard-screen/\">Documentación sobre o escritorio</a>" #: wp-admin/user-new.php:301 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-add-new-screen/\">Documentation on Adding New Users</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-add-new-screen/\">Documentación sobre como engadir novos usuarios</a>" #. translators: %s: URL to Site Health Status page. #: wp-admin/site-health-info.php:43 msgid "This page can show you every detail about the configuration of your WordPress website. For any improvements that could be made, see the <a href=\"%s\">Site Health Status</a> page." msgstr "Esta páxina pode mostrar cada pequeno detalle sobre a configuración da túa web WordPress. Para saber as melloras que se poderían facer vai a <a href=\"%s\">estado de saúde do sitio.</a> " #: wp-admin/includes/dashboard.php:1956 wp-admin/site-health.php:127 msgid "Results are still loading…" msgstr "Os resultados están aínda cargando…" #: wp-admin/options-permalink.php:64 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/nginx/\">Documentation on Nginx configuration</a>." msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/nginx/\">Documentación sobre a configuración de Nginx</a>." #: wp-admin/options-permalink.php:227 msgid "https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/" #: wp-admin/options-permalink.php:61 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/\">Documentation on Using Permalinks</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/\">Documentación sobre o uso das ligazóns permanentes </a>" #: wp-admin/options-permalink.php:60 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-permalinks-screen/\">Documentation on Permalinks Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-permalinks-screen/\">Documentación sobre os axustes das ligazóns permanentes</a>" #: wp-admin/update-core.php:1016 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/dashboard-updates-screen/\">Documentation on Updating WordPress</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/dashboard-updates-screen/\">Documentacion sobre como actualizar WordPress</a>" #: wp-admin/nav-menus.php:670 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-menus-screen/\">Documentation on Menus</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-menus-screen/\">Documentacion en Menus</a>" #: wp-admin/plugin-editor.php:144 msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/\">Documentation on Writing Plugins</a>" msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/\">Documentación sobre a creación de plugins</a>" #: wp-admin/plugin-editor.php:143 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/plugins-editor-screen/\">Documentation on Editing Plugins</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/plugins-editor-screen/\">Documentación sobre a edición de plugins</a>" #: wp-admin/theme-editor.php:55 msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/basics/template-tags/\">Documentation on Template Tags</a>" msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/basics/template-tags/\">Documentación sobre as etiquetas dos modelos</a>" #: wp-admin/theme-editor.php:54 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/editing-files/\">Documentation on Editing Files</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/editing-files/\">Documentación sobre a edición de arquivos</a>" #: wp-admin/themes.php:207 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/using-themes/\">Documentation on Using Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/using-themes/\">Documentación sobre o uso de temas</a>" #: wp-admin/theme-editor.php:52 msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/\">Documentation on Theme Development</a>" msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/\">Documentación sobre o desenvolvemento de temas</a>" #: wp-admin/comment.php:71 wp-admin/edit-comments.php:210 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/comments-screen/\">Documentation on Comments</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/comments-screen/\">Documentación sobre os comentarios</a>" #: wp-admin/options-general.php:386 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\">Documentation on date and time formatting</a>." msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\">Documentación sobre o formato da data e da hora</a>." #. translators: %s: UTC time. #: wp-admin/options-general.php:255 msgid "Universal time is %s." msgstr "A hora universal é %s." #. translators: %s: UTC abbreviation #: wp-admin/options-general.php:244 msgid "Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated Universal Time) time offset." msgstr "Elixe ou unha cidade na túa mesma zona horaria ou un desfase horario %s (horario universal coordinado)." #: wp-admin/options-general.php:120 msgid "Administration Email Address" msgstr "Enderezo de correo electrónico da administración" #: wp-admin/options-general.php:109 msgid "https://wordpress.org/support/article/giving-wordpress-its-own-directory/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/giving-wordpress-its-own-directory/" #: wp-admin/options-general.php:49 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/\">Documentation on General Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/\">Documentación sobre os axustes xerais</a>" #: wp-admin/includes/file.php:326 wp-admin/options-permalink.php:456 #: wp-admin/options-permalink.php:488 wp-admin/options-permalink.php:524 #: wp-admin/plugin-editor.php:299 wp-admin/setup-config.php:464 #: wp-admin/theme-editor.php:328 msgid "https://wordpress.org/support/article/changing-file-permissions/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/changing-file-permissions/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/includes/file.php:325 wp-admin/plugin-editor.php:298 #: wp-admin/theme-editor.php:327 msgid "You need to make this file writable before you can save your changes. See <a href=\"%s\">Changing File Permissions</a> for more information." msgstr "Necesitas que este arquivo teña permisos de escritura antes de que poidas salvar os cambios. Visita <a href=\"%s\">como cambiar permisos de arquivo</a> para obter máis información." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2482 msgid "Upload failed. Please reload and try again." msgstr "Subida fallida. Por favor, recarga e inténtao de n0vo." #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:142 msgid "Data erasure has failed." msgstr "Erro no borrado de datos." #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:67 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:141 msgid "Erasure completed." msgstr "Borrado completo." #: wp-admin/includes/image.php:167 msgid "The attached file cannot be found." msgstr "Non foi posible atopar o arquivo adxunto." #: wp-admin/includes/template.php:2270 msgctxt "page label" msgid "Privacy Policy Page" msgstr "Páxina de política de privacidade" #: wp-admin/includes/template.php:2265 msgctxt "page label" msgid "Posts Page" msgstr "Páxina de artigos" #: wp-admin/includes/template.php:2261 msgctxt "page label" msgid "Front Page" msgstr "Portada" #: wp-admin/includes/template.php:2252 msgctxt "post status" msgid "Sticky" msgstr "Fixo" #: wp-admin/includes/template.php:2244 msgctxt "post status" msgid "Customization Draft" msgstr "Borrador de personalización" #: wp-admin/includes/template.php:2230 msgctxt "post status" msgid "Password protected" msgstr "Protexido con contrasinal" #. translators: %s: The name of the late cron event. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1798 msgid "The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended." msgstr "O evento programado, %s, atrásase. O teu sitio aínda funciona, pero isto pode indicar que as entradas programadas ou as actualizacións automáticas non funcionen como deberían." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1792 msgid "A scheduled event is late" msgstr "Un evento programado atrásase" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1570 msgid "An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the trust of your visitors by helping to protect their online privacy." msgstr "Unha conexión HTTPS é un modo máis seguro de navegar pola web. Moitos servizos agora requiren que teñas HTTPS. HTTPS permíteche aproveitar as novas características que poden aumentar a velocidade do sitio, mellorar nas posicións de busca e gañarte a confianza dos teus visitantes ao axudalos a protexer a súa privacidad online." #. translators: %s: The current version of WordPress installed on this site. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:330 msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date" msgstr "A túa versión de WordPress (%s) está actualizada" #: wp-admin/includes/ms.php:1149 wp-admin/network/site-new.php:32 #: wp-admin/network/sites.php:46 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-sites-screen/\">Documentation on Site Management</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-sites-screen/\">Documentación sobre a xestión do sitio</a>" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:808 msgid "https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#managing-comments" msgstr "https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#managing-comments" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:784 msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:747 msgid "https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#comments" msgstr "https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#comments" #: wp-admin/includes/dashboard.php:2087 msgid "https://wordpress.org/support/article/block-themes/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/block-themes/" #. translators: Post date information. %s: Date on which the post is to be #. published. #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:237 msgid "Publish on: %s" msgstr "Publicar o: %s" #. translators: Post date information. %s: Date on which the post is to be #. published. #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:234 msgid "Schedule for: %s" msgstr "Programar para: %s" #. translators: Post date information. %s: Date on which the post was #. published. #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:229 msgid "Published on: %s" msgstr "Publicado o: %s" #. translators: Post date information. %s: Date on which the post is currently #. scheduled to be published. #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:226 msgid "Scheduled for: %s" msgstr "Programado para: %s" #. translators: Publish box time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-admin/edit-form-advanced.php:177 wp-admin/edit-form-comment.php:135 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:221 wp-admin/includes/meta-boxes.php:413 msgctxt "publish box time format" msgid "H:i" msgstr "H:i" #. translators: Publish box date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-admin/edit-form-advanced.php:175 wp-admin/edit-form-comment.php:133 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:219 wp-admin/includes/meta-boxes.php:411 msgctxt "publish box date format" msgid "M j, Y" msgstr "j M Y" #. translators: 1: Marker. #: wp-admin/includes/misc.php:141 msgid "" "The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n" "dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n" "Any changes to the directives between these markers will be overwritten." msgstr "" "As directivas (liñas) entre «BEGIN %1$s» e «END %1$s» son\n" "xeradas dinamicamente, e só deberían ser modificadas a través de filtros de WordPress.\n" "Calquera cambio nas directivas que hai entre eses marcadores sobrescribiranse." #: wp-admin/includes/image-edit.php:75 msgid "Rotate right" msgstr "Rotar á dereita" #: wp-admin/includes/image-edit.php:74 msgid "Rotate left" msgstr "Rotar á esquerda" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:149 msgid "All automatic updates are disabled." msgstr "Todas as actualizacións automáticas están desactivadas." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:910 msgid "Database collation" msgstr "Colación da base de datos" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:904 msgid "Database charset" msgstr "Mapa de caracteres da base de datos" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:163 msgid "Inactive Themes" msgstr "Temas inactivos" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:158 msgid "Parent Theme" msgstr "Tema pai" #. translators: %s: wp-content directory name. #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:146 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:666 msgid "Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional plugins." msgstr "Os dependentes son arquivos únicos, que están no directorio %s, que remprazan ou melloran características de WordPress de formas que non son posibles cos plugins tradicionais." #. translators: Description for the About section in a personal data export. #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:370 msgctxt "personal data group description" msgid "Overview of export report." msgstr "Resumen dun informe de exportación." #: wp-admin/options-writing.php:53 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-writing-screen/\">Documentation on Writing Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-writing-screen/\">Documentación sobre os axustes de escritura</a>" #: wp-admin/edit-tags.php:309 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-tags-screen/\">Documentation on Tags</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-tags-screen/\">Documentación sobre as etiquetas</a>" #: wp-admin/edit-tags.php:305 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-categories-screen/\">Documentation on Categories</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-categories-screen/\">Documentación sobre as categorías</a>" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/options-reading.php:171 msgid "Your theme determines how content is displayed in browsers. <a href=\"%s\">Learn more about feeds</a>." msgstr "O teu tema determina como se mostra o contido nos navegadores. <a href=\"%s\">Aprende máis acerca de feeds</a>." #: wp-admin/options-reading.php:161 wp-admin/options-reading.php:162 msgid "For each post in a feed, include" msgstr "Para cada entrada no feed, incluír" #: wp-admin/options-reading.php:145 msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same as your Privacy Policy page!" msgstr "<strong>Advertencia:</strong> estas páxinas non deberían ser as mesmas que a túa páxina de política de privacidade!" #: wp-admin/options-reading.php:53 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-reading-screen/\">Documentation on Reading Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-reading-screen/\">Documentación sobre os axustes de lectura</a>" #: wp-admin/options-reading.php:35 wp-admin/options-reading.php:172 msgid "https://wordpress.org/support/article/wordpress-feeds/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/wordpress-feeds/" #. translators: %s: Site title. #: wp-admin/ms-delete-site.php:94 msgid "[%s] Delete My Site" msgstr "[%s] Borrar o meu sitio" #: wp-admin/options-discussion.php:59 msgid "Allow people to submit comments on new posts" msgstr "Permitir á xente enviar comentarios nas novas entradas" #: wp-admin/options-discussion.php:47 wp-admin/options-discussion.php:48 msgid "Default post settings" msgstr "Axustes por defecto das entradas" #. translators: %s: Gravatar URL. #: wp-admin/user-edit.php:593 msgid "<a href=\"%s\">You can change your profile picture on Gravatar</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Podes cambiar a imaxe do teu perfil en Gravatar</a>." #: wp-admin/plugins.php:708 msgid "Plugin resumed." msgstr "Plugin reanudado." #: wp-admin/plugins.php:704 msgid "Selected plugins deactivated." msgstr "Plugins seleccionados desactivados." #: wp-admin/plugins.php:702 msgid "Plugin deactivated." msgstr "Plugin desactivado." #: wp-admin/plugins.php:700 msgid "Selected plugins activated." msgstr "Plugins seleccionados activados." #: wp-admin/plugins.php:698 msgid "Plugin activated." msgstr "Plugin activado." #: wp-admin/plugins.php:691 msgid "The selected plugins have been deleted." msgstr "Os plugins seleccionados foron borrados." #: wp-admin/plugins.php:689 msgid "The selected plugin has been deleted." msgstr "O plugin seleccionado foi borrado." #. translators: 1: Plugin file, 2: Error message. #: wp-admin/plugins.php:613 msgid "The plugin %1$s has been deactivated due to an error: %2$s" msgstr "O plugin %1$s foi desactivado debido a un erro: %2$s" #. translators: %s: Link to documentation on child themes. #: wp-admin/theme-editor.php:374 msgid "If you need to tweak more than your theme’s CSS, you might want to try <a href=\"%s\">making a child theme</a>." msgstr "Se necesitas retocar algo máis que a CSS do teu tema, deberías intentar <a href=\"%s\">crear un tema fillo</a>." #: wp-admin/theme-editor.php:366 msgid "You appear to be making direct edits to your theme in the WordPress dashboard. It is not recommended! Editing your theme directly could break your site and your changes may be lost in future updates." msgstr "Parece que estás editando o teu tema directamente no escritorio de WordPress. Recomendámosche que non o fagas! Editar o teu tema directamente pode romper o teu sitio e os teus cambios poderían perderse en futuras actualizacións." #. translators: Maximum number of words used in a preview of a draft on the #. dashboard. #: wp-admin/includes/dashboard.php:647 msgctxt "draft_length" msgid "10" msgstr "10" #: wp-admin/includes/file.php:484 wp-admin/plugin-editor.php:110 #: wp-admin/theme-editor.php:283 msgid "File does not exist! Please double check the name and try again." msgstr "O arquivo non existe! Por favor, volve a comprobar o nome e inténtao de novo." #. translators: 1: $image, 2: WP_Image_Editor #: wp-admin/includes/image-edit.php:315 wp-admin/includes/image-edit.php:404 #: wp-admin/includes/image-edit.php:569 msgid "%1$s needs to be a %2$s object." msgstr "%1$s ten que ser un obxecto %2$s." #. translators: %s: Recovery Mode exit link. #: wp-admin/includes/update.php:1026 msgid "You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. <a href=\"%s\">Exit Recovery Mode</a>" msgstr "Estás en modo de recuperación. Isto significa que pode haber un erro cun tema ou plugin. Para saír do modo de recuperación, peche sesión ou use o botón Saír.<a href=\"%s\"> Saír do Modo de Recuperación</a>" #. translators: Tab heading for Site Health Info page. #: wp-admin/site-health.php:18 msgctxt "Site Health" msgid "Info" msgstr "Info" #. translators: Tab heading for Site Health Status page. #: wp-admin/site-health.php:16 msgctxt "Site Health" msgid "Status" msgstr "Estado" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:454 msgid "Themes directory location" msgstr "Ubicación do directorio de temas" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:123 msgctxt "comment status" msgid "Closed" msgstr "Pechado" #. translators: %s: Number of critical issues found. #: wp-admin/site-health.php:242 wp-admin/js/site-health.js:150 msgid "%s critical issue" msgid_plural "%s critical issues" msgstr[0] "%s problema crítico" msgstr[1] "%s problemas críticos" #: wp-admin/update-core.php:269 msgid "https://wordpress.org/support/article/updating-wordpress/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/updating-wordpress/" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1457 msgid "Get help resolving this issue." msgstr "Obteña axuda para resolver este problema." #. translators: 1: Name of the library, 2: Number of version. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1376 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1392 msgid "WordPress’ utf8mb4 support requires MySQL client library (%1$s) version %2$s or newer. Please contact your server administrator." msgstr "A compatibilidade de WordPress con utf8mb4 require a biblioteca de cliente MySQL (%1$s) versión %2$s ou máis recente. Por favor, póñase en contacto co administrador do seu servidor." #. translators: %s: Version number. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1341 msgid "WordPress’ utf8mb4 support requires MariaDB version %s or greater. Please contact your server administrator." msgstr "O soporte de WordPress en utf8mb4 require a versión MariaDB %s ou superior. Por favor, póñase en contacto co administrador do seu servidor." #. translators: %s: Version number. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1321 msgid "WordPress’ utf8mb4 support requires MySQL version %s or greater. Please contact your server administrator." msgstr "O soporte de WordPress en utf8mb4 require a versión MySQL %s ou superior. Por favor, póñase en contacto co administrador do seu servidor." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1220 msgid "Learn more about what WordPress requires to run." msgstr "Lea máis sobre o que WordPress require para funcionar." #. translators: Localized version of WordPress requirements if one exists. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1219 msgid "https://wordpress.org/about/requirements/" msgstr "https://wordpress.org/about/requirements/" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1214 msgid "The SQL server is a required piece of software for the database WordPress uses to store all your site’s content and settings." msgstr "O servidor SQL é unha peza de software requirida para a base de datos que WordPress usa para almacenar todo o contido e a configuración do seu sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:887 msgid "PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. Any changes to these must be made by your server administrator." msgstr "Os módulos PHP realizan a maioría das tarefas no servidor que fan que o seu sitio execútese. Calquera cambio a estes debe ser realizado polo administrador do seu servidor." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:504 msgid "Manage your themes" msgstr "Xestiona os teus temas" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:471 msgid "Manage inactive plugins" msgstr "Administrar plugins inactivos" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:417 msgid "Update your plugins" msgstr "Actualiza os teus plugins" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:370 msgid "Manage your plugins" msgstr "Xestiona os teus plugins" #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:337 msgid "View Privacy Policy Guide." msgstr "Ver a Guía de Política de Privacidade." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:79 msgid "User Language" msgstr "Idioma do usuario" #. translators: 1: WP_DEBUG_DISPLAY, 2: WP_DEBUG #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1532 msgid "The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your configuration file. This will make errors display on the front end of your site." msgstr "O valor,%1$s, foi habilitado por %2$s ou agregado ao seu arquivo de configuración. Isto fará que se mostren os erros na parte frontal do seu sitio." #. translators: Background update finished notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1405 msgid "[%s] Background Update Finished" msgstr "[%s] Actualización de fondo finalizada" #. translators: Background update failed notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1402 msgid "[%s] Background Update Failed" msgstr "[%s] Actualización de fondo errada" #: wp-admin/plugins.php:637 msgid "Plugin could not be resumed because it triggered a <strong>fatal error</strong>." msgstr "O plugin non se puido renovar porque provocou un <strong> erro fatal </strong>." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:621 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:667 msgid "You should remove inactive themes" msgstr "Debes eliminar os temas inactivos." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:591 msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date." msgstr "O seu sitio ten 1 tema instalado, e está actualizado." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:423 msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date." msgstr "O seu sitio ten 1 plugin activo, e está actualizado." #: wp-admin/site-health.php:267 msgid "Passed tests" msgstr "Probas aprobadas" #: wp-admin/site-health.php:48 msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information." msgstr "Sentímolo, non se lle permite acceder á información de saúde do sitio." #: wp-admin/site-health-info.php:53 msgid "Copy site info to clipboard" msgstr "Copiar información do sitio ao portapapeis" #: wp-admin/site-health-info.php:47 msgid "If you want to export a handy list of all the information on this page, you can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange with a support engineer or theme/plugin developer for example." msgstr "Se desexas exportar unha lista útil de toda a información nesta páxina, podes usar o botón de abaixo para copiala no portapapeles. Despóis podes pegalo nun arquivo de texto e gardalo no teu disco duro, ou pegalo nun intercambio de correo electrónico cun enxeñeiro de soporte ou un desenvolvedor de tema/ plugin, por exemplo." #: wp-admin/site-health-info.php:24 wp-admin/site-health.php:213 msgid "The Site Health check requires JavaScript." msgstr "A comprobación do estado do sitio require JavaScript." #: wp-admin/site-health-info.php:37 msgid "Site Health Info" msgstr "información de saúde do sitio" #: wp-admin/update-core.php:538 wp-admin/update-core.php:727 msgid "This update does not work with your version of PHP." msgstr "Esta actualización non funciona coa túa versión de PHP." #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:539 msgid "All formats" msgstr "Todos os formatos" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:537 msgid "Filter by post format" msgstr "Filtrar por formato de publicación" #: wp-admin/includes/plugin.php:2501 wp-admin/includes/plugin.php:2579 msgid "Go to the Plugins screen" msgstr "Vaia á pantalla de complementos" #. translators: %s: The filename of the package. #: wp-admin/includes/file.php:1486 msgid "The authenticity of %s could not be verified." msgstr "A autenticidade de %s non puido ser verificada." #. translators: %s: The filename of the package. #: wp-admin/includes/file.php:1438 msgid "The authenticity of %s could not be verified as no signature was found." msgstr "A autenticidade de %s non se puido verificar xa que non se atopou ningunha firma." #. translators: %s: The filename of the package. #: wp-admin/includes/file.php:1366 wp-admin/includes/file.php:1385 #: wp-admin/includes/file.php:1420 msgid "The authenticity of %s could not be verified as signature verification is unavailable on this system." msgstr "A autenticidade de %s non se puido verificar porque a verificación da firma non está dispoñible neste sistema." #. translators: %s: Eraser friendly name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5153 msgid "Eraser callback is not valid: %s." msgstr "A devolución de chamada do borrador non é válida: %s." #. translators: %s: Eraser friendly name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5143 msgid "Eraser does not include a callback: %s." msgstr "O borrador non inclúe unha devolución de chamada: %s." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4865 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5056 msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action." msgstr "Sentímolo, non tes permiso para realizar esta acción." #. translators: 1: Name of the constant used. 2: List of allowed hostnames. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2025 msgid "HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed hosts: %2$s." msgstr "As solicitudes HTTP foron bloqueadas pola constante %1$s , con algúns hosts permitidos: %2$s." #. translators: %s: Name of the constant used. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2010 msgid "HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts." msgstr "As solicitudes HTTP foron bloqueadas pola constante %s, sen hosts permitidos." #. translators: 1: The name of the drop-in. 2: The name of the database engine. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1268 msgid "You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not being used." msgstr "Está a utilizar un drop- in de %1$s, o que podería significar que non se está utilizando unha base de datos de %2$s." #. translators: Localized team handbook, if one exists. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:892 msgid "https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-extensions" msgstr "https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-extensions" #. translators: 1: Link to the hosting group page about recommended PHP #. modules. 2: Additional link attributes. 3: Accessibility text. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:890 msgid "The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both recommended and required, in <a href=\"%1$s\" %2$s>the team handbook%3$s</a>." msgstr "O equipo de Aloxamento mantén unha lista deses módulos, recomendados e requiridos, en <a href=\"%1$s\" %2$s> o manual do equipo%3$s</a>." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:259 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:737 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:882 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1118 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1159 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1209 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1300 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1750 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1936 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1979 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2050 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2161 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2315 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2440 msgid "Performance" msgstr "Actuación" #. translators: 1: The amount of inactive themes. 2: The default theme for #. WordPress. 3: The currently active theme. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:689 msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress theme, and %3$s, your active theme." msgid_plural "Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress theme, and %3$s, your active theme." msgstr[0] "Su sitio tiene %1$d tema inactivo, que no sea %2$s, el tema de WordPress por defecto, y %3$s, su tema activo." msgstr[1] "Su sitio tiene %1$d temas inactivos, que no sea %2$s, el tema de WordPress por defecto, y %3$s, su tema activo." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:682 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:698 msgid "You should consider removing any unused themes to enhance your site’s security." msgstr "Recomendamos eliminar calquera tema non utilizado para mellorar a seguridade do seu sitio." #. translators: 1: The amount of inactive themes. 2: The currently active #. theme. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:674 msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme." msgid_plural "Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme." msgstr[0] "Su sitio tiene %1$d tema inactivo, aparte de %2$s, su tema activo." msgstr[1] "Su sitio tiene %1$d temas inactivos, aparte de %2$s, su tema activo." #. translators: %d: The number of inactive themes. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:628 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:647 msgid "Your site has %d inactive theme." msgid_plural "Your site has %d inactive themes." msgstr[0] "O seu sitio ten %d tema inactivo." msgstr[1] "O seu sitio ten %d temas inactivos." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:465 msgid "Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to use a plugin, you should consider removing it." msgstr "Os plugins inactivos son obxectivos tentadores para os atacantes. Se non vas a usar un plugin, deberías considerar eliminalo." #. translators: %d: The number of inactive plugins. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:458 msgid "Your site has %d inactive plugin." msgid_plural "Your site has %d inactive plugins." msgstr[0] "O seu sitio ten %d plugin inactivo." msgstr[1] "O seu sitio ten %d plugins inactivos." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:320 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:360 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:494 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:823 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1249 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1415 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1484 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1565 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1704 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1823 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1893 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2253 msgid "Security" msgstr "Seguridade" #: wp-admin/erase-personal-data.php:93 msgid "Erase personal data list" msgstr "Borrar lista de datos persoais" #: wp-admin/erase-personal-data.php:92 msgid "Erase personal data list navigation" msgstr "Borrar a navegación da lista de datos persoais" #: wp-admin/erase-personal-data.php:91 msgid "Filter erase personal data list" msgstr "Filtro borrar lista de datos persoais" #: wp-admin/export-personal-data.php:93 msgid "Export personal data list" msgstr "Exportar lista de datos persoais" #: wp-admin/export-personal-data.php:92 msgid "Export personal data list navigation" msgstr "Exporta a navegación da lista de datos persoais" #: wp-admin/export-personal-data.php:91 msgid "Filter export personal data list" msgstr "Filtrar a lista de datos persoais de exportación" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:590 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:874 msgctxt "plugin" msgid "Cannot Update" msgstr "Non se pode actualizar" #. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes, #. 4: Version number 5: URL to Update PHP page. #: wp-admin/includes/update.php:545 msgid "There is a new version of %1$s available, but it does not work with your version of PHP. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a> or <a href=\"%5$s\">learn more about updating PHP</a>." msgstr "Hai dispoñible unha nova versión de %1$s, pero non funciona coa túa versión de PHP. <a href=\"%2$s\" %3$s>Mira os detalles da versión %4$s</a> ou <a href=\"%5$s\">aprende máis sobre como actualizar PHP</a>." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1143 msgid "This plugin failed to load properly and is paused during recovery mode." msgstr "Este plugin non se cargou correctamente e detense durante o modo de recuperación." #: wp-admin/includes/theme.php:1209 msgid "Go to the Themes screen" msgstr "Ir á pantalla Temas" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1695 msgid "Total size is not available. Some errors were encountered when determining the size of your installation." msgstr "O tamaño total non está dispoñible. Atopáronse algúns erros ao determinar o tamaño da súa instalación." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1644 msgid "The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually caused by invalid permissions." msgstr "O tamaño non pode ser calculado. O directorio non é accesible. Xeralmente causada por permisos non válidos." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1651 msgid "The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large number of sub-directories and files." msgstr "O cálculo do tamaño do directorio caducou. Xeralmente causada por un gran número de subdirectorios e arquivos." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:247 msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded." msgstr "Estes axustes alteran onde e como se cargan as partes de WordPress." #. translators: %s: Number of items with no issues. #: wp-admin/site-health.php:276 wp-admin/js/site-health.js:160 msgid "%s item with no issues detected" msgid_plural "%s items with no issues detected" msgstr[0] "%s elemento sen problemas detectados" msgstr[1] "%s elementos sen problemas detectados" #. translators: %s: Number of recommended improvements. #: wp-admin/site-health.php:255 wp-admin/js/site-health.js:155 msgid "%s recommended improvement" msgid_plural "%s recommended improvements" msgstr[0] "%s mellora recomendada" msgstr[1] "%s melloras recomendadas" #: wp-admin/site-health.php:236 msgid "The site health check shows information about your WordPress configuration and items that may need your attention." msgstr "A comprobación do estado do sitio mostra información crítica acerca da configuración do teu WordPress e os elementos que poderían requirir a túa atención." #: wp-admin/includes/dashboard.php:68 wp-admin/site-health.php:233 msgid "Site Health Status" msgstr "Estado de saúde do sitio" #: wp-admin/site-health.php:227 msgid "Everything is running smoothly here." msgstr "Todo está funcionando sen problemas aquí." #: wp-admin/site-health.php:223 msgid "Great job!" msgstr "¡Gran traballo!" #: wp-admin/about.php:37 wp-admin/credits.php:41 wp-admin/freedoms.php:38 #: wp-admin/includes/ms.php:1111 wp-admin/nav-menus.php:708 #: wp-admin/options-privacy.php:158 wp-admin/privacy-policy-guide.php:41 #: wp-admin/privacy.php:32 wp-admin/site-health.php:131 msgid "Secondary menu" msgstr "Menú secundario" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2985 msgid "The loopback request to your site completed successfully." msgstr "A solicitude de bucle de retorno ao seu sitio completouse con éxito." #. translators: %d: The HTTP response code returned. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2977 msgid "The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not possible to determine if this will prevent features from working as expected." msgstr "A solicitude de bucle de retorno devolveu un código de estado http inesperado,%d, non foi posible determinar se isto evitará que as características funcionen como se esperaba." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2961 msgid "The loopback request to your site failed, this means features relying on them are not currently working as expected." msgstr "A solicitude de bucle de retorno ao seu sitio fallou, isto significa que as características que dependen deles non funcionan actualmente como se esperaba" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2753 msgid "No scheduled events exist on this site." msgstr "Non hai eventos programados neste sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2576 msgid "REST API availability" msgstr "Dispoñibilidade da API REST" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2607 msgid "Loopback request" msgstr "Solicitude de bucle" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2581 msgid "Debugging enabled" msgstr "Depuración activada" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2572 msgid "HTTP Requests" msgstr "Solicitudes HTTP" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2568 msgid "Scheduled events" msgstr "Eventos programados" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2564 msgid "Secure communication" msgstr "Comunicación segura" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2613 msgid "HTTPS status" msgstr "Estado de HTTPS" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2560 msgid "MySQL utf8mb4 support" msgstr "Soporte MySQL utf8mb4" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2544 msgid "PHP Extensions" msgstr "Extensións PHP" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2556 msgid "Database Server version" msgstr "Versión do servidor de bases de datos" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2540 msgid "PHP Version" msgstr "Versión PHP" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2536 msgid "Theme Versions" msgstr "Versións de temas" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2532 msgid "Plugin Versions" msgstr "Versións de plugins" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2528 msgid "WordPress Version" msgstr "Versión de WordPress" #. translators: %s: The name of the query parameter being tested. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2139 msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly." msgstr "A API REST non procesou o parámetro de consulta %s correctamente." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2133 msgid "The REST API did not behave correctly" msgstr "A API REST non se comportou correctamente" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2110 msgid "The REST API encountered an unexpected result" msgstr "A API REST atopou un resultado inesperado" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2090 msgid "The REST API encountered an error" msgstr "O API REST atopou un erro" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2055 msgid "The REST API is one way that WordPress and other applications communicate with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API to display and save your posts and pages." msgstr "A API REST é unha forma na que WordPress e outras aplicacións se comunican co servidor. Un exemplo é a pantalla do editor de bloques, que se basea nisto para amosar e gardar as túas entradas e páxinas." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2047 msgid "The REST API is available" msgstr "A API REST está dispoñible" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2019 msgid "HTTP requests are partially blocked" msgstr "As solicitudes HTTP están parcialmente bloqueadas" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2004 msgid "HTTP requests are blocked" msgstr "As solicitudes HTTP están bloqueadas" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1984 msgid "It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins and themes from working as intended." msgstr "É posible que os xestores do sitio bloqueen todos ou algúns a comunicación con outros sitios e servizos. Se está configurado de xeito incorrecto, isto pode evitar que os plugins e os temas funcionen como se desexa." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1976 msgid "HTTP requests seem to be working as expected" msgstr "As peticións HTTP parecen estar funcionando como se esperaba" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1952 msgid "Your site could not complete a loopback request" msgstr "O teu sitio non puido completar unha solicitude de loopback" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1941 msgid "Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the built-in editors for themes and plugins to verify code stability." msgstr "As peticións de loopback son usadas para executar eventos programados e tamén son usados polos editores incorporados para temas e plugins para verificar a estabilidade do código." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1933 msgid "Your site can perform loopback requests" msgstr "O seu sitio pode realizar peticións de loopback" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1857 msgid "Background updates may not be working properly" msgstr "É posible que as actualizacións de fondo non funcionen correctamente" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1849 msgid "Background updates are not working as expected" msgstr "As actualizacións de fondo non funcionan como se esperaba" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1846 msgid "Passed" msgstr "Pasado" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1828 msgid "Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security update is released for the version you are currently using." msgstr "As actualizacións de fondo aseguran que WordPress pode actualizarse automaticamente se se publica unha actualización de seguridade para a versión que está a utilizar actualmente." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1820 msgid "Background updates are working" msgstr "As actualizacións de fondo están funcionando" #. translators: %s: The name of the failed cron event. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1785 msgid "The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended." msgstr "Non se puido executar o evento planificado,%s. O teu web aínda funciona, pero isto pode indicar que as publicacións de programación ou as actualizacións automatizadas poden non funcionar conforme o deseñado." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1779 msgid "A scheduled event has failed" msgstr "Fallou un evento programado" #. translators: %s: The error message returned while from the cron scheduler. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1772 msgid "While trying to test your site’s scheduled events, the following error was returned: %s" msgstr "Ao tentar probar os eventos programados do seu sitio, devolveuse o seguinte erro: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1766 msgid "It was not possible to check your scheduled events" msgstr "Non foi posible comprobar os seus eventos programados" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1755 msgid "Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are published on time. It may also be used by various plugins to make sure that planned actions are executed." msgstr "Os eventos programados son o que busca periodicamente as actualizacións dos complementos, temas e o propio WordPress. Tamén é o que asegura que as publicacións programadas sexan publicadas a tempo. Tamén pode ser usado por varios complementos para asegurarse de que se executan as accións planificadas." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1747 msgid "Scheduled events are running" msgstr "Os eventos programados están en execución" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1728 msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP." msgstr "Fale co seu servidor web o soporte de OpenSSL para PHP." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1724 msgid "Your site is unable to communicate securely with other services" msgstr "O teu sitio non pode comunicarse de xeito seguro con outros servizos" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1720 msgid "Your site can communicate securely with other services" msgstr "O seu sitio pode comunicarse de xeito seguro con outros servizos" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1709 msgid "Securely communicating between servers are needed for transactions such as fetching files, conducting sales on store sites, and much more." msgstr "É necesario comunicarse de forma segura entre servidores para realizar transaccións como a obtención de arquivos, a realización de vendas en sitios de tendas e moito máis." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1575 msgid "Learn more about why you should use HTTPS" msgstr "Le máis acerca dos motivos polos que debes usar HTTPS" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1586 msgid "Your website does not use HTTPS" msgstr "O seu sitio non usa HTTPS" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1562 msgid "Your website is using an active HTTPS connection" msgstr "O teu web está a usar unha conexión HTTPS activa." #. translators: %s: URL to Settings > General > Site Address. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1594 msgid "You are accessing this website using HTTPS, but your <a href=\"%s\">Site Address</a> is not set up to use HTTPS by default." msgstr "Estás accedendo a este web usando HTTPS, pero o teu <a href=\"%s\"> enderezo de WordPress </a> non está configurado para usar HTTPS por defecto." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1519 msgid "Your site is set to display errors to site visitors" msgstr "O teu sitio está configurado para mostrar erros aos visitantes do sitio" #. translators: %s: WP_DEBUG_LOG #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1512 msgid "The value, %s, has been added to this website’s configuration file. This means any errors on the site will be written to a file which is potentially available to all users." msgstr "O valor,%s, engadiuse ao arquivo de configuración deste sitio. Isto significa que se escribirán erros no sitio nun arquivo que estea potencialmente dispoñible para todos os usuarios." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1504 msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file" msgstr "O teu sitio está configurado para rexistrar erros nun arquivo potencialmente público." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1489 msgid "Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site failure, but may contain sensitive information which should not be available on a publicly available website." msgstr "O modo de depuración a miúdo está habilitado para recoller máis detalles sobre un erro ou fallo do sitio, pero pode conter información confidencial que non debería estar dispoñible nun web dispoñible ao público." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1481 msgid "Your site is not set to output debug information" msgstr "O seu sitio non está configurado para obter información de depuración" #. translators: 1: The IP address WordPress.org resolves to. 2: The error #. returned by the lookup. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1446 msgid "Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: %2$s" msgstr "O teu sitio non pode chegar a WordPress.org en%1$s e devolveu o erro: %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1437 msgid "Could not reach WordPress.org" msgstr "Non se puido chegar a WordPress.org" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1420 msgid "Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, and to both install and update WordPress core, themes or plugins." msgstr "Comunicarse cos servidores de WordPress úsase para comprobar novas versións e para instalar e actualizar núcleo, temas ou plugins de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1412 msgid "Can communicate with WordPress.org" msgstr "Pode comunicarse con WordPress.org" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1370 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1386 msgid "utf8mb4 requires a newer client library" msgstr "utf8mb4 require unha nova biblioteca de clientes" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1348 msgid "Your MariaDB version supports utf8mb4." msgstr "A súa versión de MariaDB admite utf8mb4." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1335 msgid "utf8mb4 requires a MariaDB update" msgstr "utf8mb4 require unha actualización de MariaDB" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1328 msgid "Your MySQL version supports utf8mb4." msgstr "A túa versión de MySQL soporta utf8mb4." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1315 msgid "utf8mb4 requires a MySQL update" msgstr "utf8mb4 require unha actualización de MySQL" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1297 msgid "UTF8MB4 is supported" msgstr "É soportado UTF8MB4" #. translators: 1: The database engine in use (MySQL or MariaDB). 2: Database #. server minimum version number. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1255 msgid "WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct this." msgstr "WordPress require %1$s versión %2$s ou superior. Póñase en contacto coa súa empresa de hospedaxe web para corrixir isto." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1248 msgid "Severely outdated SQL server" msgstr "Servidor SQL moi desactualizado" #. translators: 1: The database engine in use (MySQL or MariaDB). 2: Database #. server recommended version number. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1238 msgid "For optimal performance and security reasons, you should consider running %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct this." msgstr "Para un mellor rendemento e razóns de seguridade, recomendamos executar %1$s versión %2$s ou superior. Póñase en contacto coa súa empresa de aloxamento web para corrixir isto." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1232 msgid "Outdated SQL server" msgstr "Servidor SQL desactualizado" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1206 msgid "SQL server is up to date" msgstr "O servidor SQL está actualizado" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1097 msgid "One or more required modules are missing" msgstr "Falta un ou máis módulos requiridos" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1094 msgid "One or more recommended modules are missing" msgstr "Falta un ou máis módulos recomendados" #. translators: %s: The module name. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1066 msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled." msgstr "O módulo opcional,%s, non está instalado ou foi desactivado." #. translators: %s: The module name. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1058 msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled." msgstr "O módulo necesario,%s, non está instalado ou está desactivado." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1055 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1443 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1853 msgid "Error" msgstr "Erro" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:879 msgid "Required and recommended modules are installed" msgstr "Os módulos requiridos e recomendados están instalados" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:712 msgid "Your site does not have any default theme. Default themes are used by WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme." msgstr "O seu sitio non ten ningún tema por defecto. WordPress usa automáticamente os temas por defecto se algo está mal co seu tema normal." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:708 msgid "Have a default theme available" msgstr "Dispoñer dun tema por defecto" #. translators: 1: The default theme for WordPress. 2: The currently active #. theme. 3: The active theme's parent theme. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:656 msgid "To enhance your site’s security, you should consider removing any themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, %2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme." msgstr "Para mellorar a seguridade do teu sitio, deberías considerar eliminar calquera tema que non esteas usando. Deberías manter %1$s, o tema por defecto de WordPress, %2$s, o teu tema activo, e %3$s, o seu tema pai." #. translators: 1: The currently active theme. 2: The active theme's parent #. theme. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:637 msgid "To enhance your site’s security, you should consider removing any themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, its parent theme." msgstr "Para mellorar a seguridade do teu sitio, deberías considerar eliminar calquera tema que non esteas usando. Deberías manter o teu tema activo, %1$s, e %2$s, o seu tema pai." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:452 msgid "You should remove inactive plugins" msgstr "Debe eliminar os plugins inactivos" #. translators: %d: The number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:598 msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date." msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date." msgstr[0] "O seu sitio ten %d tema instalado, e todos están actualizados." msgstr[1] "O seu sitio ten %d temas instalados, e todos están actualizados." #. translators: %d: The number of outdated themes. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:578 msgid "Your site has %d theme waiting to be updated." msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated." msgstr[0] "O teu sitio ten %d tema agardando para ser actualizado." msgstr[1] "O teu sitio ten %d temas agardando para ser actualizados." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:572 msgid "You have themes waiting to be updated" msgstr "Ten temas que esperan para ser actualizados" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:499 msgid "Themes add your site’s look and feel. It’s important to keep them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site secure." msgstr "Os temas engaden a aparencia do seu sitio. É importante mantelos actualizados, manter a coherencia coa túa marca e manter o teu sitio seguro." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:491 msgid "Your themes are all up to date" msgstr "Os teus temas están actualizados" #. translators: %d: The number of active plugins. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:430 msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date." msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date." msgstr[0] "O teu sitio ten %d plugin activo e todos están actualizados." msgstr[1] "O teu sitio ten %d plugins activos e todos están actualizados." #. translators: %d: The number of outdated plugins. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:405 msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated." msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated." msgstr[0] "O teu sitio ten %d plugin esperando ser actualizado." msgstr[1] "O teu sitio ten %d plugins esperando ser actualizados." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:399 msgid "You have plugins waiting to be updated" msgstr "Ten plugins esperando para ser actualizados" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:365 msgid "Plugins extend your site’s functionality with things like contact forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your site, so it’s vital to keep them up to date." msgstr "Os plugins amplían a funcionalidade do seu web con cousas como formularios de contacto, comercio electrónico e moito máis. Isto significa que teñen acceso profundo ao seu web, polo que é vital mantelos actualizados." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:357 msgid "Your plugins are all up to date" msgstr "Os teus plugins están actualizados" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:336 msgid "You are currently running the latest version of WordPress available, keep it up!" msgstr "Actualmente estás a executar a última versión de WordPress dispoñible, segue así!" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:323 msgid "A new minor update is available for your site. Because minor updates often address security, it’s important to install them." msgstr "Está dispoñible unha nova actualización menor para o teu sitio. Debido a que as pequenas actualizacións a miúdo abordan a seguridade, é importante instalalas." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:315 msgid "A new version of WordPress is available." msgstr "Está dispoñible unha nova versión de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:307 msgid "Install the latest version of WordPress" msgstr "Instala a última versión de WordPress" #. translators: %s: The latest version of WordPress available. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:300 msgid "WordPress update available (%s)" msgstr "Actualización de WordPress dispoñible (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:287 msgid "Check for updates manually" msgstr "Comproba se hai actualizacións manualmente" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:281 msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available." msgstr "Non foi posible comprobar se hai novas versións de WordPress dispoñibles." #. translators: %s: Name of the filter used. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:451 msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter." msgstr "As versións de seguridade e mantemento de WordPress están bloqueadas polo filtro %s." #. translators: %s: Name of the constant used. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:439 msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s." msgstr "As versións de seguridade e mantemento de WordPress están bloqueadas por %s." #. translators: %s: Name of the filter used. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:419 msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter." msgstr "As actualizacións de desenvolvemento de WordPress están bloqueadas polo filtro %s." #. translators: %s: Name of the constant used. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:407 msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant." msgstr "As actualizacións de desenvolvemento de WordPress están bloqueadas pola constante %s." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:383 msgid "All of your WordPress files are writable." msgstr "Todos os teus arquivos de WordPress poden escribirse." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:378 msgid "Some files are not writable by WordPress:" msgstr "Algúns arquivos non poden escribirse por WordPress:" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:352 msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org." msgstr "Isto podería significar que as conexións están fallando en WordPress.org." #. translators: %s: WordPress version. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:349 msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s." msgstr "Non se puido recuperar unha lista das sumas de verificación para WordPress %s." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:297 msgid "Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform updates." msgstr "A túa instalación de WordPress non necesita credenciais de FTP para realizar as actualizacións." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:288 msgid "(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to your hosting company.)" msgstr "(O seu sitio está a realizar actualizacións sobre FTP debido á propiedade do ficheiro. Fale coa súa empresa de hospedaxe.)" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:287 msgid "Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform updates." msgstr "A súa instalación de WordPress solicita credenciais de FTP para realizar actualizacións." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:265 msgid "No version control systems were detected." msgstr "Non se detectaron sistemas de control de versións." #. translators: 1: Folder name. 2: Version control directory. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:256 msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)." msgstr "Detectouse o cartafol %1$s baixo o control de versións (%2$s)." #. translators: 1: Folder name. 2: Version control directory. 3: Filter name. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:243 msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the %3$s filter is allowing updates." msgstr "Detectouse o cartafol %1$s baixo o control de versións (%2$s), pero o filtro %3$s está permitindo actualizacións." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:183 msgid "A previous automatic background update could not occur." msgstr "Non se puido producir unha actualización de fondo automática anterior." #. translators: %s: Code of error shown. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:174 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:191 msgid "The error code was %s." msgstr "O código de erro foi %s." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:171 msgid "When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard > Updates, this error will be cleared for future update attempts." msgstr "Cando teñas actualizado usando o botón «Actualizar agora» en «Escritorio > Actualizacións», baleirarase este erro para futuros intentos de actualización." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:170 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:185 msgid "You would have received an email because of this." msgstr "Recibirías un correo electrónico por iso." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:169 msgid "A previous automatic background update ended with a critical failure, so updates are now disabled." msgstr "Unha actualización de fondo automática finalizou cun fallo crítico, polo que as actualizacións agora están desactivadas." #. translators: %s: Name of the filter used. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:122 msgid "The %s filter is enabled." msgstr "O filtro %s está activado." #. translators: %s: Name of the filter used. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:101 msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s." msgstr "Un complemento evitou actualizacións ao deshabilitar %s." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1391 msgid "The must use plugins directory" msgstr "O directorio de plugins debe ser usado." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1146 msgid "Theme features" msgstr "Características do tema" #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:244 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1141 msgid "Parent theme" msgstr "Tema principal" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1136 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1231 msgid "Author website" msgstr "Web do autor" #. translators: %s: Latest WordPress version number. #. translators: %s: Latest plugin version number. #. translators: %s: Latest theme version number. #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:56 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1002 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1093 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1205 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1325 msgid "(Latest version: %s)" msgstr "(Última versión: %s)" #. translators: 1: Plugin version number. 2: Plugin author name. #. translators: 1: Theme version number. 2: Theme author name. #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:937 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:984 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1307 msgid "Version %1$s by %2$s" msgstr "Versión %1$s de %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:932 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:979 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1302 msgid "No version or author information is available." msgstr "Non hai información de versión ou autor dispoñible." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:870 msgid "Server version" msgstr "Versión do servidor" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:865 msgid "Extension" msgstr "Extensión" #. translators: %s: .htaccess #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:829 msgid "Your %s file contains only core WordPress features." msgstr "O seu arquivo %s contén só características do núcleo de WordPress." #. translators: %s: .htaccess #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:826 msgid "Custom rules have been added to your %s file." msgstr "Engadíronse regras personalizadas ao seu arquivo %s." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:833 msgid ".htaccess rules" msgstr "regras de .htaccess " #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:801 msgid "Is the Imagick library available?" msgstr "Está dispoñible a biblioteca de Imagick?" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:792 msgid "Is SUHOSIN installed?" msgstr "¿SUHOSIN está instalado?" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:777 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:782 msgid "cURL version" msgstr "cURL versión" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:768 msgid "PHP post max size" msgstr "Tamaño máximo de post PHP" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:764 msgid "Upload max filesize" msgstr "tamaño máximo de subida de ficheiros " #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:760 msgid "Max input time" msgstr "Tempo máximo de entrada" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:745 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:754 msgid "PHP memory limit" msgstr "Límite de memoria PHP" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:739 msgid "PHP time limit" msgstr "Límite de tempo de PHP" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:735 msgid "PHP max input variables" msgstr "Variables de entrada de PHP max" #. translators: %s: ini_get() #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:538 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:728 msgid "Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled." msgstr "Non se poden determinar algúns axustes, xa que a función %s foi desactivada." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:725 msgid "Server settings" msgstr "Axustes do servidor" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:718 msgid "Unable to determine PHP SAPI" msgstr "Non se pode determinar PHP SAPI" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:717 msgid "PHP SAPI" msgstr "PHP SAPI" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:688 msgid "(Does not support 64bit values)" msgstr "(Non soporta valores de 64 bits)" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:688 msgid "(Supports 64bit values)" msgstr "(Soporta os valores de 64 bits)" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:712 msgid "PHP version" msgstr "Versión de PHP" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:708 msgid "Unable to determine what web server software is used" msgstr "Non se pode determinar o software de servidor web que se usa" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:707 msgid "Web server" msgstr "Servidor web" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:703 msgid "Unable to determine server architecture" msgstr "Non se pode determinar a arquitectura do servidor" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:702 msgid "Server architecture" msgstr "Arquitectura do servidor" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:669 msgid "Ghostscript version" msgstr "Versión Ghostscript" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:664 msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed" msgstr "Non se pode determinar se Ghostscript está instalado" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:621 msgid "GD version" msgstr "Versión GD" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:595 msgid "Imagick Resource Limits" msgstr "Límites de recursos de Imagick" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:522 msgid "ImageMagick version string" msgstr "Cadea de versión de ImageMagick" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:517 msgid "ImageMagick version number" msgstr "Número de versión de ImageMagick" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:491 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:513 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:530 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1679 msgid "Not available" msgstr "Non dispoñible" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:503 msgid "Active editor" msgstr "Editor activo" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:477 msgid "Total installation size" msgstr "Tamaño total da instalación" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:472 msgid "Database size" msgstr "Tamaño da base de datos" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:440 msgid "WordPress directory size" msgstr "Tamaño do directorio de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:436 msgid "WordPress directory location" msgstr "Localización do directorio de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:467 msgid "Plugins directory size" msgstr "Tamaño do directorio de Plugins" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:463 msgid "Plugins directory location" msgstr "Localización do directorio de Plugins" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:458 msgid "Themes directory size" msgstr "Tamaño do directorio de temas" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1150 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1236 msgid "Theme directory location" msgstr "Localización do directorio de temas" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:449 msgid "Uploads directory size" msgstr "Tamaño do directorio de subidas" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:445 msgid "Uploads directory location" msgstr "Localización do directorio de subidas" #. translators: 1: The IP address WordPress.org resolves to. 2: The error #. returned by the lookup. #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:422 msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s" msgstr "Non se puido acceder a WordPress.org en %1$s: %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:414 msgid "WordPress.org is reachable" msgstr "WordPress.org é accesible" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:413 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:419 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2595 msgid "Communication with WordPress.org" msgstr "Comunicación con WordPress.org" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:398 msgid "Network count" msgstr "Reconto de redes" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:393 msgid "Site count" msgstr "Reconto de sitios" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:404 msgid "User count" msgstr "Reconto de Usuarios" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:369 msgid "The themes directory" msgstr "O directorio de temas" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:364 msgid "The plugins directory" msgstr "O directorio de plugins" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:359 msgid "The uploads directory" msgstr "O directorio de subidas" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:354 msgid "The wp-content directory" msgstr "O directorio de wp-content " #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:350 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:355 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:360 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:365 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:370 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1392 msgid "Not writable" msgstr "Non se pode escribir" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:350 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:355 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:360 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:365 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:370 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1392 msgid "Writable" msgstr "Pódese escribir" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:349 msgid "The main WordPress directory" msgstr "O directorio principal de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:346 msgid "Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access to." msgstr "Mostra se WordPress é capaz de escribir nos directorios aos que necesita acceder." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:345 msgid "Filesystem Permissions" msgstr "Permisos do sistema de ficheiros" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:216 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:225 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:234 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:242 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:256 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:261 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:327 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:332 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1137 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1232 msgid "Undefined" msgstr "Non definido" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:246 msgid "WordPress Constants" msgstr "Constantes de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:198 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:193 msgid "The options shown below relate to your server setup. If changes are required, you may need your web host’s assistance." msgstr "As opcións que se amosan a continuación están relacionadas coa configuración do servidor. Se se necesitan cambios, pode que necesite a axuda do seu servidor web." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:192 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:187 msgid "Media Handling" msgstr "Manipulación de medios" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:181 msgid "Inactive Plugins" msgstr "Plugins inactivos" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:175 msgid "Active Plugins" msgstr "Plugins activos" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:169 msgid "Must Use Plugins" msgstr "Debe usar Plugins" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:153 #: wp-admin/includes/theme.php:835 wp-admin/themes.php:958 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:917 msgid "Active Theme" msgstr "Tema activo" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:142 msgid "Drop-ins" msgstr "Drop-ins" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:136 msgid "Directories and Sizes" msgstr "Directorios e tamaños" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:107 msgid "Is this a multisite?" msgstr "¿É unha situación múltiple?" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:122 msgid "Default comment status" msgstr "Estado do comentario por defecto" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:112 msgid "Can anyone register on this site?" msgstr "Alguén pode rexistrarse neste sitio?" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:102 msgid "Is this site using HTTPS?" msgstr "¿Este sitio usa HTTPS?" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:98 msgid "No permalink structure set" msgstr "Non hai ningunha estrutura de ligazón permanente" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:97 #: wp-admin/options-permalink.php:330 wp-admin/options-permalink.php:333 msgid "Permalink structure" msgstr "Estrutura de ligazón permanente" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:92 msgid "Site URL" msgstr "URL do sitio" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:87 msgid "Home URL" msgstr "URL de inicio" #: wp-admin/site-health.php:101 msgid "Site Health" msgstr "Saúde do sitio" #. translators: %s: Number of requests. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:158 msgctxt "requests" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Todas <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Todas <span class=\"count\">(%d)</span>" #: wp-admin/options-discussion.php:93 msgid "Show comments cookies opt-in checkbox, allowing comment author cookies to be set" msgstr "Mostra a caixa de verificación de cookies nos comentarios, permitindo que se creen as cookies de autor de comentarios." #: wp-admin/theme-install.php:445 msgid "Next theme" msgstr "Seguinte tema" #: wp-admin/theme-install.php:444 msgid "Previous theme" msgstr "Tema anterior" #: wp-admin/user-edit.php:517 msgid "If you change this, an email will be sent at your new address to confirm it. <strong>The new address will not become active until confirmed.</strong>" msgstr "Se cambias isto, enviaráseche un correo electrónico ao teu novo enderezo para confirmalo. <strong>O novo enderezo non se converterá no activo ata que se confirme.</strong>" #: wp-admin/themes.php:286 msgid "Theme resumed." msgstr "Tema reactivado." #: wp-admin/themes.php:290 msgid "Theme could not be resumed because it triggered a <strong>fatal error</strong>." msgstr "O Tema non se pode reactivar porque lanza un <strong>erro fatal </strong>." #: wp-admin/plugins.php:635 msgid "If you notice “headers already sent” messages, problems with syndication feeds or other issues, try deactivating or removing this plugin." msgstr "Se observas mensaxes de “cabeceiras xa enviadas”, problemas coas fontes de sindicación ou outros problemas, trata de desactivar ou eliminar este plugin." #. translators: %d: Number of characters. #: wp-admin/plugins.php:628 msgid "The plugin generated %d character of <strong>unexpected output</strong> during activation." msgid_plural "The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> during activation." msgstr[0] "O plugin xerou %d carácter de <strong>saída inesperada</strong> durante a activación." msgstr[1] "O plugin xerou %d caracteres de <strong>saída inesperada</strong> durante a activación." #: wp-admin/plugins.php:432 msgid "Sorry, you are not allowed to resume this plugin." msgstr "Síntoo, non tes permisos para reactivar este plugin." #. translators: %s: WordPress Planet URL. #: wp-admin/index.php:97 msgid "<strong>WordPress Events and News</strong> — Upcoming events near you as well as the latest news from the official WordPress project and the <a href=\"%s\">WordPress Planet</a>." msgstr "<strong>Eventos e noticias WordPress</strong> — Próximos eventos preto de ti así como as últimas noticias do proxecto oficial de WordPress e o <a href=\"%s\">planeta WordPress</a>." #. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number, #. 3: Minimum required MySQL version number, 4: Current MySQL version number. #: wp-admin/update-core.php:133 wp-admin/upgrade.php:120 msgid "You cannot update because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires MySQL version %3$s or higher. You are running version %4$s." msgstr "Non podes actualizar porque <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> necesita unha versión de MySQL %3$s ou superior . Actualmente tes a versión %4$s." #. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number, #. 3: Minimum required PHP version number, 4: Current PHP version number. #: wp-admin/update-core.php:124 wp-admin/upgrade.php:111 msgid "You cannot update because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires PHP version %3$s or higher. You are running version %4$s." msgstr "Non podes actualizar porque <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a>ecesita unha versión de PHP %3$s ou superior. Estás a executar a versión %4$s." #: wp-admin/nav-menus.php:944 msgid "Add menu items" msgstr "Engadir elementos ao\t menu" #. translators: %s: URL to create a new menu. #: wp-admin/nav-menus.php:910 msgid "or <a href=\"%s\">create a new menu</a>. Do not forget to save your changes!" msgstr "ou <a href=\"%s\">crea un novo menú</a>. Non olvides gardar os teus cambios!" #: wp-admin/nav-menus.php:857 wp-admin/nav-menus.php:922 msgid "Click the Save Menu button to save your changes." msgstr "Fai clic no botón Gardar menú para gardar os teus cambios." #. translators: %s: URL to create a new menu. #: wp-admin/nav-menus.php:845 msgid "Edit your menu below, or <a href=\"%s\">create a new menu</a>. Do not forget to save your changes!" msgstr "Edita a continuación o teu menú ou <a href=\"%s\">crea un novo menú</a>. Non olvides gardar os teus cambios!" #: wp-admin/nav-menus.php:838 msgid "Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first menu." msgstr "Escribe o nome do menú e fai clic no botón Crear menú para crear o teu primeiro menú." #: wp-admin/nav-menus.php:837 msgid "Create your first menu below." msgstr "Crea abaixo o teu primeiro menú." #. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number, #. 3: Minimum required MySQL version number, 4: Current MySQL version number. #: wp-admin/install.php:278 msgid "You cannot install because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires MySQL version %3$s or higher. You are running version %4$s." msgstr "Non podes instalar porque <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> require a versión MySQL %3$s ou superior. Estás a executar a versión %4$s." #. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number, #. 3: Minimum required PHP version number, 4: Current PHP version number. #: wp-admin/install.php:269 msgid "You cannot install because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires PHP version %3$s or higher. You are running version %4$s." msgstr "Non podes instalar porque <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> require a versión PHP %3$s u superior. Estás a executar a versión%4$s." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:751 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1884 msgid "Learn more about updating PHP" msgstr "Aprende máis sobre actualizar PHP\t" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1865 msgid "What is PHP and how does it affect my site?" msgstr "Que é PHP e como afecta o meu sitio?" #: wp-admin/includes/dashboard.php:50 msgid "PHP Update Required" msgstr "É necesario actualizar PHP" #: wp-admin/includes/plugin.php:2499 msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen." msgstr "Podes atopar máis detalles e facer cambios na pantalla de plugins." #: wp-admin/includes/plugin.php:2498 msgid "One or more plugins failed to load properly." msgstr "Un ou máis plugins non cargaron correctamente." #: wp-admin/includes/plugin.php:2469 msgid "Could not resume the plugin." msgstr "Non se puido reactivar o plugin." #: wp-admin/includes/plugin.php:497 msgid "Custom PHP fatal error handler." msgstr "Controlador de erros fatais PHP personalizado." #: wp-admin/includes/plugin.php:496 msgid "Custom PHP error message." msgstr "Erro de PHP personalizado." #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:122 msgid "Could not remove the old translation." msgstr "Non se puido eliminar a tradución antiga." #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:121 msgid "Removing the old version of the translation…" msgstr "Eliminando a versión antiga da tradución…" #. translators: %s: URL to WordPress Updates screen. #: wp-admin/includes/plugin-install.php:829 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_parent\">Click here to update WordPress</a>." msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_parent\">Fai clic aquí para actualizar WordPress</a>." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:825 msgid "<strong>Error:</strong> This plugin <strong>requires a newer version of WordPress</strong>." msgstr "<strong>Erro:</strong> Este plugin <strong>necesita unha versión de WordPress máis recente</strong>." #. translators: %s: URL to Update PHP page. #: wp-admin/includes/plugin-install.php:808 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here to learn more about updating PHP</a>." msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Fai clic aquí para aprender máis sobre como actualizar PHP.</a>." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:804 msgid "<strong>Error:</strong> This plugin <strong>requires a newer version of PHP</strong>." msgstr "<strong>Erro:</strong> Este plugin <strong>necesita unha versión máis recente de PHP</strong>." #. translators: %s: Widget title. #: wp-admin/includes/widgets.php:255 msgid "Add widget: %s" msgstr "Engadir widget: %s" #. translators: %s: Widgets sidebar name. #: wp-admin/includes/widgets.php:95 msgid "Add to: %s" msgstr "Engadir a: %s" #. translators: Audio file track information. %s: Audio track number. #: wp-admin/includes/media.php:375 msgid "Track %s." msgstr "Pista %s." #: wp-admin/includes/schema.php:1264 msgid "My Network" msgstr "A miña rede" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:722 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1306 msgid "This plugin does not work with your version of PHP." msgstr "Este plugin non funciona coa túa versión de PHP." #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:713 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1297 msgid "This plugin does not work with your version of WordPress." msgstr "Este plugin non funciona coa túa versión de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:689 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1273 msgid "This plugin does not work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Este plugin non funciona coas túas versións de WordPress e PHP." #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:568 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:862 msgctxt "plugin" msgid "Cannot Install" msgstr "Non se pode instalar" #. translators: %s: WordPress version. #. translators: %s: WordPress version number. #: wp-admin/about.php:67 wp-admin/about.php:574 #: wp-admin/includes/update.php:306 wp-admin/index.php:119 #: wp-admin/install.php:239 wp-admin/update-core.php:94 wp-admin/upgrade.php:81 msgid "https://wordpress.org/support/wordpress-version/version-%s/" msgstr "https://wordpress.org/support/wordpress-version/version-%s/" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:855 #: wp-admin/themes.php:631 msgid "Resume" msgstr "Reactivar\t" #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:854 msgctxt "plugin" msgid "Resume %s" msgstr "Reactivar %s" #: wp-admin/includes/theme.php:1207 msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen." msgstr "Podes atopar máis detalles e facer cambios na pantalla de temas.\t" #: wp-admin/includes/theme.php:1206 msgid "One or more themes failed to load properly." msgstr "Un ou máis temas non se cargaron correctamente." #: wp-admin/includes/theme.php:1177 msgid "Could not resume the theme." msgstr "Non se puido reactivar o tema." #. translators: %s: Default category. #: wp-admin/edit-tags.php:621 msgid "Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted category are set to the default category %s. The default category cannot be deleted." msgstr "Ao eliminar unha categoría non se eliminan as entradas desa categoría. No seu lugar, as entradas que só se asignaron á categoría borrada asígnanse á categoría por defecto %s. A categoría por defecto non se pode borrar." #. translators: %s: A link to install the Classic Editor plugin. #: wp-admin/edit-form-blocks.php:327 msgid "The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your browser settings, or try the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a>." msgstr "O editor de bloques require Javascript. Por favor, activa Javascript nos axustes do teu navegador, ou proba o <a href=\"%s\">plugin Classic Editor</a>." #: wp-admin/post.php:47 msgid "A post type mismatch has been detected." msgstr "Detectouse un desaxuste no tipo de contido." #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:297 wp-admin/post.php:20 msgid "A post ID mismatch has been detected." msgstr "Detectouse un desaxuste no ID do contido." #. translators: %s: A link to use the Classic Editor plugin. #: wp-admin/includes/template.php:1197 msgid "Please open the <a href=\"%s\">classic editor</a> to use this meta box." msgstr "Por favor, abre o <a href=\"%s\">editor clásico</a> para usar esta caixa meta. " #. translators: %s: A link to activate the Classic Editor plugin. #: wp-admin/includes/template.php:1184 msgid "Please activate the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a> to use this meta box." msgstr "Por favor, activa o <a href=\"%s\">plugin Classic Editor</a> para usar esta caixa meta. " #. translators: %s: A link to install the Classic Editor plugin. #: wp-admin/includes/template.php:1172 msgid "Please install the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a> to use this meta box." msgstr "Por favor, instala o <a href=\"%s\">plugin Classic Editor</a> para usar esta caixa meta. " #: wp-admin/includes/template.php:1159 msgid "This meta box is not compatible with the block editor." msgstr "Esta caixa meta non é compatible co editor de bloques." #: wp-admin/freedoms.php:77 msgid "To distribute copies of your modified versions to others." msgstr "Para distribuír copias das súas versións modificadas a outros." #: wp-admin/freedoms.php:76 msgid "The 4th Freedom" msgstr "A cuarta liberdade" #: wp-admin/freedoms.php:72 msgid "To redistribute." msgstr "Para redistribuír." #: wp-admin/freedoms.php:71 msgid "The 3rd Freedom" msgstr "A terceira liberdade" #: wp-admin/freedoms.php:67 msgid "To study how the program works and change it to make it do what you wish." msgstr "Para estudar como funciona o programa e cambialo para que faga o que desexas." #: wp-admin/freedoms.php:66 msgid "The 2nd Freedom" msgstr "A segunda liberdade" #: wp-admin/freedoms.php:62 msgid "To run the program for any purpose." msgstr "Para executar o programa para calquera propósito." #: wp-admin/freedoms.php:61 msgid "The 1st Freedom" msgstr "A primeira liberdade" #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:29 msgid "Created" msgstr "Creado" #. translators: First post content. %s: Site link. #: wp-admin/includes/upgrade.php:211 msgid "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start writing!" msgstr "Benvido a WordPress. Esta é a túa primeira entrada. Edítaa ou bórraa, e despóis empeza a escribir! " #. translators: First page content. %s: Site admin URL. #: wp-admin/includes/upgrade.php:311 msgid "As a new WordPress user, you should go to <a href=\"%s\">your dashboard</a> to delete this page and create new pages for your content. Have fun!" msgstr "Como novo usuario de WordPress, deberías ir ao <a href=\"%s\">teu escritorio</a> para borrar esta páxina e crear novas páxinas para o teu contido. Pásao ben! " #. translators: First page content. #: wp-admin/includes/upgrade.php:305 msgid "The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the Gotham community." msgstr "A compañía de calcetíns Chorima foi fundada en 1971 e desde entón proporcionou calcetíns de calidade para a xente. Situada en Mondoñedo, Chorima emprega a máis de 2.000 persoas e fai todo tipo de cousas impresionantes para a comunidade santiaguesa." #. translators: First page content. #: wp-admin/includes/upgrade.php:300 msgid "...or something like this:" msgstr "…ou algo así: " #. translators: First page content. #: wp-admin/includes/upgrade.php:295 msgid "Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)" msgstr "Ola meu! Son canteiro en Porriño polo día, gaiteiro pola noite, e este é o meu sitio. Vivo en Vigo, na rúa do Príncipe, teño un can de palleiro chamado Buxo, e gústame o licor café. (E tamén bañarme en Samil cando chove.)" #. translators: First page content. #: wp-admin/includes/upgrade.php:290 msgid "This is an example page. It's different from a blog post because it will stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). Most people start with an About page that introduces them to potential site visitors. It might say something like this:" msgstr "Ista é unha páxina de exemplo. É diferente a unha entrada do blog porque estará nun só lugar e aparecerá na navegación do teu sitio (na maioría dos temas). A maioría da xente comenza cunha páxina \"Acerca de\" que lles presenta aos visitantes potenciais do sitio. Podería dicir algo como esto:" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1516 msgid "Export as JSON" msgstr "Exportar coma JSON" #. translators: %s: Post title. #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1515 msgid "Export “%s” as JSON" msgstr "Exportar “%s” coma JSON" #: wp-admin/edit.php:382 msgid "1 block not updated, somebody is editing it." msgstr "1 bloque non actualizado, alguén o está editando." #. translators: %s: Number of blocks. #: wp-admin/edit.php:390 msgid "%s block restored from the Trash." msgid_plural "%s blocks restored from the Trash." msgstr[0] "%s bloque restaurado da papeleira." msgstr[1] "%s bloques restaurados da papeleira." #. translators: %s: Number of blocks. #: wp-admin/edit.php:388 msgid "%s block moved to the Trash." msgid_plural "%s blocks moved to the Trash." msgstr[0] "%s bloque movido á papeleira." msgstr[1] "%s bloques movidos á papeleira." #. translators: %s: Number of blocks. #: wp-admin/edit.php:386 msgid "%s block permanently deleted." msgid_plural "%s blocks permanently deleted." msgstr[0] "%s bloque borrado permanentemente." msgstr[1] "%s bloques borrados permanentemente." #. translators: %s: Number of blocks. #: wp-admin/edit.php:381 msgid "%s block updated." msgid_plural "%s blocks updated." msgstr[0] "%s bloque actualizado." msgstr[1] "%s bloques actualizados." #: wp-admin/setup-config.php:281 msgid "<strong>Error:</strong> \"Table Prefix\" must not be empty." msgstr "<strong>Erro:</strong> O «prefixo de táboa» non debe estar baleiro." #. translators: %s: The name of the plugin that generated this meta box. #: wp-admin/includes/template.php:1157 wp-admin/includes/template.php:1401 msgid "This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor." msgstr "Esta caixa meta, do plugin %s, non é compatible co editor de bloques." #. translators: Header for the About section in a personal data export. #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:368 msgctxt "personal data group label" msgid "About" msgstr "Acerca de" #. translators: Page title of the About WordPress page in the admin. #: wp-admin/about.php:14 msgctxt "page title" msgid "About" msgstr "Acerca de" #. translators: 1: URL to edit Privacy Policy page, 2: URL to preview Privacy #. Policy page. #: wp-admin/options-privacy.php:219 msgid "<a href=\"%1$s\">Edit</a> or <a href=\"%2$s\">preview</a> your Privacy Policy page content." msgstr "<a href=\"%1$s\">Edita</a> ou <a href=\"%2$s\">previsualiza</a> o contido da túa páxina de política de privacidade." #: wp-admin/includes/file.php:40 msgid "Privacy Policy Page" msgstr "Páxina de política de privacidade" #. translators: %s: Page title. #: wp-admin/includes/misc.php:1548 msgid "%s (Draft)" msgstr "%s (Borrador)" #: wp-admin/options-privacy.php:54 msgid "Privacy Policy page updated successfully." msgstr "Páxina de política de privacidade actualizada correctamente." #. translators: %s: admin_init #: wp-admin/includes/plugin.php:2360 msgid "The suggested privacy policy content should be added by using the %s (or later) action. Please see the inline documentation." msgstr "O contido suxerido da política de privacidade debe ser engadido usando a acción %s (ou posterior). Mira a documentación en liña, por favor." #. translators: %s: admin_init #: wp-admin/includes/plugin.php:2349 msgid "The suggested privacy policy content should be added only in wp-admin by using the %s (or later) action." msgstr "O contido suxerido da política de privacidade só debería ser engadido en wp- admin usando a acción %s (ou posterior)." #. translators: %s: Privacy Policy Guide URL. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:147 msgid "The suggested privacy policy text has changed. Please <a href=\"%s\">review the guide</a> and update your privacy policy." msgstr "O texto de política de privacidade suxerido cambiou. <a href=\"%s\">Revisa a guía</a> e actualiza a túa política de privacidade, por favor." #: wp-admin/options-privacy.php:258 msgid "There are no pages." msgstr "Non hai páxinas." #. translators: 1: Privacy Policy guide URL, 2: Additional link attributes, 3: #. Accessibility text. #: wp-admin/options-privacy.php:230 msgid "Need help putting together your new Privacy Policy page? <a href=\"%1$s\" %2$s>Check out our Privacy Policy guide%3$s</a> for recommendations on what content to include, along with policies suggested by your plugins and theme." msgstr "Necesitas axuda para crear a túa nova política de privacidade? <a href=\"%1$s\" %2$s>Bota unha ollada á nosa guía%3$s</a> con recomendacións sobre que contido incluír, ademais de políticas suxeridas polas túas plugins e tema." #: wp-admin/privacy-policy-guide.php:65 wp-admin/privacy-policy-guide.php:74 msgid "Privacy Policy Guide" msgstr "Guía para a política de privacidade" #. translators: Default privacy policy text. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:604 msgid "Visitor comments may be checked through an automated spam detection service." msgstr "Os comentarios dos visitantes poida que os revise un servizo de detección automática de spam." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:552 msgid "In this subsection you should note what analytics package you use, how users can opt out of analytics tracking, and a link to your analytics provider’s privacy policy, if any." msgstr "Nesta subsección deberías anotar que paquete de analítica usas, como os usuarios poden decidir sobre o seguimento da analítica e unha ligazón á política de privacidade do teu provedor de analítica, se o tivese." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:509 msgid "In this subsection you should note what information may be disclosed by users who can upload media files. All uploaded files are usually publicly accessible." msgstr "Nesta subsección deberías anotar que información pode mostrarse dos usuarios que suban arquivos de medios. Todos os arquivos subidos son normalmente accesibles publicamente.\t" #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:496 msgid "In this subsection you should note what information is captured through comments. We have noted the data which WordPress collects by default." msgstr "Nesta subsección deberías anotar que información captúrase nos comentarios. Anotamos os datos que WordPress recompila por defecto." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:480 msgid "In this section you should note what personal data you collect from users and site visitors. This may include personal data, such as name, email address, personal account preferences; transactional data, such as purchase information; and technical data, such as information about cookies." msgstr "Nesta sección deberías anotar que datos persoais recompilas dos usuarios e dos visitantes do sitio. Isto podería incluír datos persoais tales como o nome, dirección de correo electrónico, preferencias persoais da conta; datos transacionales, como información de compras; e datos técnicos, como a información sobre as cookies." #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:454 msgid "Suggested text:" msgstr "Texto suxerido:" #: wp-admin/privacy-policy-guide.php:68 msgid "The template contains a suggestion of sections you most likely will need. Under each section heading you will find a short summary of what information you should provide, which will help you to get started. Some sections include suggested policy content, others will have to be completed with information from your theme and plugins." msgstr "O modelo contén unha suxerencia das seccións que é probable que vaias a necesitar. Baixo o encabezado de cada sección, encontrarás un breve resumo de que información deberías proporcionar, o que che axudará a empezar. Algunhas seccións inclúen contido suxerido para a política, outras terán que completarse con información do teu tema e plugins." #. translators: %s: Date of privacy policy text update. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:403 msgid "Updated %s." msgstr "Actualizado %s." #. translators: %s: Date of plugin deactivation. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:397 msgid "You deactivated this plugin on %s and may no longer need this policy." msgstr "Desactivaches este plugin o %s e poida que xa non necesites esta política." #. translators: %s: Date of plugin deactivation. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:394 msgid "Removed %s." msgstr "Borrado %s." #: wp-admin/privacy-policy-guide.php:66 msgid "Introduction" msgstr "Introdución\t " #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:335 msgid "Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our guide for recommendations on what content to include, along with policies suggested by your plugins and theme." msgstr "Necesita axuda para armar a súa nova páxina de Política de privacidade? Consulte nosa guía para obter recomendacións sobre que contido incluír, xunto coas políticas suxeridas polos seus complementos e tema." #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:66 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:140 msgid "Erasing data..." msgstr "Borrando datos...\t" #: wp-admin/erase-personal-data.php:111 msgid "Add Data Erasure Request" msgstr "Engadir solicitude de borrado de datos" #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:133 msgid "Send export link" msgstr "Enviar ligazón de exportación" #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:653 msgid "If you are a member of a regulated industry, or if you are subject to additional privacy laws, you may be required to disclose that information here." msgstr "Se es un membro dun sector regulado, ou se estás suxeito a leis de privacidade adicionais, é posible que se che pida que reveles esa información aquí." #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:651 msgid "Industry regulatory disclosure requirements" msgstr "Requirimentos regulatorios de revelación de información do sector" #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:646 msgid "If your web site provides a service which includes automated decision making - for example, allowing customers to apply for credit, or aggregating their data into an advertising profile - you must note that this is taking place, and include information about how that information is used, what decisions are made with that aggregated data, and what rights users have over decisions made without human intervention." msgstr "Se a túa web proporciona un servizo que inclúe a toma de decisións automatizada - por exemplo, permitir aos clientes solicitar crédito ou agregar os seus datos nun perfil publicitario - debes dar conta de que isto está a ocorrer, e incluír información sobre como se utiliza esa información, que decisións tómanse con eses datos agregados, e que dereitos teñen os usuarios sobre as decisións tomadas sen intervención humana.\t" #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:644 msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data" msgstr "Que tipo de toma de decisións automatizada e/ou perfilado facemos cos datos do usuario" #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:639 msgid "If your web site receives data about users from third parties, including advertisers, this information must be included within the section of your privacy policy dealing with third party data." msgstr "Se a túa web recibe datos sobre os usuarios de terceiros, incluídos os anunciantes, esta información debe incluírse na sección do teu aviso de privacidade relativo aos datos de terceiros." #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:637 msgid "What third parties we receive data from" msgstr "De que terceiros recibimos datos" #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:632 msgid "In this section you should explain what procedures you have in place to deal with data breaches, either potential or real, such as internal reporting systems, contact mechanisms, or bug bounties." msgstr "Nesta sección debes explicar que procedementos tes en marcha para tratar as brechas de datos, xa sexan reais ou potenciais, tales como sistemas de informes internos, mecanismos de contacto ou recompensas por erros.\t" #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:630 msgid "What data breach procedures we have in place" msgstr "Que procedementos utilizamos contra as brechas de datos" #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:625 msgid "In this section you should explain what measures you have taken to protect your users’ data. This could include technical measures such as encryption; security measures such as two factor authentication; and measures such as staff training in data protection. If you have carried out a Privacy Impact Assessment, you can mention it here too." msgstr " Nesta sección debes explicar que medidas tomaches para protexer os datos dos teus usuarios. Isto podería incluír medidas técnicas como o cifrado; medidas de seguridade como o 2 FA; e medidas humanas como a formación do persoal en materia de protección de datos. Se realizaches unha avaliación do impacto na privacidade, podes mencionalo aquí tamén.\t" #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:623 msgid "How we protect your data" msgstr "Como protexemos os seus datos" #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:618 msgid "If you use your site for commercial purposes and you engage in more complex collection or processing of personal data, you should note the following information in your privacy policy in addition to the information we have already discussed." msgstr "Se utilizas a túa web con fins comerciais e realizas unha recompilación ou procesamento de datos persoais máis complexa, debes ter en conta a seguinte información no teu aviso de privacidade, ademais da información que xa discutimos" #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:616 msgid "Additional information" msgstr "Información adicional\t" #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:611 msgid "In this section you should provide a contact method for privacy-specific concerns. If you are required to have a Data Protection Officer, list their name and full contact details here as well." msgstr "Nesta sección debes proporcionar un método de contacto para cuestións específicas de privacidade. Se é necesario que teñas un responsable de protección de datos, indica tamén aquí o seu nome e os seus datos de contacto completos." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:601 msgid "European data protection law requires data about European residents which is transferred outside the European Union to be safeguarded to the same standards as if the data was in Europe. So in addition to listing where data goes, you should describe how you ensure that these standards are met either by yourself or by your third party providers, whether that is through an agreement such as Privacy Shield, model clauses in your contracts, or binding corporate rules." msgstr "A lexislación europea de protección de datos esixe que os datos sobre os residentes europeos que se transfiren fóra da Unión Europea salvagárdense cos mesmos estándares que se os datos estivesen en Europa. Por tanto, ademais de enumerar onde van os datos, debes describir como se asegura que ti mesmo ou os teus provedores terceiros cumpran estas normas, xa sexa a través dun acordo como Privacy Shield, cláusulas modelo nos teus contratos ou regras corporativas vinculantes." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:599 msgid "In this section you should list all transfers of your site data outside the European Union and describe the means by which that data is safeguarded to European data protection standards. This could include your web hosting, cloud storage, or other third party services." msgstr "Nesta sección deberías enumerar todas as transferencias dos datos do teu sitio fóra da Unión Europea, e describir os medios polos que se protexen eses datos de acordo coas normas europeas de protección de datos. Isto podería incluír o teu aloxamento web, almacenamento na nube ou outros servizos de terceiros." #. translators: Default privacy policy text. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:591 msgid "If you have an account on this site, or have left comments, you can request to receive an exported file of the personal data we hold about you, including any data you have provided to us. You can also request that we erase any personal data we hold about you. This does not include any data we are obliged to keep for administrative, legal, or security purposes." msgstr "Se tes unha conta ou deixaches comentarios nesta web, podes solicitar recibir un arquivo de exportación dos datos persoais que temos sobre ti, incluíndo calquera dato que nos proporcionaras. Tamén podes solicitar que eliminemos calquera dato persoal que teñamos sobre ti. Isto non inclúe ningún dato que esteamos obrigados a conservar con fins administrativos, legais ou de seguridade." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:588 msgid "In this section you should explain what rights your users have over their data and how they can invoke those rights." msgstr "Nesta sección debes explicar que dereitos teñen os teus usuarios sobre os seus datos e como poden exercelos." #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:584 msgid "What rights you have over your data" msgstr "Que dereitos tes sobre os teus datos" #. translators: Default privacy policy text. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:580 msgid "For users that register on our website (if any), we also store the personal information they provide in their user profile. All users can see, edit, or delete their personal information at any time (except they cannot change their username). Website administrators can also see and edit that information." msgstr "Dos usuarios que se rexistran na nosa web (se os hai), tamén almacenamos a información persoal que proporcionan no seu perfil de usuario. Todos os usuarios poden ver, editar ou eliminar a súa información persoal en calquera momento (agás que non poden cambiar o seu nome de usuario). Os administradores da web tamén poden ver e editar esa información.\t" #. translators: Default privacy policy text. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:578 msgid "If you leave a comment, the comment and its metadata are retained indefinitely. This is so we can recognize and approve any follow-up comments automatically instead of holding them in a moderation queue." msgstr "Se deixas un comentario, o comentario e os seus metadatos consérvanse indefinidamente. Isto é para que podamos recoñecer e aprobar comentarios sucesivos automaticamente en lugar de mantelos nunha cola de moderación" #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:575 msgid "In this section you should explain how long you retain personal data collected or processed by the web site. While it is your responsibility to come up with the schedule of how long you keep each dataset for and why you keep it, that information does need to be listed here. For example, you may want to say that you keep contact form entries for six months, analytics records for a year, and customer purchase records for ten years." msgstr "Nesta sección deberás explicar durante canto tempo conservarán os datos persoais recompilados ou procesados pola web. Aínda que é a túa responsabilidade establecer por canto tempo conservarase cada conxunto de datos e por que o conservas, esa información debe figurar aquí. Por exemplo, podes dicir que mantés as entradas do formulario de contacto durante seis meses, os rexistros de analítica durante un ano, e os rexistros de compras de clientes durante dez anos.\t " #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:571 msgid "How long we retain your data" msgstr "Canto tempo conservamos os teus datos" #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:564 msgid "By default WordPress does not share any personal data with anyone." msgstr "Por defecto, WordPress non comparte ningún dato persoal con ninguén." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:562 msgid "In this section you should name and list all third party providers with whom you share site data, including partners, cloud-based services, payment processors, and third party service providers, and note what data you share with them and why. Link to their own privacy policies if possible." msgstr "Nesta sección debes nomear e enumerar todos os provedores de terceiros cos que compartes datos do sitio, incluídos os socios, os servizos baseados na nube, os procesadores de pagos e os provedores de servizos de terceiros, e indicar que datos compartes con eles e por que. Enlaza aos seus propios avisos de privacidade se é posible." #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:558 msgid "Who we share your data with" msgstr "Con quen compartimos os teus datos" #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:554 msgid "By default WordPress does not collect any analytics data. However, many web hosting accounts collect some anonymous analytics data. You may also have installed a WordPress plugin that provides analytics services. In that case, add information from that plugin here." msgstr "Por defecto WordPress non recolle ningún dato analítico. Con todo, moitas contas de aloxamento web recollen algúns datos analíticos anónimos. Tamén é posible que instalases un plugin de WordPress que proporciona servizos de analítica. Nese caso, engade a información dese plugin aquí.\t" #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:550 msgid "Analytics" msgstr "Analítica\t " #. translators: Default privacy policy text. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:545 msgid "These websites may collect data about you, use cookies, embed additional third-party tracking, and monitor your interaction with that embedded content, including tracking your interaction with the embedded content if you have an account and are logged in to that website." msgstr "Estas web poden recompilar datos sobre ti, utilizar cookies, incrustar un seguimento adicional de terceiros, e supervisar a túa interacción con ese contido incrustado, incluído o seguimento da súa interacción co contido incrustado se tes unha conta e estás conectado a esa web.\t " #. translators: Default privacy policy text. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:543 msgid "Articles on this site may include embedded content (e.g. videos, images, articles, etc.). Embedded content from other websites behaves in the exact same way as if the visitor has visited the other website." msgstr "Os artigos deste sitio poden incluír contido incrustado (por exemplo, vídeos, imaxes, artigos, etc.). O contido incrustado doutras web compórtase exactamente da mesma maneira que se o visitante visitase a outra web." #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:541 msgid "Embedded content from other websites" msgstr "Contido incrustado doutros sitios web" #. translators: Default privacy policy text. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:536 msgid "If you edit or publish an article, an additional cookie will be saved in your browser. This cookie includes no personal data and simply indicates the post ID of the article you just edited. It expires after 1 day." msgstr "Se editas ou publicas un artigo, gardarase unha cookie adicional no teu navegador. Esta cookie non inclúe datos persoais e simplemente indica o ID do artigo que acabas de editar. Expira despois de 1 día." #. translators: Default privacy policy text. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:534 msgid "When you log in, we will also set up several cookies to save your login information and your screen display choices. Login cookies last for two days, and screen options cookies last for a year. If you select "Remember Me", your login will persist for two weeks. If you log out of your account, the login cookies will be removed." msgstr "Cando inicias sesión, tamén instalaremos varias cookies para gardar a túa información de inicio de sesión e as túas opcións de visualización de pantalla. As cookies de inicio de sesión duran dous días, e as cookies de opcións de pantalla duran un ano. Se seleccionas "Lembrarme", o teu inicio de sesión perdurará durante dúas semanas. Se saes da túa conta, as cookies de inicio de sesión eliminaranse." #. translators: Default privacy policy text. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:532 msgid "If you visit our login page, we will set a temporary cookie to determine if your browser accepts cookies. This cookie contains no personal data and is discarded when you close your browser." msgstr "Se tes unha conta e conéctaste a este sitio, instalaremos unha cookie temporal para determinar se o teu navegador acepta cookies. Esta cookie non contén datos persoais e elimínase ao pechar o navegador." #. translators: Default privacy policy text. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:530 msgid "If you leave a comment on our site you may opt-in to saving your name, email address and website in cookies. These are for your convenience so that you do not have to fill in your details again when you leave another comment. These cookies will last for one year." msgstr "Se deixas un comentario no noso sitio podes elixir gardar o teu nome, dirección de correo electrónico e web en cookies. Isto é para a túa comodidade, para que non teñas que volver encher os teus datos cando deixes outro comentario. Estas cookies terán unha duración dun ano." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:527 msgid "In this subsection you should list the cookies your web site uses, including those set by your plugins, social media, and analytics. We have provided the cookies which WordPress installs by default." msgstr "Nesta subsección debes enumerar as cookies que utiliza a túa web, incluídas as instaladas polas túas plugins, redes sociais e analítica. Proporcionamos as cookies que WordPress instala por defecto." #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:523 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #. translators: Default privacy policy text. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:501 msgid "An anonymized string created from your email address (also called a hash) may be provided to the Gravatar service to see if you are using it. The Gravatar service privacy policy is available here: https://automattic.com/privacy/. After approval of your comment, your profile picture is visible to the public in the context of your comment." msgstr "Unha cadea anónima creada a partir da túa dirección de correo electrónico (tamén chamada hash) pode ser proporcionada ao servizo de Gravatar para ver se a estás usando. A política de privacidade do servizo Gravatar está dispoñible aquí: https://automattic.com/privacy/. Despois da aprobación do teu comentario, a imaxe do teu perfil é visible para o público no contexto do seu comentario.\t" #. translators: Default privacy policy text. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:499 msgid "When visitors leave comments on the site we collect the data shown in the comments form, and also the visitor’s IP address and browser user agent string to help spam detection." msgstr "Cando os visitantes deixan comentarios na web, recompilamos os datos que se mostran no formulario de comentarios, así como a dirección IP do visitante e a cadea de axentes de usuario do navegador para axudar á detección de spam." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:519 msgid "By default, WordPress does not include a contact form. If you use a contact form plugin, use this subsection to note what personal data is captured when someone submits a contact form, and how long you keep it. For example, you may note that you keep contact form submissions for a certain period for customer service purposes, but you do not use the information submitted through them for marketing purposes." msgstr "Por defecto, WordPress non inclúe un formulario de contacto. Se utilizas un plugin de formulario de contacto, utiliza esta subsección para indicar que datos persoais captúranse cando alguén envía un formulario de contacto e canto tempo consérvalo. Por exemplo, podes indicar que mantés os envíos de formularios de contacto durante un certo período con fins de servizo ao cliente, pero non utilizas a información enviada a través deles con fins de márketing." #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:517 msgid "Contact forms" msgstr "Formularios de contacto" #. translators: Default privacy policy text. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:512 msgid "If you upload images to the website, you should avoid uploading images with embedded location data (EXIF GPS) included. Visitors to the website can download and extract any location data from images on the website." msgstr "Se es un usuario rexistrado e carga imaxes á web, debes evitar cargar imaxes con datos de localización GPS EXIF incluídos. Os visitantes da web poden descargar e extraer calquera dato de localización das imaxes da web." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:488 msgid "By default WordPress does not collect any personal data about visitors, and only collects the data shown on the User Profile screen from registered users. However some of your plugins may collect personal data. You should add the relevant information below." msgstr "Por defecto, WordPress non recompila ningún dato persoal sobre os visitantes, e só recompila os datos mostrados na pantalla do perfil de usuario para os usuarios rexistrados. Con todo, algúns dos teus plugins tamén poden recompilar datos persoais. Engade a información relevante a continuación." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:486 msgid "Personal data is not just created by a user’s interactions with your site. Personal data is also generated from technical processes such as contact forms, comments, cookies, analytics, and third party embeds." msgstr "Os datos persoais non son só creados polas interaccións dun usuario co teu sitio. Os datos persoais tamén se xeran a partir de procesos técnicos como formularios de contacto, comentarios, cookies, analítica e incrustacions de terceiros." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:484 msgid "In addition to listing what personal data you collect, you need to note why you collect it. These explanations must note either the legal basis for your data collection and retention or the active consent the user has given." msgstr "Ademais de enumerar os datos persoais que recompilas, debes indicar por que os recompilas. Nestas explicacións debe indicarse o fundamento xurídico da recollida e conservación dos teus datos ou o consentimento activo do usuario." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:482 msgid "You should also note any collection and retention of sensitive personal data, such as data concerning health." msgstr "Tamén debes ter en conta calquera recompilación e retención de datos persoais sensibles, como os relativos á saúde." #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:478 msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Que datos persoais recollemos e por que os recollemos" #. translators: Default privacy policy text. %s: Site URL. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:473 msgid "Our website address is: %s." msgstr "A dirección da nosa páxina web é: %s." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:470 msgid "The amount of information you may be required to show will vary depending on your local or national business regulations. You may, for example, be required to display a physical address, a registered address, or your company registration number." msgstr "A cantidade de información que se che pode pedir reflectir variará dependendo das regulacións locais ou nacionais do teu negocio. Por exemplo, pódeseche pedir que indiques unha dirección física, unha dirección rexistrada, ou o número de rexistro da túa empresa." #. translators: Privacy policy tutorial. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:468 msgid "In this section you should note your site URL, as well as the name of the company, organization, or individual behind it, and some accurate contact information." msgstr "Nesta sección debes indicar a URL do teu sitio, así como o nome da empresa, organización, ou individuo que hai detrás, e algunha información de contacto actualizada." #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:464 msgid "Who we are" msgstr "Quen somos" #: wp-admin/privacy-policy-guide.php:70 msgid "It is your responsibility to write a comprehensive privacy policy, to make sure it reflects all national and international legal requirements on privacy, and to keep your policy current and accurate." msgstr "É a túa responsabilidade redactar unha política de privacidade completa, asegurándoche de que reflicte todos os requisitos legais nacionais e internacionais sobre privacidade, e manter a túa política actualizada e precisa" #: wp-admin/privacy-policy-guide.php:69 msgid "Please edit your privacy policy content, making sure to delete the summaries, and adding any information from your theme and plugins. Once you publish your policy page, remember to add it to your navigation menu." msgstr "Por favor, edita o contido da túa política de privacidade, asegurándoche de eliminar os resumos, e engade calquera información dos teus temas e plugins. Unha vez publiques a túa páxina de política, lembra agregala ao teu menú de navegación." #: wp-admin/privacy-policy-guide.php:67 msgid "This text template will help you to create your web site’s privacy policy." msgstr "Este texto axudarache a crear a política de privacidade da túa web" #: wp-admin/options-privacy.php:184 msgid "As a website owner, you may need to follow national or international privacy laws. For example, you may need to create and display a Privacy Policy." msgstr "Como propietario dunha web, é posible que teñas que cumprir coas leis de privacidade nacionais ou internacionais. Por exemplo, é posible que teñas que crear e mostrar unha política de privacidade." #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:68 msgid "Force erasure has failed." msgstr "Fallou a eliminación forzada." #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:136 msgid "Email could not be sent." msgstr "Non se puido enviar o correo electrónico." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:386 msgctxt "date/time" msgid "On" msgstr "En " #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:382 msgctxt "website URL" msgid "At URL" msgstr "Na URL" #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:378 msgctxt "website name" msgid "For site" msgstr "Para o sitio" #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:374 msgctxt "email address" msgid "Report generated for" msgstr "Informe xerado para" #. translators: %s: Exporter array index. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4949 msgid "Exporter array at index %s does not include a friendly name." msgstr "O índice %s do array do exportador non inclúe un nome amigable.\t " #: wp-admin/erase-personal-data.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to erase personal data on this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para borrar datos neste sitio." #: wp-admin/export-personal-data.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to export personal data on this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para exportar datos neste sitio." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5116 msgid "Eraser index is out of range." msgstr "O índice do borrador está fóra de rango." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5075 msgid "Missing eraser index." msgstr "Índice do borrador non dispoñible." #. translators: %s: Exporter friendly name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5000 msgid "Expected done (boolean) in response array from exporter: %s." msgstr "Esperábase feito ( boleano) no array de resposta do exportador: %s." #. translators: %s: Exporter friendly name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4993 msgid "Expected data array in response array from exporter: %s." msgstr "Esperábase array de datos no array de resposta do exportador: %s." #. translators: %s: Exporter friendly name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4986 msgid "Expected data in response array from exporter: %s." msgstr "Esperábanse datos no array de resposta do exportador: %s." #. translators: %s: Exporter friendly name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4979 msgid "Expected response as an array from exporter: %s." msgstr "Esperábase resposta como array do exportador: %s." #. translators: %s: Exporter friendly name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4965 msgid "Exporter callback is not a valid callback: %s." msgstr "A resposta do exportador non é unha resposta válida: %s." #. translators: %s: Exporter friendly name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4958 msgid "Exporter does not include a callback: %s." msgstr "O exportador non inclúe unha resposta: %s." #. translators: %s: Exporter array index. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4942 msgid "Expected an array describing the exporter at index %s." msgstr "Esperábase un array que describise o exportador no índice %s." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4928 msgid "Exporter index is out of range." msgstr "Índice do exportador fóra de rango." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4924 msgid "Exporter index cannot be negative." msgstr "O índice do exportador non pode ser negativo." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4918 msgid "An exporter has improperly used the registration filter." msgstr "Un exportador usou inadecuadamente o filtro de rexistro." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4889 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5081 msgid "Missing page index." msgstr "Índice de páxina non dispoñible." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4883 msgid "Missing exporter index." msgstr "Índice do exportador non dispoñible." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4874 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5065 msgid "Invalid request type." msgstr "Tipo de petición non válido." #: wp-admin/options-privacy.php:302 msgid "Use This Page" msgstr "Usar esta páxina" #: wp-admin/options-privacy.php:281 msgid "Select a Privacy Policy page" msgstr "Elixe unha páxina de política de privacidade" #: wp-admin/options-privacy.php:279 msgid "Change your Privacy Policy page" msgstr "Cambia a túa páxina de política de privacidade" #. translators: 1: URL to edit Privacy Policy page, 2: URL to view Privacy #. Policy page. #: wp-admin/options-privacy.php:212 msgid "<a href=\"%1$s\">Edit</a> or <a href=\"%2$s\">view</a> your Privacy Policy page content." msgstr "<a href=\"%1$s\">Edita</a> ou <a href=\"%2$s\">ve</a> o contido da túa páxina de política de privacidade." #: wp-admin/options-privacy.php:193 msgid "You should also review your Privacy Policy from time to time, especially after installing or updating any themes or plugins. There may be changes or new suggested information for you to consider adding to your policy." msgstr "Tamén deberías revisar a túa política de privacidade de vez en cando, especialmente despois de instalar ou actualizar temas ou plugins. Podería haber cambios ou nova información suxerida que poidas considerar engadir á túa política." #: wp-admin/options-privacy.php:189 msgid "However, it is your responsibility to use those resources correctly, to provide the information that your Privacy Policy requires, and to keep that information current and accurate." msgstr "Con todo, é a túa responsabilidade usar estes recursos correctamente, para ofrecer a información que requira a túa política de privacidade, e para asegurar que a información é actual e precisa." #: wp-admin/options-privacy.php:188 msgid "The new page will include help and suggestions for your Privacy Policy." msgstr "A nova páxina incluirá axuda e suxestións para a túa política de privacidade." #: wp-admin/options-privacy.php:185 msgid "If you already have a Privacy Policy page, please select it below. If not, please create one." msgstr "Se xa tes unha páxina de política de privacidade, por favor, selecciónaa abaixo. En caso contrario, crea unha." #. translators: %s: URL to Pages Trash. #: wp-admin/options-privacy.php:133 msgid "The currently selected Privacy Policy page is in the Trash. Please create or select a new Privacy Policy page or <a href=\"%s\">restore the current page</a>." msgstr "A páxina de política de privacidade seleccionada actualmente está na papeleira. Por favor, crea ou selecciona unha nova páxina de política de privacidade, ou<a href=\"%s\">restaura a páxina actual.</a>." #: wp-admin/options-privacy.php:123 msgid "The currently selected Privacy Policy page does not exist. Please create or select a new page." msgstr "A páxina de política de privacidade seleccionada actualmente non existe, por favor, crea ou selecciona unha nova páxina de política de privacidade." #: wp-admin/options-privacy.php:99 msgid "Unable to create a Privacy Policy page." msgstr "Non foi posible crear a páxina de política de privacidade." #. translators: Privacy Policy page slug. #: wp-admin/includes/upgrade.php:374 msgid "privacy-policy" msgstr "politica-privacidade" #. translators: %s: URL to Customizer -> Menus. #: wp-admin/options-privacy.php:71 msgid "Privacy Policy page setting updated successfully. Remember to <a href=\"%s\">update your menus</a>!" msgstr "Páxina de política de privacidade actualizada con éxito. Lembra <a href=\"%s\">actualizar os teus menús</a>!" #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:432 msgid "Copy suggested policy text from %s." msgstr "Copiar texto de política suxerido desde %s." #. translators: Do not translate EXPIRATION, LINK, SITENAME, SITEURL: those are #. placeholders. #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:664 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request for an export of personal data has been completed. You may\n" "download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n" "and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n" "so please download it before then.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Ola,\n" "\n" "A túa petición de exportación de datos persoais completouse. Podes\n" "descargar os teus datos persoais facendo clic na seguinte ligazón. Por privacidade\n" "e seguridade, borraremos automaticamente o arquivo o ###EXPIRATION###,\n" "así que, por favor, descárgao antes.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "Atentamente,\n" "O equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:135 msgid "Email sent." msgstr "Correo electrónico enviado." #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:134 msgid "Sending email..." msgstr "Enviando correo electrónico…" #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:62 msgid "Download personal data again" msgstr "Descargar de novo os datos persoais" #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:748 msgid "Unable to send personal data export email." msgstr "Non foi posible enviar o correo electrónico de exportación de datos persoais." #. translators: Personal data export notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:638 msgid "[%s] Personal Data Export" msgstr "[%s] Exportación de datos persoais" #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:593 msgid "Invalid request ID when sending personal data export email." msgstr "ID de petición non válida ao enviar o correo electrónico de exportación de datos persoais." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:467 msgid "Personal Data Export" msgstr "Exportación de datos persoais" #. translators: %s: User's email address. #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:361 msgid "Personal Data Export for %s" msgstr "Exportación de datos persoais para %s" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4879 msgid "A valid email address must be given." msgstr "Débese facilitar unha dirección de correo electrónico válida." #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:65 msgid "Force erase personal data" msgstr "Forzar o borrado de datos persoais" #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:156 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:163 msgid "Remove request" msgstr "Petición de borrado" #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:116 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:122 msgid "Waiting for confirmation" msgstr "Esperando confirmación" #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:63 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:136 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:142 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:68 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:142 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:149 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:61 msgid "Downloading data..." msgstr "Descargando datos…" #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:60 msgid "Download personal data" msgstr "Descargar datos persoais" #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:45 msgid "Requested" msgstr "Solicitada\t " #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:43 msgid "Requester" msgstr "Solicitante\t " #: wp-admin/erase-personal-data.php:135 wp-admin/export-personal-data.php:135 msgid "Send Request" msgstr "Enviar petición" #: wp-admin/erase-personal-data.php:116 wp-admin/export-personal-data.php:116 msgid "Username or email address" msgstr "Nome de usuario ou dirección de correo electrónico\t" #: wp-admin/export-personal-data.php:111 msgid "Add Data Export Request" msgstr "Engadir petición de exportación de datos\t " #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:171 msgid "Confirmation request initiated successfully." msgstr "Confirmación de petición iniciada con éxito." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:135 msgid "Unable to add this request. A valid email address or username must be supplied." msgstr "Non foi posible engadir esta petición. Débese facilitar unha dirección de correo electrónico ou nome de usuario válido." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:91 msgid "Confirmation request sent again successfully." msgstr "Petición de confirmación reenviada con éxito." #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:155 msgid "Unable to initiate confirmation request." msgstr "Non foi posible iniciar a petición de confirmación." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4861 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5051 msgid "Invalid request ID." msgstr "ID de petición non válido.\t" #. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5225 msgid "Expected done flag in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "Esperábase a etiqueta feito no array de resposta do borrador %1$s (índice %2$d)." #. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5214 msgid "Expected messages key to reference an array in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "Esperábanse mensaxes craves á referencia na resposta do array %1$s do borrador (índice %2$d)." #. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5203 msgid "Expected messages key in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "Esperábanse mensaxes crave no array de resposta %1$s do borrador (índice %2$d)." #. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5192 msgid "Expected items_retained key in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "Esperábase a clave items_ retained en resposta ao array do borrado %1$s (índice %2$d)." #. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5181 msgid "Expected items_removed key in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "Esperábase a clave items_removed en resposta ao array do borrador %1$s (índice %2$d)." #. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5170 msgid "Did not receive array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "Non se recibiu un array do borrador %1$s (índice %2$d)." #. translators: %d: Eraser array index. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5134 msgid "Eraser array at index %d does not include a friendly name." msgstr "O array do borrador no índice %d non inclúe un nome amigable." #. translators: %d: Eraser array index. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5129 msgid "Expected an array describing the eraser at index %d." msgstr "Esperábase un array describindo o borrador no índice %d" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4932 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5120 msgid "Page index cannot be less than one." msgstr "O índice de páxina non pode ser menor que un." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5112 msgid "Eraser index cannot be less than one." msgstr "O índice do borrador non pode ser menor que un." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5071 msgid "Invalid email address in request." msgstr "Dirección de correo electrónico non válida na petición." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:674 msgid "Requires PHP Version:" msgstr "Necesita a versión de PHP:" #: wp-admin/customize.php:80 msgid "This changeset cannot be further modified." msgstr "Este grupo de cambios xa non pode modificarse máis." #. translators: %s: https://wordpress.org/about/stats #: wp-admin/privacy.php:51 msgid "This data is used to provide general enhancements to WordPress, which includes helping to protect your site by finding and automatically installing new updates. It is also used to calculate statistics, such as those shown on the <a href=\"%s\">WordPress.org stats page</a>." msgstr "Estes datos utilízanse para ofrecer melloras xerais a WordPress, o que inclúe a axuda para protexer o teu sitio descubrindo e instalando automaticamente novas actualizacións. Tamén se utiliza para calcular estatísticas, como as mostradas na <a href=\"%s\">páxina de estatísticas de WordPress.org</a>." #. translators: %s: Link to Custom CSS section in the Customizer. #: wp-admin/theme-editor.php:210 msgid "There is no need to change your CSS here — you can edit and live preview CSS changes in the <a href=\"%s\">built-in CSS editor</a>." msgstr "Non hai necesidade de cambiar o teu CSS aquí — Podes editar e previsualizar en vivo os cambios de CSS no <a href=\"%s\">editor CSS integrado</a>." #: wp-admin/theme-editor.php:205 msgid "Did you know?" msgstr "Sabíalo?\t" #: wp-admin/credits.php:135 msgid "Noteworthy Contributors" msgstr "Colaboradores destacados" #: wp-admin/theme-editor.php:380 msgid "If you decide to go ahead with direct edits anyway, use a file manager to create a copy with a new name and hang on to the original. That way, you can re-enable a functional version if something goes wrong." msgstr "Se aínda así decides seguir adiante coa edición directa, utiliza un xestor de arquivos para crear unha copia cun nome novo e garda o orixinal. Desta forma poderás volver activar unha versión funcional se algo falla." #: wp-admin/plugin-editor.php:332 msgid "If you absolutely have to make direct edits to this plugin, use a file manager to create a copy with a new name and hang on to the original. That way, you can re-enable a functional version if something goes wrong." msgstr "Se non tes máis remedio que editar directamente este plugin, utiliza un xestor de arquivos para crear unha copia cun nome novo e queda co orixinal. Desta forma poderás volver activar unha versión funcional se algo falla." #: wp-admin/plugin-editor.php:331 msgid "You appear to be making direct edits to your plugin in the WordPress dashboard. Editing plugins directly is not recommended as it may introduce incompatibilities that break your site and your changes may be lost in future updates." msgstr "Parece que estás a editar directamente o teu plugin desde o escritorio de WordPress. Non cho aconsellamos! Editar plugins directamente pode producir incompatibilidades que rompan o teu sitio e os teus cambios perderanse nas próximas actualizacións." #. translators: 1: Documentation URL, 2: URL to Reading Settings screen. #: wp-admin/options-writing.php:224 msgid "WordPress is not notifying any <a href=\"%1$s\">Update Services</a> because of your site’s <a href=\"%2$s\">visibility settings</a>." msgstr "WordPress non está a informar a ningún <a href=\"%1$s\">servizo de actualizacións</a> debido aos <a href=\"%2$s\">axustes de visibilidade</a> do teu sitio." #. translators: 1: Documentation URL, 2: web.config, 3: Ctrl + A, 4: ⌘ + A #: wp-admin/options-permalink.php:487 msgid "<strong>Error:</strong> The root directory of your site is not <a href=\"%1$s\">writable</a>, so creating a file automatically was not possible. This is the URL rewrite rule you should have in your %2$s file. Create a new file called %2$s in the root directory of your site. Click in the field and press %3$s (or %4$s on Mac) to select all. Then insert this code into the %2$s file." msgstr "<strong>Erro:</strong>: O directorio raíz do teu sitio no ten <a href=\"%1$s\">permisos de escritura</a>, polo que non se puido crear un arquivo automaticamente. Esta é a regra de reescritura da URL que deberías ter no teu arquivo %2$s. Crea un novo arquivo chamado %2$s no directorio raíz do teu sitio. Fai clic no seguinte campo e pulsa %3$s (ou %4$s en Mac) para seleccionalo todo. Logo inserta este código no arquivo %2$s." #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/options-general.php:108 msgid "Enter the address here if you <a href=\"%s\">want your site home page to be different from your WordPress installation directory</a>." msgstr "Introduce aquí a dirección se <a href=\"%s\">queres que a páxina de inicio sexa distinta á do directorio da túa instalación de WordPress.</a>." #. translators: %s: https://wordpress.org/about/privacy #: wp-admin/privacy.php:61 msgid "We take privacy and transparency very seriously. To learn more about what data we collect, and how we use it, please visit <a href=\"%s\">our Privacy Policy</a>." msgstr "Tomamos a privacidade e a transparencia moi en serio. Para obter máis información sobre os datos que recompilamos e como o usamos, visite <a href=\"%s\">a nosa política de privacidade</a>." #: wp-admin/freedoms.php:52 wp-admin/freedoms.php:102 msgid "https://wordpress.org/about/license/" msgstr "https://gl.wordpress.org/about/license/" #: wp-admin/privacy.php:45 msgid "From time to time, your WordPress site may send data to WordPress.org — including, but not limited to — the version of WordPress you are using, and a list of installed plugins and themes." msgstr "De vez en cando, o teu sitio de WordPress pode enviar datos a WordPress.org — incluíndo, pero non limitado a — a versión de WordPress que está a usar e unha lista de plugins e temas instalados." #. translators: Attachment information. %s: Date the attachment was uploaded. #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:416 msgid "Uploaded on: %s" msgstr "Subido o: %s\t" #. translators: %s: Package URL. #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:77 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:75 msgid "Downloading installation package from %s…" msgstr "Descargando o paquete de instalación desde %s…" #. translators: %s: Package URL. #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:117 msgid "Downloading translation from %s…" msgstr "Descargando a tradución desde %s…" #. translators: %s: Package URL. #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:33 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:60 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:59 msgid "Downloading update from %s…" msgstr "Descargando a actualización desde %s…" #. translators: 1: wp-admin/includes/template.php, 2: add_meta_box(), 3: #. add_meta_boxes #: wp-admin/includes/template.php:2616 msgid "Likely direct inclusion of %1$s in order to use %2$s. This is very wrong. Hook the %2$s call into the %3$s action instead." msgstr "Probable inclusión directa de %1$s para usar %2$s. Isto é un erro. No canto diso, feixe un gancho a %2$s para que chame á acción %3$s." #: wp-admin/includes/template.php:2239 msgid "Customization Draft" msgstr "Borrador de personalización" #. translators: %s: URL to the Customizer. #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:290 msgid "This draft comes from your <a href=\"%s\">unpublished customization changes</a>. You can edit, but there is no need to publish now. It will be published automatically with those changes." msgstr "Este borrador vén dos teus <a href=\"%s\">cambios de personalización sen publicar</a>. Podes editalo, pero non hai necesidade de publicalo agora. Publicarase automaticamente con eses cambios." #: wp-admin/theme-editor.php:256 msgid "Theme Files" msgstr "Arquivos do tema" #: wp-admin/includes/misc.php:417 wp-admin/includes/misc.php:514 msgid "folder" msgstr "cartafol" #: wp-admin/includes/file.php:579 msgid "Unable to communicate back with site to check for fatal errors, so the PHP change was reverted. You will need to upload your PHP file change by some other means, such as by using SFTP." msgstr "Non foi posible comunicar co sitio para comprobar os erros fatais, así que o cambio de PHP reverteuse. Terás que subir o cambio ao teu arquivo PHP por outros medios, por exemplo usando SFTP." #: wp-admin/press-this.php:75 wp-admin/press-this.php:81 msgid "Installation Required" msgstr "Instalación obrigatoria" #. translators: %s: Plugin filename. #: wp-admin/includes/plugin.php:1033 msgid "Could not fully remove the plugin %s." msgstr "O plugin %s non se puido eliminar completamente." #: wp-admin/user-new.php:357 msgid "User has been created, but could not be added to this site." msgstr "O usuario creouse, pero non se engadiu a este sitio" #: wp-admin/user-new.php:354 msgid "That user could not be added to this site." msgstr "Ese usuario non se puido engadir a este sitio." #: wp-admin/user-edit.php:297 msgid "Disable syntax highlighting when editing code" msgstr "Desactivar o resaltado de sintaxe ao editar código\t" #: wp-admin/user-edit.php:294 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Resaltado de sintaxe" #: wp-admin/setup-config.php:423 wp-admin/setup-config.php:483 msgid "Run the installation" msgstr "Executar a instalación" #: wp-admin/privacy.php:62 msgid "https://wordpress.org/about/privacy/" msgstr "https://gl.wordpress.org/about/privacy/" #: wp-admin/press-this.php:80 msgid "Press This is not available. Please contact your site administrator." msgstr "\"Publicar isto\" non está dispoñible. Por favor, contacta co administrador do sitio." #. translators: %s: URL to Press This bookmarklet on the main site. #: wp-admin/press-this.php:68 msgid "Press This is not installed. Please install Press This from <a href=\"%s\">the main site</a>." msgstr "Publicar isto non está instalado. Por favor, instala Publicar isto desde <a href=\"%s\">o sitio principal</a>.\t" #: wp-admin/press-this.php:44 msgid "Activate Press This" msgstr "Activar Publicar isto" #: wp-admin/plugin-editor.php:336 wp-admin/theme-editor.php:384 msgid "I understand" msgstr "Entendo\t" #: wp-admin/plugin-editor.php:330 wp-admin/theme-editor.php:363 msgid "Heads up!" msgstr "Aviso!" #: wp-admin/plugin-editor.php:285 msgid "<strong>Warning:</strong> Making changes to active plugins is not recommended." msgstr "<strong>Advertencia:</strong> Non se recomenda facer cambios nos plugins activos." #: wp-admin/plugin-editor.php:266 wp-admin/theme-editor.php:289 msgid "Selected file content:" msgstr "Contido do arquivo seleccionado:" #: wp-admin/plugin-editor.php:191 wp-admin/theme-editor.php:198 msgid "There was an error while trying to update the file. You may need to fix something and try updating again." msgstr "Ocorreu un erro ao tratar de actualizar o arquivo. Poida que teñas que reparar algo e tratar de actualizar de novo." #. translators: %s: Select field to choose the front page. #: wp-admin/options-reading.php:110 msgid "Homepage: %s" msgstr "Portada: %s" #: wp-admin/options-permalink.php:374 msgid "Available tags:" msgstr "Etiquetas dispoñibles:" #. translators: %s: Permalink structure tag. #: wp-admin/options-permalink.php:315 msgid "%s (already used in permalink structure)" msgstr "%s (xa utilizado na estrutura de ligazóns permanentes)" #. translators: %s: Permalink structure tag. #: wp-admin/options-permalink.php:311 msgid "%s added to permalink structure" msgstr "%s engadido á estrutura de ligazóns permanentes" #. translators: %s: Permalink structure tag. #: wp-admin/options-permalink.php:298 msgid "%s (A sanitized version of the author name.)" msgstr "%s (unha versión saneada do nome do autor.)" #. translators: %s: Permalink structure tag. #: wp-admin/options-permalink.php:296 msgid "%s (Category slug. Nested sub-categories appear as nested directories in the URL.)" msgstr "%s (slug da categoría. As categorías aniñadas aparecen como directorios aniñados na URL.)\t" #. translators: %s: Permalink structure tag. #: wp-admin/options-permalink.php:294 msgid "%s (The sanitized post title (slug).)" msgstr "%s (o título (slug) de entrada saneado.)\t" #. translators: %s: Permalink structure tag. #: wp-admin/options-permalink.php:292 msgid "%s (The unique ID of the post, for example 423.)" msgstr "%s (o IDE único da entrada, por exemplo 423.)" #. translators: %s: Permalink structure tag. #: wp-admin/options-permalink.php:290 msgid "%s (Second of the minute, for example 33.)" msgstr "%s (segundos do minuto, por exemplo 33.)" #. translators: %s: Permalink structure tag. #: wp-admin/options-permalink.php:288 msgid "%s (Minute of the hour, for example 43.)" msgstr "%s (minutos da hora, por exemplo 43.)" #. translators: %s: Permalink structure tag. #: wp-admin/options-permalink.php:286 msgid "%s (Hour of the day, for example 15.)" msgstr "%s (hora do día, por exemplo 15.)" #. translators: %s: Permalink structure tag. #: wp-admin/options-permalink.php:284 msgid "%s (Day of the month, for example 28.)" msgstr "%s (día do mes, por exemplo 28.)" #. translators: %s: Permalink structure tag. #: wp-admin/options-permalink.php:282 msgid "%s (Month of the year, for example 05.)" msgstr "%s (mes do ano, por exemplo 05.)\t" #. translators: %s: Permalink structure tag. #: wp-admin/options-permalink.php:280 msgid "%s (The year of the post, four digits, for example 2004.)" msgstr "%s (o ano da entrada, en catro díxitos, por exemplo 2004.)" #: wp-admin/includes/theme-install.php:247 msgid "Theme Installation" msgstr "Instalación do tema\t" #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/includes/post.php:1804 msgid "%s is currently editing this post." msgstr "%s xa está a editar esta entrada." #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/includes/post.php:1801 msgid "%s is currently editing this post. Do you want to take over?" msgstr "%s xa está a editar esta entrada.Queres tomar posesión?" #: wp-admin/includes/plugin.php:493 msgid "Custom installation script." msgstr "Script de instalación personalizado." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:681 msgid "Active Installations:" msgstr "Instalacións activas:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:596 wp-admin/update.php:128 msgid "Plugin Installation" msgstr "Instalación do plugin" #: wp-admin/includes/ms.php:1136 msgid "<strong>Settings</strong> — This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database." msgstr "<strong>Axustes</strong> — Esta páxina mostra unha lista de todos os axustes asociados a este sitio. Algúns os crea WordPress, e outros os crean os plugins que activas. Observa que algúns campos están en gris e indican Serialized Data. Non podes modificar estes valores debido ao modo en que está almacenado o axuste na base de datos." #. translators: %s: URL to Network Themes screen. #: wp-admin/includes/ms.php:1133 msgid "<strong>Themes</strong> — This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site’s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen." msgstr "<strong>Temas</strong> — Esta área mostra os temas que non están actualmente activos na rede. Ao activar un tema neste menú fai que estea dispoñible para este sitio. Non activa o tema, pero permite que sexa visible no menú Aparencia do sitio. Para activar un tema para toda a rede revisa a pantalla <a href=\"%s\">Temas da rede</a>.\t" #: wp-admin/includes/ms.php:1130 msgid "<strong>Users</strong> — This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network." msgstr "<strong>Usuarios</strong> — Isto mostra os usuarios asociados a este sitio. Tamén podes cambiar o seu perfil, restablecer o seu contrasinal ou borralos do sitio. Ao borrar a un usuario do sitio non se borra ao usuario da rede." #: wp-admin/includes/ms.php:1129 msgid "<strong>Info</strong> — The site URL is rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable." msgstr "<strong>Información</strong> — Raramente edítase a URL do sitio, xa que isto pode provocar que o sitio non funcione correctamente. Móstranse a data de rexistro e a data de última actualización. Os administradores da rede pode marcar un sitio como arquivado, spam, borrado e para adultos, para borralo das listaxes públicas ou desactivalo." #: wp-admin/includes/ms.php:1128 msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable." msgstr "O menú é para editar información específica de sitios individuais, especialmente se a área de administración do sitio non está dispoñible." #: wp-admin/includes/file.php:512 msgid "Unable to write to file." msgstr "Non foi posible escribir no arquivo.\t" #. translators: 1: Line number, 2: File path. #: wp-admin/includes/file.php:313 msgid "Your PHP code changes were rolled back due to an error on line %1$s of file %2$s. Please fix and try saving again." msgstr "Os cambios no teu código PHP revertéronse debido a un erro na liña %1$s do arquivo %2$s. Por favor, arránxao e trata de gardar de novo." #. translators: If a Rosetta site exists (e.g. https://es.wordpress.org/news/), #. then use that. Otherwise, leave untranslated. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1313 msgctxt "Events and News dashboard widget" msgid "https://wordpress.org/news/" msgstr "https://wordpress.org/news/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:87 wp-admin/includes/dashboard.php:643 msgid "Your Recent Drafts" msgstr "Os teus borradores recentes" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:582 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:312 msgctxt "name" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #. translators: %s: Author's display name. #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:492 msgid "View posts by %s" msgstr "Ver entradas de %s" #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:550 msgid "No description" msgstr "Sen descrición" #. translators: %s: Number of installations. #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:791 msgid "%s Active Installations" msgstr "%s instalacións activas" #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:81 msgid "Theme installation failed." msgstr "A instalación do tema fallou." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:83 msgid "Plugin installation failed." msgstr "A instalación do plugin fallou.\t" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:110 msgid "Activate Plugin & Go to Press This" msgstr "Activar plugin e volver Publicar isto" #: wp-admin/customize.php:71 msgid "Your scheduled changes just published" msgstr "Os teus cambios programados recentemente publicados" #: wp-admin/options-discussion.php:55 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new posts" msgstr "Permitir avisos de ligazóns desde outros blogs (pingbacks e trackbacks) nas novas entradas." #: wp-admin/menu-header.php:279 wp-admin/js/common.js:1969 msgid "Collapse Main menu" msgstr "Contraer o menú principal" #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:620 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:805 #: wp-admin/js/updates.js:751 msgctxt "plugin" msgid "Network Activate %s" msgstr "Activar %s para a rede " #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:607 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:866 #: wp-admin/js/updates.js:762 msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "Activar %s" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:259 msgid "No media files found." msgstr "Non se encontraron arquivos de medios." #: wp-admin/import.php:134 wp-admin/import.php:183 wp-admin/js/updates.js:865 msgid "Run Importer" msgstr "Executar importador " #. translators: %s: Importer name. #: wp-admin/import.php:133 wp-admin/import.php:182 wp-admin/js/updates.js:861 msgid "Run %s" msgstr "Executar %s " #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:123 msgctxt "comment status" msgid "Open" msgstr "Aberto" #. translators: %s: Meetup organization documentation URL. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1481 msgid "There are no events scheduled near you at the moment. Would you like to <a href=\"%s\">organize a WordPress event</a>?" msgstr "Neste momento non hai ningún evento programado cerca de ti. Gustaríache <a href=\"%s\">organizar un evento WordPress</a>?" #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/user-edit.php:41 msgid "Edit User %s" msgstr "Editar usuario %s " #. translators: %s: Widget title. #: wp-admin/includes/widgets.php:249 msgid "Edit widget: %s" msgstr "Editar widget: %s " #: wp-admin/includes/dashboard.php:1473 wp-admin/includes/dashboard.php:1482 msgid "https://make.wordpress.org/community/handbook/meetup-organizer/welcome/" msgstr "https://make.wordpress.org/community/handbook/meetup-organizer/welcome/" #. translators: 1: The city the user searched for, 2: Meetup organization #. documentation URL. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1471 msgid "There are no events scheduled near %1$s at the moment. Would you like to <a href=\"%2$s\">organize a WordPress event</a>?" msgstr "Neste momento non hai ningún evento programado cerca de %1$s. Gustaríache <a href=\"%2$s\">organizar un evento WordPress</a>?" #. translators: %s: The name of a city. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1409 msgid "Attend an upcoming event near %s." msgstr "Asiste ao próximo evento preto de %s. " #: wp-admin/includes/dashboard.php:1379 msgid "Cincinnati" msgstr "Sevilla" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1367 msgid "City:" msgstr "Cidade:" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1301 msgid "WordCamps" msgstr "WordCamps" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1289 msgid "Meetups" msgstr "Meetups" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1338 wp-admin/js/dashboard.js:585 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Ocurreu un erro. Por favor, ténteo de novo." #: wp-admin/includes/dashboard.php:92 msgid "WordPress Events and News" msgstr "Eventos e noticias de WordPress " #. translators: Date format for upcoming events on the dashboard. Include the #. day of the week. See https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:401 #: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:406 #: wp-admin/js/dashboard.js:774 msgid "l, M j, Y" msgstr "I, j M, Y " #: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:125 msgid "Unknown API error." msgstr "Erro de API descoñecido " #. translators: %d: Numeric HTTP status code, e.g. 400, 403, 500, 504, etc. #: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:120 msgid "Invalid API response code (%d)." msgstr "Código de resposta de API non válido (%d)" #: wp-admin/users.php:190 wp-admin/users.php:279 msgid "Sorry, you are not allowed to delete users." msgstr "Síntoo, non tes permisos para eliminar usuarios." #: wp-admin/user-new.php:23 wp-admin/user-new.php:189 msgid "Sorry, you are not allowed to create users." msgstr "Sentímolo, non está permitido crear usuarios." #: wp-admin/customize.php:258 msgctxt "short (~12 characters) label for hide controls button" msgid "Hide Controls" msgstr "Ocultar controis" #: wp-admin/theme-install.php:72 msgid "Expand Sidebar" msgstr "Expandir barra lateral" #: wp-admin/nav-menus.php:1077 msgid "Display location" msgstr "Mostar localización" #. translators: 1: User ID, 2: User login. #: wp-admin/users.php:482 msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>Sorry, you are not allowed to remove this user.</strong>" msgstr "ID #%1$s: %2$s <strong>Síntoo, non tes permisos para borrar este usuario.</strong>" #: wp-admin/user-edit.php:58 msgid "You can select the language you wish to use while using the WordPress administration screen without affecting the language site visitors see." msgstr "Podes elixir o idioma que queiras para utilizar na pantalla de administración de WordPress sen afectar o idioma que ven os visitantes do sitio." #: wp-admin/theme-install.php:262 msgid "Edit Filters" msgstr "Editar filtros" #: wp-admin/theme-install.php:235 wp-admin/theme-install.php:257 msgid "Clear current filters" msgstr "Quitar filtros actuais" #. translators: Accessibility text. #: wp-admin/theme-install.php:74 msgid "Select one or more Theme features to filter by" msgstr "Elixe unha ou varias características de temas para filtrar" #. translators: %s: Number of ratings. #: wp-admin/includes/theme.php:858 wp-admin/theme-install.php:489 msgid "(%s ratings)" msgstr "(%s valoracións)" #: wp-admin/includes/template.php:2381 msgid "Current Background Image" msgstr "Imaxe de fondo actual" #: wp-admin/includes/template.php:2361 msgid "Current Header Image" msgstr "Imaxe de cabeceira actual" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:330 msgid "Search plugins..." msgstr "Buscar plugins..." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:139 msgid "Set status" msgstr "Establecer estado" #. translators: %s: Post title. #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1022 msgid "“%s” is locked" msgstr "“%s” está bloqueado" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:786 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:691 msgctxt "Active plugin installations" msgid "Less Than 10" msgstr "\tMenos de 10" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2561 msgid "Sorry, you are not allowed to attach files to this post." msgstr "Síntoo, non tes permisos para adxuntar arquivos a esta entrada." #: wp-admin/freedoms.php:95 wp-admin/includes/plugin-install.php:399 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:698 wp-admin/plugin-install.php:101 #: wp-admin/plugins.php:551 msgid "https://wordpress.org/plugins/" msgstr "https://wordpress.org/plugins/" #: wp-admin/customize.php:238 msgid "The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing them. You can navigate to different pages on your site within the preview. Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is intended for use with non-block themes." msgstr "O personalizador permíteche previsualizar os cambios no teu sitio antes de publicalos. Podes navegar polas diferentes páxinas do teu sitio na vista previa. Móstranse atallos para algúns elementos editables. O personalizador está pensado para ser utilizado con temas que non sexan de bloques." #: wp-admin/customize.php:72 wp-admin/customize.php:81 msgid "Customize New Changes" msgstr "Personalizar novos cambios" #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:453 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:454 msgctxt "Background Scroll" msgid "Scroll" msgstr "Scroll" #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:445 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:446 msgctxt "Background Repeat" msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: wp-admin/comment.php:72 wp-admin/edit-comments.php:213 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:320 wp-admin/edit-form-advanced.php:338 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:356 wp-admin/edit-link-form.php:77 #: wp-admin/edit-tags.php:312 wp-admin/edit.php:298 wp-admin/edit.php:323 #: wp-admin/erase-personal-data.php:63 wp-admin/export-personal-data.php:63 #: wp-admin/export.php:60 wp-admin/import.php:33 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:101 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:138 wp-admin/index.php:133 #: wp-admin/link-manager.php:80 wp-admin/media-new.php:62 wp-admin/media.php:98 #: wp-admin/my-sites.php:53 wp-admin/nav-menus.php:671 #: wp-admin/options-discussion.php:33 wp-admin/options-general.php:50 #: wp-admin/options-media.php:42 wp-admin/options-permalink.php:67 #: wp-admin/options-reading.php:54 wp-admin/options-writing.php:54 #: wp-admin/plugin-editor.php:145 wp-admin/plugin-install.php:122 #: wp-admin/plugins.php:590 wp-admin/revision.php:158 #: wp-admin/theme-editor.php:56 wp-admin/theme-install.php:158 #: wp-admin/themes.php:210 wp-admin/tools.php:57 wp-admin/update-core.php:1018 #: wp-admin/upload.php:76 wp-admin/upload.php:263 wp-admin/user-edit.php:75 #: wp-admin/user-new.php:302 wp-admin/users.php:82 wp-admin/widgets-form.php:72 #: wp-admin/network.php:83 wp-admin/network/settings.php:65 #: wp-admin/network/themes.php:326 wp-admin/network/upgrade.php:33 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/\">Support</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/\">Foros de Soporte</a>" #. translators: %s: Number of failed updates. #: wp-admin/includes/update.php:924 msgid "%s updates failed." msgstr "%s actualizacións erradas. \t" #. translators: %s: Number of failed updates. #: wp-admin/includes/update.php:919 msgid "%s update failed." msgstr "%s actualización errada. \t" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:446 msgid "Search installed plugins..." msgstr "Buscar plugins instalados... \t" #: wp-admin/plugin-install.php:103 msgid "You can find new plugins to install by searching or browsing the directory right here in your own Plugins section." msgstr "Podes atopar novos plugins para instalar buscando e explorando o directorio desde aquí mesmo, na túa propia sección de Plugins. \t" #. translators: %s: https://wordpress.org/plugins #: wp-admin/plugin-install.php:100 msgid "Plugins hook into WordPress to extend its functionality with custom features. Plugins are developed independently from the core WordPress application by thousands of developers all over the world. All plugins in the official <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a> are compatible with the license WordPress uses." msgstr "Os plugins engánchanse a WordPress para estender a súa funcionalidade con novas características. Os plugins son desenvolvidos de forma independente ao núcleo de WordPress por miles de desarrolladores de todo o mundo. Todos os plugins publicados no <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Directorio de Plugins de WordPress</a> teñen unha licenza compatible coa que usa WordPress. " #: wp-admin/includes/plugin-install.php:323 msgid "Search plugins by:" msgstr "Buscar plugins por: " #: wp-admin/includes/import.php:227 msgid "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a WordPress export file." msgstr "Importar entradas, páxinas, comentarios, campos personalizados, categorías e etiquetas dun ficheiro de exportación de WordPress." #: wp-admin/includes/import.php:221 msgid "Import posts & media from Tumblr using their API." msgstr "Importar entradas e multimedia de Tumblr usando a súa API." #: wp-admin/includes/import.php:215 msgid "Import posts from an RSS feed." msgstr "Importar entradas dun canle RSS." #: wp-admin/includes/import.php:209 msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog." msgstr "Importar entradas e comentarios dun blog Movable Type ou TypePad." #: wp-admin/includes/import.php:203 msgid "Import posts from LiveJournal using their API." msgstr "Importar entradas de LiveJournal usando a súa API. " #: wp-admin/includes/import.php:197 msgid "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively." msgstr "Converte as categorías existentes a etiquetas ou etiquetas a categorías, de maneira selectiva" #: wp-admin/includes/import.php:191 msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog." msgstr "Importar entradas, comentarios e usuarios dun blog de Blogger. " #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:843 msgctxt "plugin" msgid "Deactivate %s" msgstr "Desactivar %s" #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:822 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:883 msgctxt "plugin" msgid "Delete %s" msgstr "Borrar %s \t" #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:793 msgctxt "plugin" msgid "Network Deactivate %s" msgstr "Desactivar %s da rede " #: wp-admin/user-new.php:271 msgid "By default, new users will receive an email letting them know they’ve been added as a user for your site. This email will also contain a password reset link. Uncheck the box if you do not want to send the new user a welcome email." msgstr "Por defecto, os novos usuarios recibirán un correo electrónico para facerlles saber que foron engadidos como usuarios no teu sitio. Este correo electrónico tamén conterá unha ligazón para restablecer o contrasinal. Desmarca o recadro se non queres enviar un correo electrónico de benvida aos novos usuarios." #: wp-admin/user-new.php:269 msgid "New users are automatically assigned a password, which they can change after logging in. You can view or edit the assigned password by clicking the Show Password button. The username cannot be changed once the user has been added." msgstr "Aos usuarios novos asígnaselles automaticamente un contrasinal, que poden cambiar despois de acceder. Podes ver ou modificar o contrasinal asignado facendo clic no botón de Mostrar contrasinal. O nome de usuario non se pode cambiar unha vez que se engadiu o usuario." #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/includes/update.php:987 msgctxt "plugin" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s borrouse con éxito. " #: wp-admin/plugins.php:547 msgid "The search for installed plugins will search for terms in their name, description, or author." msgstr "A procura nos plugins instalados incluirá a de termos no nome, descrición e autor. " #: wp-admin/includes/theme.php:330 msgid "Custom Logo" msgstr "Logotipo personalizado \t" #: wp-admin/users.php:418 wp-admin/users.php:450 #: wp-admin/network/site-users.php:120 msgid "Sorry, you are not allowed to remove users." msgstr "Síntoo, non tes permisos para eliminar usuarios." #: wp-admin/user-new.php:16 wp-admin/user-new.php:56 #: wp-admin/network/user-new.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to add users to this network." msgstr "Síntoo, non tes permisos para engadir usuarios a esta rede. " #: wp-admin/customize.php:35 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this changeset." msgstr "Síntoo, non tes permisos para editar este grupo de cambios." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4279 wp-admin/update.php:207 #: wp-admin/update.php:230 msgid "Sorry, you are not allowed to update themes for this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para actualizar os temas deste sitio." #: wp-admin/update-core.php:23 wp-admin/update-core.php:1096 #: wp-admin/update-core.php:1132 wp-admin/update-core.php:1173 #: wp-admin/update-core.php:1214 wp-admin/update-core.php:1243 msgid "Sorry, you are not allowed to update this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para actualizar este sitio. " #: wp-admin/themes.php:401 wp-admin/themes.php:752 msgid "New version available. <button class=\"button-link\" type=\"button\">Update now</button>" msgstr "Nova versión dispoñible. <button class=\"button-link\" type=\"button\">Actualiza agora</button> " #: wp-admin/theme-install.php:187 msgid "The Theme Installer screen requires JavaScript." msgstr "A pantalla do instalador de temas require JavaScript. " #: wp-admin/includes/file.php:431 wp-admin/theme-editor.php:18 msgid "Sorry, you are not allowed to edit templates for this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para editar modelos para este sitio." #: wp-admin/setup-config.php:320 msgid "<strong>Error:</strong> \"Table Prefix\" is invalid." msgstr "<strong>Erro:</strong> O «prefixo de táboa» non é válido." #: wp-admin/plugins.php:226 msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate plugins for this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para desactivar plugins neste sitio. " #: wp-admin/plugins.php:92 msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins for this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para actualizar plugins neste sitio." #: wp-admin/includes/file.php:398 wp-admin/plugin-editor.php:18 msgid "Sorry, you are not allowed to edit plugins for this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para editar plugins neste sitio." #: wp-admin/options.php:256 msgid "Sorry, you are not allowed to modify unregistered settings for this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para modificar axustes non rexistrados neste sitio. " #: wp-admin/options-discussion.php:12 wp-admin/options-general.php:16 #: wp-admin/options-media.php:13 wp-admin/options-permalink.php:13 #: wp-admin/options-reading.php:13 wp-admin/options-writing.php:13 #: wp-admin/options.php:51 wp-admin/network.php:19 msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para xestionar as opcións neste sitio." #: wp-admin/nav-menus.php:693 wp-admin/widgets-form.php:393 msgid "Manage with Live Preview" msgstr "Xestionar con Vista previa \t" #: wp-admin/ms-delete-site.php:17 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para borrar este sitio." #: wp-admin/link-add.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to add links to this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para engadir ligazóns neste sitio." #. translators: %s: Gravatar URL. #: wp-admin/includes/upgrade.php:261 msgid "" "Hi, this is a comment.\n" "To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit the Comments screen in the dashboard.\n" "Commenter avatars come from <a href=\"%s\">Gravatar</a>." msgstr "" "Ola, este é un comentario.\n" "Para comezar a moderar, editar e eliminar comentarios, visita a pantalla Comentarios no panel de control.\n" "Os avatares dos comentaristas veñen de <a href=\"%s\">Gravatar</a>." #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/update.php:995 msgctxt "theme" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s borrouse con éxito. " #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/update.php:909 msgid "%s themes successfully updated." msgstr "%s temas actualizados con éxito" #. translators: %s: Number of plugins. #: wp-admin/includes/update.php:904 msgid "%s plugins successfully updated." msgstr "%s plugins actualizados con éxito. " #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/update.php:897 msgid "%s theme successfully updated." msgstr "%s tema actualizado con éxito." #. translators: %s: Number of plugins. #: wp-admin/includes/update.php:892 msgid "%s plugin successfully updated." msgstr "%s plugin actualizado con éxito. " #. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: New WordPress version. #: wp-admin/includes/update.php:322 msgid "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> is available! Please notify the site administrator." msgstr "Xa está dispoñible <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a>! Por favor, avisa ao administrador do sitio. " #: wp-admin/includes/update.php:317 msgid "Please update WordPress now" msgstr "Por favor, actualiza WordPress agora" #. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: New WordPress version, 3: #. URL to network admin, 4: Accessibility text. #: wp-admin/includes/update.php:313 msgid "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> is available! <a href=\"%3$s\" aria-label=\"%4$s\">Please update now</a>." msgstr "Xa está dispoñible <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a>! <a href=\"%3$s\" aria-label=\"%4$s\">Por favor, actualiza agora</a>. " #: wp-admin/includes/theme.php:320 msgid "Portfolio" msgstr "Portafolio \t" #: wp-admin/includes/theme.php:319 msgid "Photography" msgstr "Fotografía \t" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1314 wp-admin/includes/theme.php:318 msgid "News" msgstr "Noticias \t" #: wp-admin/includes/theme.php:316 msgid "Food & Drink" msgstr "Comida e bebida" #: wp-admin/includes/theme.php:315 msgid "Entertainment" msgstr "Entretemento \t" #: wp-admin/includes/theme.php:314 msgid "Education" msgstr "Educación " #: wp-admin/includes/theme.php:313 msgid "E-Commerce" msgstr "Comercio electrónico " #: wp-admin/includes/theme.php:312 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: wp-admin/includes/theme.php:334 msgid "Footer Widgets" msgstr "Widgets no pé" #: wp-admin/includes/theme.php:344 msgid "Grid Layout" msgstr "Deseño en cuadrícula" #: wp-admin/includes/template.php:2646 msgid "This will replace the current editor content with the last backup version. You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to return to the restored version." msgstr "Isto substituirá o contido actual do editor coa última versión da copia de seguridade. Podes usar desfacer ou refacer no editor para recuperar o vello contido ou volver á versión restaurada" #: wp-admin/includes/template.php:1979 msgid "Close media attachment panel" msgstr "Pecha o panel de achegar medios " #: wp-admin/includes/ms.php:1045 msgid "Info" msgstr "Información \t" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1024 msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title." msgstr "Necesitas axuda? Usa a pestana de axuda na parte superior do título da pantalla." #: wp-admin/includes/menu.php:364 wp-admin/my-sites.php:17 #: wp-admin/network/index.php:17 wp-admin/network/settings.php:17 #: wp-admin/network/site-info.php:32 wp-admin/network/site-settings.php:32 #: wp-admin/network/site-themes.php:57 wp-admin/network/site-users.php:50 #: wp-admin/network/sites.php:14 wp-admin/network/sites.php:141 #: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/user-new.php:37 #: wp-admin/network/users.php:14 wp-admin/network/users.php:24 #: wp-admin/network/users.php:51 wp-admin/network/users.php:65 #: wp-admin/network/users.php:160 msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." msgstr "Síntoo, non tes permisos para acceder a esta páxina" #: wp-admin/includes/file.php:52 msgid "Embed Footer Template" msgstr "Incrustar plantilla de pé \t" #: wp-admin/includes/file.php:51 msgid "Embed Header Template" msgstr "Incrustar plantilla de cabeceira \t" #: wp-admin/includes/file.php:50 msgid "Embed Content Template" msgstr "Incrustar plantilla de contido" #: wp-admin/includes/file.php:49 msgid "Embed 404 Template" msgstr "Incrustar plantilla 404" #: wp-admin/includes/file.php:48 msgid "Embed Template" msgstr "Incrustar plantilla" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:601 msgctxt "plugin" msgid "Active" msgstr "Activo " #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:554 msgid "(Private post)" msgstr "(Entrada privada) \t" #: wp-admin/includes/bookmark.php:32 wp-admin/includes/bookmark.php:379 #: wp-admin/link-manager.php:12 wp-admin/link-manager.php:92 msgid "Sorry, you are not allowed to edit the links for this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para editar as ligazóns neste sitio. " #: wp-admin/options-privacy.php:13 wp-admin/privacy-policy-guide.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to manage privacy options on this site." msgstr "Síntoo, non tes permitido xestionar as opcións de privacidade neste sitio." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4704 msgid "Plugin could not be deleted." msgstr "Non se puido borrar o plugin." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4558 wp-admin/update.php:29 #: wp-admin/update.php:57 wp-admin/update.php:80 msgid "Sorry, you are not allowed to update plugins for this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para actualizar plugins neste sitio." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4434 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4543 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4651 msgid "No plugin specified." msgstr "Non se especificou ningún plugin." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4410 msgid "Theme could not be deleted." msgstr "Non se puido borrar o tema. \t" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4372 msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes on this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para borrar temas neste sitio. \t" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4152 wp-admin/theme-install.php:16 #: wp-admin/update.php:258 wp-admin/update.php:300 wp-admin/update.php:334 msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para para instalar temas neste sitio. \t" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4139 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4265 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4360 msgid "No theme specified." msgstr "Non se especificou ningún tema." #: wp-admin/admin.php:305 wp-admin/import.php:15 msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para importar contido neste sitio." #: wp-admin/export.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site." msgstr "Síntoo, non tes permisos para exportar o contido deste sitio" #: wp-admin/edit.php:265 msgid "You can filter the list of posts by post status using the text links above the posts list to only show posts with that status. The default view is to show all posts." msgstr "Podes filtrar a lista de entradas por estado de publicación usando as ligazóns de texto sobre a lista de entradas para mostrar só as entradas nese estado. A visualización por defecto é mostrar todas as entradas." #: wp-admin/customize.php:210 msgid "Close the Customizer and go back to the previous page" msgstr "Pecha o Personalizador e volve á páxina anterior " #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1105 msgid "Sorry, you are not allowed to customize headers." msgstr "Síntoo, non tes permisos para personalizar as cabeceiras." #: wp-admin/credits.php:140 msgid "Release Deputy" msgstr "Axudante da versión" #: wp-admin/credits.php:139 msgid "Release Design Lead" msgstr "Líder de deseño da versión" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:807 msgid "Allow <a href=\"%s\">trackbacks and pingbacks</a> on this page" msgstr "Permite <a href=\"%s\">trackbacks e pingbacks</a> nesta páxina." #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:783 msgid "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can <a href=\"%s\">use in your theme</a>." msgstr "Os campos personalizados poden ser usados para engadir metadatos extra a unha entrada que <a href=\"%s\">podes usar no teu tema</a>." #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:746 msgid "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked to them. If you link other WordPress sites, they’ll be notified automatically using <a href=\"%s\">pingbacks</a>, no other action necessary." msgstr "Trackbacks son a forma para notificar que outros blogs te enlazaron. Se enlazas a outros sitios WordPress, eles serán notificados automaticamente utilizando <a href=\"%s\">pingbacks</a>, polo que non é necesario facer nada máis." #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:708 msgid "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be used in your theme. <a href=\"%s\">Learn more about manual excerpts</a>." msgstr "Os extractos son resumos opcionais feitos a man que poden ser usados no teu tema. <a href=\"%s\">Aprende máis sobre os extractos manuais</a>." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:295 msgid "The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Note that <p> and <br> tags are converted to line breaks when switching to the Text editor to make it less cluttered. When you type, a single line break can be used instead of typing <br>, and two line breaks instead of paragraph tags. The line breaks are converted back to tags automatically." msgstr "O modo texto permíteche introducir HTML xunto co texto da entrada. Ten en conta que as etiquetas <p> e <br> convértense en saltos de liña cando cambias ao editor de texto para ocupar menos espazo. Cando escribes, podes usar un salto de liña no canto de <br> e dous saltos de linea no canto das etiquetas de parágrafo. Os saltos de linea convértense en etiquetas automaticamente." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:294 msgid "Visual mode gives you an editor that is similar to a word processor. Click the Toolbar Toggle button to get a second row of controls." msgstr "O modo visual ofréceche un editor similar a un procesador de textos. Fai clic no botón de Alternar barra de ferramentas para dispoñer dunha segunda fila de controis." #: wp-admin/upload.php:370 msgid "Error saving media file." msgstr "Erro ao gardar o arquivo multimedia." #. translators: %s: Number of media files. #: wp-admin/upload.php:362 msgid "%s media file restored from the Trash." msgid_plural "%s media files restored from the Trash." msgstr[0] "%s arquivo de medios restaurado desde a papeleira." msgstr[1] "%s arquivos de medios restaurados desde a papeleira." #. translators: %s: Number of media files. #: wp-admin/upload.php:349 msgid "%s media file moved to the Trash." msgid_plural "%s media files moved to the Trash." msgstr[0] "%s arquivo multimedia movido á papeleira." msgstr[1] "%s arquivos multimedia movidos á papeleira." #. translators: %s: Number of media files. #: wp-admin/upload.php:337 msgid "%s media file permanently deleted." msgid_plural "%s media files permanently deleted." msgstr[0] "%s arquivo multimedia borrado permanentemente." msgstr[1] "%s arquivos multimedia borrados permanentemente." #. translators: %s: Number of media files. #: wp-admin/upload.php:325 msgid "%s media file detached." msgid_plural "%s media files detached." msgstr[0] "%s arquivo multimedia sen adxuntar." msgstr[1] "%s arquivos multimedia sen adxuntar." #: wp-admin/upload.php:322 msgid "Media file detached." msgstr "Arquivo multimedia sen adxuntar." #. translators: %s: Number of media files. #: wp-admin/upload.php:313 msgid "%s media file attached." msgid_plural "%s media files attached." msgstr[0] "%s arquivo multimedia adxunto." msgstr[1] "%s arquivos multimedia adxuntos." #: wp-admin/upload.php:310 msgid "Media file attached." msgstr "Arquivo multimedia adxunto." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:210 wp-admin/media.php:109 #: wp-admin/upload.php:303 wp-admin/upload.php:368 msgid "Media file updated." msgstr "Arquivo de medios actualizado." #. translators: 1: Theme name, 2: Version number. #. translators: 1: Plugin name, 2: Version number. #: wp-admin/includes/theme.php:229 wp-admin/includes/theme.php:242 #: wp-admin/includes/theme.php:255 wp-admin/includes/update.php:505 #: wp-admin/includes/update.php:518 wp-admin/includes/update.php:532 #: wp-admin/includes/update.php:551 wp-admin/includes/update.php:696 #: wp-admin/includes/update.php:709 wp-admin/includes/update.php:722 #: wp-admin/update-core.php:564 msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "Ver detalles da versión %1$s de %2$s" #. translators: 1: Relative date, 2: Time. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1026 msgctxt "dashboard" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:376 msgid "<strong>Publish</strong> — You can set the terms of publishing your post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). The Password protected option allows you to set an arbitrary password for each post. The Private option hides the post from everyone except editors and administrators. Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be published in the future or backdate a post." msgstr "<strong>Publicar</strong> — Podes establecer as condicións de publicación da túa entrada na caixa Publicar. Para cambiar o Estado, Visibilidade e Publicar (inmediatamente) fai clic na ligazón Editar para ver máis opcións. No apartado Visibilidade inclúense opcións para protexer con contrasinal unha entrada ou para facer que se fixe na parte superior do teu blog de maneira indefinida (fixado). A opción de Protexido con contrasinal permíteche establecer un contrasinal distinto para cada entrada. A opción Privado oculta a entrada a todos excepto a editores e administradores. Publicar (inmediatamente) permíteche establecer unha data e hora futura, para que poidas programar que unha entrada publíquese no futuro ou no pasado." #. translators: %s: New email. #: wp-admin/user-edit.php:528 msgid "There is a pending change of your email to %s." msgstr "Hai un cambio pendente do teu correo electrónico a %s." #: wp-admin/user-edit.php:220 msgid "Error while saving the new email address. Please try again." msgstr "Erro ao gardar o novo enderezo de correo electrónico. Téntao de novo por favor." #: wp-admin/upload.php:233 msgid "You can narrow the list by file type/status or by date using the dropdown menus above the media table." msgstr "Podes ordenar a lista por tipo/estado de ficheiro ou por data usando os menús despregables superiores da táboa de medios." #: wp-admin/themes.php:593 wp-admin/network/themes.php:431 msgid "The following themes are installed but incomplete." msgstr "Os seguintes temas instaláronse pero están incompletos." #: wp-admin/themes.php:273 msgid "New theme activated." msgstr "Novo tema activado." #: wp-admin/themes.php:269 msgid "Settings saved and theme activated." msgstr "Axustes gardados e tema activado." #: wp-admin/freedoms.php:96 wp-admin/theme-install.php:111 #: wp-admin/themes.php:157 msgid "https://wordpress.org/themes/" msgstr "https://gl.wordpress.org/themes/" #: wp-admin/users.php:198 msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user." msgstr "Non tes permisos para xestionar este elemento." #: wp-admin/setup-config.php:227 msgid "Your database password." msgstr "O contrasinal da túa base de datos." #: wp-admin/setup-config.php:222 msgid "Your database username." msgstr "O nome de usuario da túa base de datos." #: wp-admin/setup-config.php:217 msgid "The name of the database you want to use with WordPress." msgstr "O nome da base de datos que queres usar con WordPress." #. translators: 1: Plugin name, 2: Plugin author. #: wp-admin/plugins.php:365 msgctxt "plugin" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #. translators: 1: Plugin name, 2: Plugin author. #: wp-admin/plugins.php:361 msgid "%1$s by %2$s (will also <strong>delete its data</strong>)" msgstr "%1$s por %2$s (tamén <strong>borrará os seus datos</strong>)" #. translators: %s: New admin email. #: wp-admin/options-general.php:132 msgid "There is a pending change of the admin email to %s." msgstr "Hai un cambio pendente do correo electrónico do administrador a %s." #: wp-admin/install.php:420 msgid "WordPress has been installed. Thank you, and enjoy!" msgstr "WordPress xa está instalado. Grazas e gózao!" #. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES #: wp-admin/install.php:310 msgid "The constant %s cannot be defined when installing WordPress." msgstr "Non se puido definir a constante %s ao instalar WordPress." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/install.php:297 msgid "Your %s file has an empty database table prefix, which is not supported." msgstr "O teu arquivo %s ten baleiro o prefixo da táboa da base de datos, e é obrigatorio." #: wp-admin/index.php:186 msgid "Dismiss the welcome panel" msgstr "Descartar o panel de benvida" #: wp-admin/includes/theme-install.php:187 msgid "Theme zip file" msgstr "Arquivo zip do tema" #: wp-admin/includes/template.php:1978 msgid "Attach to existing content" msgstr "Achegar ao contido existente" #: wp-admin/includes/post.php:1608 msgid "Click the image to edit or update" msgstr "Fai clic na imaxe para editala ou actualizala" #. translators: 1: Number of stars (used to determine singular/plural), 2: #. Number of reviews. #: wp-admin/includes/plugin-install.php:739 msgid "Reviews with %1$d star: %2$s. Opens in a new tab." msgid_plural "Reviews with %1$d stars: %2$s. Opens in a new tab." msgstr[0] "Reseñas con %1$d estrela: %2$s. Abre nunha nova xanela." msgstr[1] "Reseñas con %1$d estrelas: %2$s. Abre nunha nova xanela." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:731 msgid "Read all reviews on WordPress.org or write your own!" msgstr "Le todos os comentarios sobre WordPress.org ou escribe o teu propio!" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:730 msgid "Reviews" msgstr "Reseñas" #. translators: %s: URL to "Features as Plugins" page. #: wp-admin/includes/plugin-install.php:391 msgid "You are using a development version of WordPress. These feature plugins are also under development. <a href=\"%s\">Learn more</a>." msgstr "Estás a utilizar unha versión de desenvolvemento de WordPress. Estes plugins destacados tamén están en desenvolvemento. <a href=\"%s\">Saber máis</a>." #: wp-admin/includes/image-edit.php:221 msgid "Thumbnail Settings Help" msgstr "Axuda sobre os axustes de miniaturas" #: wp-admin/includes/image-edit.php:206 msgid "selection height" msgstr "\taltura da selección" #: wp-admin/includes/image-edit.php:203 msgid "selection width" msgstr "\talto selección" #: wp-admin/includes/image-edit.php:195 msgid "crop ratio height" msgstr "altura do rango de recorte" #: wp-admin/includes/image-edit.php:192 msgid "crop ratio width" msgstr "ancho do rango de recorte" #: wp-admin/includes/image-edit.php:176 msgid "Image Crop Help" msgstr "Axuda de recorte de imaxe" #: wp-admin/includes/image-edit.php:138 msgid "scale height" msgstr "escalar altura" #: wp-admin/includes/image-edit.php:135 msgid "scale width" msgstr "escalar ancho" #: wp-admin/includes/image-edit.php:133 msgid "New dimensions:" msgstr "Novas dimensións:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:115 msgid "Scale Image Help" msgstr "Axuda para escalar imaxes" #: wp-admin/includes/file.php:38 msgid "Single Page" msgstr "Páxina simple" #: wp-admin/includes/file.php:36 msgid "Singular Template" msgstr "Plantilla única" #: wp-admin/includes/file.php:34 msgid "Date Template" msgstr "\tPlantilla de data" #: wp-admin/includes/file.php:29 msgid "Taxonomy Template" msgstr "\tPlantilla de taxonomías" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1727 msgid "Dismiss the browser warning panel" msgstr "Descartar o panel de aviso do navegador." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1099 msgid "View more comments" msgstr "Ver máis comentarios" #. translators: 1: Type of comment, 2: Post link, 3: Notification if the #. comment is pending. #: wp-admin/includes/dashboard.php:884 msgctxt "dashboard" msgid "%1$s on %2$s %3$s" msgstr "%1$s en %2$s %3$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:783 msgid "View this comment" msgstr "Ver este comentario" #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:30 msgid "Another update is currently in progress." msgstr "Hai neste momento outra actualización en marcha." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:85 #: wp-admin/update-core.php:1156 wp-admin/update-core.php:1197 msgid "Update progress" msgstr "Progreso da actualización" #. translators: %s: Taxonomy term name. #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:503 msgid "View “%s” archive" msgstr "Ver arquivo de “%s”" #. translators: %s: Taxonomy term name. #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:493 msgid "Delete “%s”" msgstr "Borrar “%s”" #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Taxonomy term name. #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1451 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:483 msgid "Quick edit “%s” inline" msgstr "\tEdición rápida “%s” integrada" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:413 msgid "Search for plugins in the WordPress Plugin Directory." msgstr "Buscar plugins no directorio de plugins de WordPress" #. translators: %s: Attachment title. #. translators: %s: Post title. #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:791 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1463 msgid "Restore “%s” from the Trash" msgstr "Restaurar “%s” da papeleira" #. translators: %s: Attachment title. #. translators: %s: Post title. #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:751 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:811 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1481 msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Borrar “%s” permanentemente" #. translators: %s: Attachment title. #. translators: %s: Post title. #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:741 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:799 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1471 msgid "Move “%s” to the Trash" msgstr "Mover “%s” á papeleira" #. translators: %s: Attachment title. #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:584 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:770 msgid "Attach “%s” to existing content" msgstr "Adxuntar “%s” a contido existente" #. translators: %s: Title of the post the attachment is attached to. #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:570 msgid "Detach from “%s”" msgstr "Quitar como adxunto de “%s”" #. translators: %s: Attachment title. #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Taxonomy term name. #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:437 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1110 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:411 msgid "“%s” (Edit)" msgstr "“%s” (Editar)" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:167 msgctxt "attachment filter" msgid "Trash" msgstr "Papeleira" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:806 msgid "Quick edit this comment inline" msgstr "Edición rápida integrada deste comentario" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:794 #: wp-admin/includes/dashboard.php:741 msgid "Edit this comment" msgstr "Editar este comentario" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:757 msgid "Restore this comment from the spam" msgstr "Restaurar este comentario desde o spam" #. translators: 1: User login, 2: User email address. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:336 msgctxt "user autocomplete result" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. translators: %s: Importer slug. #: wp-admin/import.php:68 msgid "The %s importer is invalid or is not installed." msgstr "O importador %s non é válido ou non está instalado." #: wp-admin/edit-form-comment.php:122 msgctxt "comment status" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. translators: %s: Size in pixels. #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:635 msgid "Suggested height is %s." msgstr "A a altura suxerida é %s." #. translators: %s: Size in pixels. #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:623 msgid "Suggested width is %s." msgstr "O ancho sugerido é %s." #. translators: %s: Size in pixels. #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:607 msgid "Images should be at least %s tall." msgstr "As imaxes deberían ter polo menos unha altura de %s." #. translators: %d: Custom header width. #. translators: %d: Custom header height. #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:598 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:610 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:626 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:638 msgid "%d pixels" msgstr "%d píxeles" #. translators: %s: Size in pixels. #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:595 msgid "Images should be at least %s wide." msgstr "As imaxes deberían ser polo menos de %s de ancho." #: wp-admin/user-new.php:604 msgid "Send the new user an email about their account." msgstr "Envía ao usuario novo un correo electrónico con información sobre a súa conta." #: wp-admin/user-new.php:601 msgid "Send User Notification" msgstr "Enviar aviso ao usuario" #. translators: %s: Menu name. #: wp-admin/nav-menus.php:1097 msgctxt "menu location" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Actualmente como: %s)" #. translators: %s: WordPress version number. #: wp-admin/about.php:613 msgid "<strong>Version %s</strong> addressed one security issue." msgstr "<strong>Versión %s</strong> mostrou un problema de seguranza." #: wp-admin/includes/upgrade.php:266 wp-admin/user-edit.php:594 msgid "https://en.gravatar.com/" msgstr "https://en.gravatar.com/" #: wp-admin/user-edit.php:585 msgid "Profile Picture" msgstr "Imaxe de perfil" #: wp-admin/about.php:47 wp-admin/about.php:610 msgid "Maintenance and Security Releases" msgstr "Versións de mantemento e seguranza" #: wp-admin/about.php:607 msgid "Security Releases" msgstr "Versións de seguranza" #: wp-admin/about.php:604 msgid "Maintenance Releases" msgstr "Versions de mantemento" #: wp-admin/options-permalink.php:246 msgid "Plain" msgstr "Simple" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/options-permalink.php:226 msgid "WordPress offers you the ability to create a custom URL structure for your permalinks and archives. Custom URL structures can improve the aesthetics, usability, and forward-compatibility of your links. A <a href=\"%s\">number of tags are available</a>, and here are some examples to get you started." msgstr "WordPress ofréceche a posibilidade de crear unha estrutura de URL personalizada para as túas ligazóns permanentes e arquivos. As estruturas de URL personalizadas poden mellorar a estética, usabilidade e compatibilidade futura das túas ligazóns. Hai <a href=\"%s\">varias posibles etiquetas dispoñibles</a>, e aquí tes algúns exemplos para empezar." #: wp-admin/options-permalink.php:34 msgid "Permalinks can contain useful information, such as the post date, title, or other elements. You can choose from any of the suggested permalink formats, or you can craft your own if you select Custom Structure." msgstr "As ligazóns permanentes poden conter información valiosa, como a data da entrada, o título ou outros elementos. Podes elixir entre calquera dos formatos de ligazóns permanentes suxeridas, ou podes crear os teus propios se elixes Estrutura personalizada." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:406 msgid "You can create the %s file manually and paste the following text into it." msgstr "Podes crear manualmente o %s e pegar o seguinte texto." #. translators: %s: localhost #: wp-admin/setup-config.php:235 msgid "You should be able to get this info from your web host, if %s does not work." msgstr "Se %s non funciona, deberías poder obter esta información do teu provedor de aloxamento web." #. translators: 1: wp-config-sample.php, 2: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:181 msgid "If for any reason this automatic file creation does not work, do not worry. All this does is fill in the database information to a configuration file. You may also simply open %1$s in a text editor, fill in your information, and save it as %2$s." msgstr "Se por algunha razón non funciona a creación automática deste arquivo, non te preocupes. Todo o que fai é encher a información da base de datos nun arquivo de configuración. Tamén simplemente podes abrir %1$s nun editor de texto, enchelo coa túa información e gardalo como %2$s." #. translators: %s: wp-content/uploads #: wp-admin/options-media.php:128 msgid "Default is %s" msgstr "Por defecto é %s" #. translators: 1: .po, 2: .mo #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:352 msgid "The language pack is missing either the %1$s or %2$s files." msgstr "Non está o paquete do idioma ou os ficheiros %1$s ou %2$s." #. translators: %s: style.css #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:563 msgid "The %s stylesheet does not contain a valid theme header." msgstr "A folla de estilos %s non ten unha cabeceira válida para o tema." #. translators: %s: style.css #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:538 msgid "The theme is missing the %s stylesheet." msgstr "O tema non ten a folla de estilos %s." #: wp-admin/theme-install.php:222 msgid "If you have marked themes as favorites on WordPress.org, you can browse them here." msgstr "Se marcaches como favoritos os temas en WordPress.org poderás atopalos aquí." #: wp-admin/theme-install.php:205 msgctxt "themes" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: wp-admin/maint/repair.php:83 msgid "Database repair results" msgstr "Resultados da reparación da base de datos" #: wp-admin/maint/repair.php:30 msgid "Allow automatic database repair" msgstr "Permitir a reparación automática da base de datos" #: wp-admin/setup-config.php:480 msgid "Successful database connection" msgstr "Conexión coa base de datos conseguida" #: wp-admin/setup-config.php:210 msgid "Set up your database connection" msgstr "Establecer a conexión coa túa base de datos" #: wp-admin/setup-config.php:160 msgid "Before getting started" msgstr "\tAntes de empezar" #: wp-admin/maint/repair.php:171 msgid "WordPress database repair" msgstr "Reparación da base de datos de WordPress" #: wp-admin/maint/repair.php:76 msgid "Check secret keys" msgstr "Comprobar as claves secretas" #. translators: %s: Nav menu title. #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1252 msgid "%s has been updated." msgstr "%s actualizouse." #. translators: %s: Walker class name. #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1068 msgid "The Walker class named %s does not exist." msgstr "A clase Walker denominada %s non existe." #. translators: 1: Drop-in constant name, 2: wp-config.php #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:767 msgid "Requires %1$s in %2$s file." msgstr "Require %1$s no arquivo %2$s." #. translators: %s: Date and time. #: wp-admin/options-general.php:298 msgid "Standard time begins on: %s." msgstr "A hora estándar comeza o: %s." #. translators: %s: Date and time. #: wp-admin/options-general.php:296 msgid "Daylight saving time begins on: %s." msgstr "O horario de aforro de enerxía comeza o: %s." #. translators: %s: File name. #: wp-admin/includes/media.php:1728 msgid "You are about to delete %s." msgstr "Estás a piques de borrar %s." #. translators: %s: mu-plugins directory name. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:660 msgid "Files in the %s directory are executed automatically." msgstr "Os ficheiros incluídos no directorio %s serán executados automaticamente." #: wp-admin/widgets-form.php:480 msgid "This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Isto baleirará todos os elementos da lista de widgets inactivos. Non poderás recuperar as personalizacións." #: wp-admin/widgets-form.php:470 msgid "Clear Inactive Widgets" msgstr "Baleirar os widgets inactivos" #: wp-admin/users.php:156 wp-admin/network/site-users.php:159 msgid "One of the selected users is not a member of this site." msgstr "Un dos usuarios elixidos non é membro deste sitio." #: wp-admin/users.php:89 wp-admin/network/users.php:250 msgid "Users list" msgstr "\tLista de usuarios" #: wp-admin/users.php:88 wp-admin/network/users.php:249 msgid "Users list navigation" msgstr "Navegación pola lista de usuarios" #: wp-admin/users.php:87 wp-admin/network/users.php:248 msgid "Filter users list" msgstr "Filtrar lista de usuarios" #: wp-admin/upload.php:270 msgid "Media items list" msgstr "\tListado de elementos multimedia" #: wp-admin/upload.php:269 msgid "Media items list navigation" msgstr "Navegación pola lista de elementos multimedia" #: wp-admin/upload.php:268 msgid "Filter media items list" msgstr "\tFiltrar lista de elementos multimedia" #: wp-admin/themes.php:669 msgid "Install Parent Theme" msgstr "Instalar tema pai" #: wp-admin/theme-install.php:266 wp-admin/network/themes.php:333 msgid "Themes list" msgstr "Lista de temas" #: wp-admin/theme-install.php:194 wp-admin/network/themes.php:331 msgid "Filter themes list" msgstr "Filtrar lista de temas" #: wp-admin/plugins.php:706 msgid "All selected plugins are up to date." msgstr "Todos os plugins seleccionados están actualizados." #: wp-admin/plugin-install.php:129 wp-admin/plugins.php:597 msgid "Plugins list" msgstr "Lista de plugins" #: wp-admin/plugin-install.php:128 wp-admin/plugins.php:596 msgid "Plugins list navigation" msgstr "Navegación pola lista de plugins" #: wp-admin/plugin-install.php:127 wp-admin/plugins.php:595 msgid "Filter plugins list" msgstr "Filtrar lista de plugins" #. translators: %s: Plugin file name. #: wp-admin/plugin-editor.php:214 msgid "Browsing %s (inactive)" msgstr "Vendo %s (inactivo)" #. translators: %s: Plugin file name. #: wp-admin/plugin-editor.php:211 msgid "Editing %s (inactive)" msgstr "Editando %s (inactivo)" #. translators: %s: Plugin file name. #: wp-admin/plugin-editor.php:206 msgid "Browsing %s (active)" msgstr "Vendo %s (activo)" #. translators: %s: Plugin file name. #: wp-admin/plugin-editor.php:203 msgid "Editing %s (active)" msgstr "Editando %s (activo)" #. translators: %s: Local time. #: wp-admin/options-general.php:265 msgid "Local time is %s." msgstr "A hora local é %s." #: wp-admin/my-sites.php:73 wp-admin/network/menu.php:53 #: wp-admin/network/sites.php:370 msgctxt "site" msgid "Add New" msgstr "Engadir novo" #: wp-admin/link-manager.php:85 msgid "Links list" msgstr "Lista de ligazóns" #. translators: %s: WordPress version. #: wp-admin/includes/update.php:269 msgid "Get Version %s" msgstr "Obter a versión %s" #. translators: %s: Meta box title. #: wp-admin/includes/template.php:1381 msgid "Toggle panel: %s" msgstr "Alternar panel: %s" #: wp-admin/includes/post.php:1844 msgid "Saving revision…" msgstr "Gardando a revisión…" #: wp-admin/includes/post.php:1534 msgid "Edit permalink" msgstr "Editar a ligazón permanente" #. translators: 1: Site Wide Only: true, 2: Network: true #: wp-admin/includes/plugin.php:96 msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "A cabeceira do plugin %1$s está obsoleta. Utiliza %2$s no seu lugar." #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1063 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1861 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: wp-admin/includes/template.php:1342 wp-admin/options.php:362 #: wp-admin/includes/network.php:128 wp-admin/includes/network.php:203 #: wp-admin/includes/network.php:263 wp-admin/includes/network.php:312 #: wp-admin/includes/network.php:325 wp-admin/includes/network.php:427 #: wp-admin/includes/network.php:625 wp-admin/includes/network.php:687 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #: wp-admin/includes/ms.php:972 msgid "Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be permanently removed." msgstr "Unha vez fagas clic en “Confirmar borrado” estes usuarios borraranse permanentemente." #: wp-admin/includes/ms.php:970 msgid "Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently removed." msgstr "Unha vez fagas clic en “Confirmar borrado” o usuario borrarase permanentemente." #: wp-admin/includes/ms.php:955 msgid "User has no sites or content and will be deleted." msgstr "O usuario non ten sitios nin contido e borrarase." #. translators: %s: Link to user's site. #: wp-admin/includes/ms.php:940 msgid "Site: %s" msgstr "Sitio: %s" #: wp-admin/includes/ms.php:919 msgid "Select a user" msgstr "Escolle un usuario" #. translators: %s: User login. #: wp-admin/includes/ms.php:903 msgid "What should be done with content owned by %s?" msgstr "Que deberiamos facer co contido creado por %s?" #. translators: %s: User login. #: wp-admin/includes/ms.php:884 msgid "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator." msgstr "Aviso! O usuario non se puido borrar. O usuario %s é un administrador da rede." #. translators: %s: User login. #: wp-admin/includes/ms.php:874 msgid "Warning! User %s cannot be deleted." msgstr "Aviso! O usuario %s non se puido borrar." #: wp-admin/includes/ms.php:853 msgid "You have chosen to delete the following users from all networks and sites." msgstr "Escolliches eliminar os seguintes usuarios das redes e sitios." #: wp-admin/includes/ms.php:851 msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites." msgstr "Escolliches eliminar o usuario de todas as redes e sitios." #: wp-admin/includes/media.php:1033 msgid "Invalid image URL." msgstr "URL de imaxe non válido" #: wp-admin/includes/file.php:17 msgid "Theme Header" msgstr "Cabeceira do tema" #: wp-admin/includes/file.php:18 msgid "Theme Footer" msgstr "Pé de páxina do tema" #. translators: Date and time format for recent posts on the dashboard, from a #. different calendar year, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-admin/includes/dashboard.php:1013 msgid "M jS Y" msgstr "j M Y" #. translators: 1: Comment author, 2: Notification if the comment is pending. #: wp-admin/includes/dashboard.php:855 msgid "From %1$s %2$s" msgstr "En %1$s %2$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:639 msgid "View all drafts" msgstr "Ver todos os borradores" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:663 msgctxt "no user roles" msgid "None" msgstr "Ningún" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:246 msgid "No role" msgstr "Sen perfil" #. translators: 1: Title of an update, 2: Error message. #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:43 msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s" msgstr "Ocorreu un erro ao actualizar %1$s: %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1329 msgid "View mode" msgstr "Modo de visualización" #. translators: %s: Number of columns on the page. #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1214 msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" msgstr[0] "%s columna" msgstr[1] "%s columnas" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1005 msgid "Additional settings" msgstr "Axustes adicionais" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:765 msgid "Items list" msgstr "Lista de elementos" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:764 msgid "Items list navigation" msgstr "Navegación pola lista de elementos" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:763 msgid "Filter items list" msgstr "Filtrar a lista de elementos" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:834 msgid "Network Only" msgstr "Só para a rede" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:830 msgid "Network Active" msgstr "Activo para a rede" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:872 msgid "No pending comments" msgstr "Non hai comentarios pendentes" #. translators: %s: hostname:port #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:174 msgid "Failed to initialize a SFTP subsystem session with the SSH2 Server %s" msgstr "Fallo ao inicializar unha sesión de subsistema SFTP co servidor SSH2 %s" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:479 msgctxt "column name" msgid "Submitted on" msgstr "Enviado o" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:277 msgctxt "comments" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Papeleira <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Papeleira <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:270 msgctxt "comments" msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:263 msgctxt "comments" msgid "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Aprobado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Aprobados <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:256 msgctxt "comments" msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pendente <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Pendentes <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:242 msgctxt "comments" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" "\t\n" "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "" "\t\n" "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: The new user. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1749 msgid "User %s added" msgstr "Usuario %s engadido" #: wp-admin/export.php:216 wp-admin/export.php:263 wp-admin/export.php:303 msgid "End date:" msgstr "Data de fin:" #: wp-admin/export.php:180 msgid "Content to export" msgstr "Contido a exportar" #: wp-admin/edit.php:266 msgid "You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the Screen Options tab." msgstr "Podes ver as entradas nunha lista simple de títulos ou co extracto, utilizando a pestana de opcións de pantalla." #. translators: %s: Comment date. #: wp-admin/edit-form-comment.php:141 msgid "Submitted on: %s" msgstr "Enviado o: %s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:37 msgctxt "comment" msgid "Permalink:" msgstr "Ligazón permanente:" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:208 msgid "Page draft updated." msgstr "Borrador de páxina actualizado." #. translators: %s: Scheduled date for the page. #: wp-admin/edit-form-advanced.php:207 msgid "Page scheduled for: %s." msgstr "Páxina programa para:%s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:205 msgid "Page submitted." msgstr "Páxina enviada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:193 msgid "Post draft updated." msgstr "Borrador de entrada actualizado." #. translators: %s: Scheduled date for the post. #: wp-admin/edit-form-advanced.php:192 msgid "Post scheduled for: %s." msgstr "Entrada programada o: %s." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:190 msgid "Post submitted." msgstr "Entrada enviada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:166 msgid "View page" msgstr "Ver paxina" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:152 wp-admin/edit-form-advanced.php:159 msgid "Preview page" msgstr "Vista preliminar da páxina" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:131 wp-admin/edit-form-advanced.php:138 msgid "Preview post" msgstr "Vista previa da entrada" #: wp-admin/edit-comments.php:220 msgid "Comments list" msgstr "Lista de comentarios" #: wp-admin/edit-comments.php:219 msgid "Comments list navigation" msgstr "Navegación pola lista de comentarios" #: wp-admin/edit-comments.php:218 msgid "Filter comments list" msgstr "Filtrar a lista de comentarios" #: wp-admin/edit-comments.php:203 msgid "In the <strong>Submitted on</strong> column, the date and time the comment was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you to that comment on your live site." msgstr "Na columna <strong>Enviado o</strong>, aparece a data e hora en que se deixou o comentario no teu sitio. Facendo clic na ligazón de data/hora, levarache a ese comentario no teu sitio." #: wp-admin/edit-comments.php:201 msgid "In the <strong>Comment</strong> column, hovering over any comment gives you options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or trash that comment." msgstr "Na columna <strong>Comentario</strong>, ao pasar o cursor sobre calquera comentario verás as opcións de aprobar, responder (e aprobar), edición rápida, editar, marcar como spam ou enviar á papeleira ese comentario." #. translators: %s: Comments count. #: wp-admin/edit-comments.php:175 wp-admin/js/edit-comments.js:196 #: wp-admin/js/edit-comments.js:216 msgid "Comments (%s)" msgstr "Comentarios (%s)" #. translators: 1: Comments count, 2: Post title. #: wp-admin/edit-comments.php:156 msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”" msgstr "Comentarios (%1$s) o “%2$s”" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5494 msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes." msgstr "Sentímolo, non tes permisos para modificar temas." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1016 msgid "The active theme does not support a flexible sized header image." msgstr "O tema activo non é compatible coa cabeceira de imaxe de tamaño flexible." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:819 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1005 msgid "The active theme does not support uploading a custom header image." msgstr "O tema activo non é compatible coa subida dunha imaxe personalizada de cabeceira." #: wp-admin/includes/user.php:526 msgid "You’re using the auto-generated password for your account. Would you like to change it?" msgstr "Estás usando o contrasinal xerado automaticamente para a túa conta. Queres cambialo?" #: wp-admin/users.php:469 msgid "You have specified this user for removal:" msgstr "Especificaches que se borre este usuario:" #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/user-edit.php:728 msgid "Log %s out of all locations." msgstr "Desconectar %s de todas as ubicacións." #: wp-admin/user-edit.php:716 msgid "Did you lose your phone or leave your account logged in at a public computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here." msgstr "Perdiches o teu teléfono ou deixaches a túa conta aberta nun ordenador público? Podes desconectarte de calquera lugar e seguir conectado aquí." #: wp-admin/user-edit.php:704 wp-admin/user-edit.php:714 msgid "Log Out Everywhere Else" msgstr "Desconectar do resto de sitios" #: wp-admin/user-edit.php:702 wp-admin/user-edit.php:712 #: wp-admin/user-edit.php:722 msgid "Sessions" msgstr "Sesións" #: wp-admin/user-edit.php:647 msgid "Cancel password change" msgstr "Cancelar o cambio de contrasinal" #: wp-admin/user-new.php:570 msgid "Generate password" msgstr "Xerar contrasinal" #: wp-admin/user-edit.php:631 msgid "Account Management" msgstr "Xestión da conta" #. translators: The non-breaking space prevents 1Password from thinking the #. text "log in" should trigger a password save prompt. #: wp-admin/install.php:153 msgid "You will need this password to log in. Please store it in a secure location." msgstr "Necesitas este contrasinal para acceder. Por favor, gárdao nun lugar seguro." #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:849 msgid "No approved comments" msgstr "Non hai comentarios aprobados" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:811 msgid "%s pending comment" msgid_plural "%s pending comments" msgstr[0] "%s comentario pendente" msgstr[1] "%s comentarios pendentes" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:805 msgid "%s approved comment" msgid_plural "%s approved comments" msgstr[0] "%s comentario aprobado" msgstr[1] "%s comentarios aprobados" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3963 msgid "Image could not be processed." msgstr "Non se puido procesar a imaxe." #: wp-admin/install.php:167 wp-admin/user-edit.php:667 #: wp-admin/user-new.php:592 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirme o contrasinal" #. translators: 1: wp-config.php, 2: Secret key service URL. #: wp-admin/maint/repair.php:79 msgid "While you are editing your %1$s file, take a moment to make sure you have all 8 keys and that they are unique. You can generate these using the <a href=\"%2$s\">WordPress.org secret key service</a>." msgstr "Mentres editas o teu ficheiro %1$s, toma un momento para asegurarte de que tes as 8 claves e que son únicas. Podes xeralas usando o <a href=\"%2$s\">Servizo de claves secretas de WordPress.org</a>." #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:256 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:865 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:645 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1551 #: wp-admin/includes/update.php:927 msgid "Show more details" msgstr "Mostra máis detalles" #. translators: %s: Number of menus. #: wp-admin/nav-menus.php:737 msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "O teu tema soporta %s menús. Elixe que menú debería aparecer en cada lugar." msgstr[1] "O teu tema soporta %s menús. Elixe que menú debería aparecer en cada lugar." #. translators: %s: Number of posts. #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:600 msgid "%s post by this author" msgid_plural "%s posts by this author" msgstr[0] "%s entrada deste autor" msgstr[1] "%s entradas deste autor" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:133 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:105 msgid "Live Preview “%s”" msgstr "Vista previa “%s”" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1049 msgid "Last page" msgstr "Última páxina" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:997 msgid "First page" msgstr "Primeira páxina" #. translators: %s: Post link. #: wp-admin/edit-form-comment.php:172 msgid "In response to: %s" msgstr "En resposta a: %s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:146 wp-admin/includes/meta-boxes.php:276 msgid "Date and time" msgstr "Data e hora" #: wp-admin/edit-form-comment.php:120 msgid "Comment status" msgstr "Estado do comentario" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:362 msgid "You can also embed media from many popular websites including Twitter, YouTube, Flickr and others by pasting the media URL on its own line into the content of your post/page. <a href=\"https://wordpress.org/support/article/embeds/\">Learn more about embeds</a>." msgstr "Tamén podes incorporar multimedia de moitos outros sitios populares, incluíndo Twitter, YouTube, Flickr e outros, pegando o respectivo URL nunha liña isolada do teu artigo ou páxina. Por favor consulta o Codex <a href=\"https://wordpress.org/support/article/embeds/\">para aprender máis sobre engadir multimedia</a>." #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:100 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\">Documentation on Custom Background</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre os fondos personalizados</a>" #: wp-admin/edit-tags.php:307 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\">Documentation on Link Categories</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre as categorías de ligazóns</a>" #: wp-admin/edit-link-form.php:76 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\">Documentation on Creating Links</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre a creación de ligazóns</a>" #: wp-admin/link-manager.php:79 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Screen\">Documentation on Managing Links</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre a xestión de ligazóns</a>" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:137 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\">Documentation on Custom Header</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre os cabezallos personalizados</a>" #: wp-admin/my-sites.php:52 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\">Documentation on My Sites</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre os meus sitios</a>" #: wp-admin/widgets.php:24 msgid "The theme you are currently using is not widget-aware, meaning that it has no sidebars that you are able to change. For information on making your theme widget-aware, please <a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/functionality/widgets/\">follow these instructions</a>." msgstr "O tema que estás usando neste momento non está preparado para widgets, o que significa que non ten barras laterais que poidas cambiar. Para máis información sobre como preparar o teu tema para widgets, por favor, <a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/functionality/widgets/\">segue estas instrucións</a>." #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/options-writing.php:210 msgid "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the following site update services. For more about this, see <a href=\"%s\">Update Services</a> on the Codex. Separate multiple service URLs with line breaks." msgstr "Cando publiques un artigo novo, WordPress notifica automaticamente os servizos de actualización. Para máis información, mira <a href=\"%s\">Servizos de actualización</a> no Codex. Separa os diferentes URLs de servizos con saltos de liña." #: wp-admin/includes/options.php:133 msgid "The <a href=\"https://wordpress.org/support/article/glossary/#character-set\">character encoding</a> of your site (UTF-8 is recommended)" msgstr "A <a href=\"https://wordpress.org/support/article/glossary/#character-set\">codificación de caracteres</a> do teu sitio (UTF-8 é recomendada)" #: wp-admin/includes/file.php:2382 msgid "example: www.wordpress.org" msgstr "exemplo: www.wordpress.org" #: wp-admin/themes.php:138 msgid "The search for installed themes will search for terms in their name, description, author, or tag." msgstr "A busca nos temas instalados procurará os termos nos seus nomes, descricións, autores or etiquetas." #: wp-admin/theme-install.php:114 msgid "Alternately, you can browse the themes that are Popular or Latest. When you find a theme you like, you can preview it or install it." msgstr "Como alternativa, podes ver os temas que son populares ou os últimos. Cando encontres un tema que che guste, podes ver unha vista previa ou instalalo." #: wp-admin/theme-install.php:113 msgid "You can Search for themes by keyword, author, or tag, or can get more specific and search by criteria listed in the feature filter." msgstr "Podes buscar temas por palabra clave, autor ou etiqueta, ou ser máis específico e buscar polos criterios listados no filtro de características." #. translators: %d: Number of themes. #: wp-admin/theme-install.php:69 wp-admin/themes.php:236 msgid "Number of Themes found: %d" msgstr "Número de temas atopados: %d" #: wp-admin/options-general.php:380 msgid "Custom time format:" msgstr "Formato de data personalizado:" #: wp-admin/options-general.php:379 msgid "enter a custom time format in the following field" msgstr "escribe o formato de data personalizado no seguinte campo" #: wp-admin/options-general.php:343 msgid "Custom date format:" msgstr "Formato de data personalizado:" #: wp-admin/options-general.php:342 msgid "enter a custom date format in the following field" msgstr "escribe o formato de hora personalizado no seguinte campo" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:66 msgid "Plugins updated successfully." msgstr "Os plugins acutalizáronse sen problema." #. translators: %s: Number of millions. #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:782 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:687 msgctxt "Active plugin installations" msgid "%s+ Million" msgid_plural "%s+ Million" msgstr[0] "%s+ Millon" msgstr[1] "%s+ Millon" #. translators: 1: Error message, 2: Line number. #: wp-admin/link-parse-opml.php:89 msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "Erro XML: %1$s na liña %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:571 msgid "Detach" msgstr "Separar" #: wp-admin/menu-header.php:287 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: wp-admin/includes/file.php:2431 msgid "Enter the location on the server where the public and private keys are located. If a passphrase is needed, enter that in the password field above." msgstr "Escribe a ruta do servidor na que están localizadas as claves públicas e privadas. Se é preciso unha frase de paso, escríbea no campo de contrasinal de enriba." #. translators: %s: Number of users. #: wp-admin/users.php:540 msgid "%s user deleted." msgid_plural "%s users deleted." msgstr[0] "%s usuario eliminado." msgstr[1] "%s usuarios eliminados." #: wp-admin/users.php:363 msgid "What should be done with content owned by these users?" msgstr "Que queres facer co contido destes usuarios?" #: wp-admin/users.php:334 msgid "You have specified these users for deletion:" msgstr "Marcaches aos seguintes usuarios para seren eliminados:" #: wp-admin/plugins.php:351 msgid "You are about to remove the following plugins:" msgstr "Estás a punto de eliminar os seguintes plugins:" #: wp-admin/plugins.php:349 msgid "These plugins may be active on other sites in the network." msgstr "Estes plugins poden estar activos noutros sitios da rede." #: wp-admin/plugins.php:347 msgid "Delete Plugins" msgstr "Eliminar plugins" #: wp-admin/edit.php:369 msgid "1 page not updated, somebody is editing it." msgstr "1 páxina non actualizada, alguén está editándoa." #: wp-admin/edit.php:356 msgid "1 post not updated, somebody is editing it." msgstr "1 artigo non actualizado, alguén está editándoo." #: wp-admin/user-edit.php:60 msgid "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, by clicking the Log Out Everywhere Else button." msgstr "Podes pechar sesión doutros dispositivos, como o teu teléfono ou ordenador público, facendo click no botón \"Desconectar todas as outras sesións\"" #: wp-admin/update-core.php:812 msgid "New translations are available." msgstr "Hai novas traducións dispoñibles." #: wp-admin/theme-install.php:494 msgid "This theme has not been rated yet." msgstr "Este tema aínda non foi valorado." #. translators: Date and time format for exact current time, mainly about #. timezones, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-admin/options-general.php:23 msgctxt "timezone date format" msgid "Y-m-d H:i:s" msgstr "d-m-Y H:i:s" #: wp-admin/nav-menus.php:642 msgid "To add a custom link, <strong>expand the Custom Links section, enter a URL and link text, and click Add to Menu</strong>" msgstr "Para engadir unha ligazón personalizada, <strong>expande a sección Ligazóns personalizadas, e introduce un URL e un texto para a ligazón, e preme Engadir ao menú</strong>\t" #. translators: Do not translate USERNAME, URL_DELETE, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-admin/ms-delete-site.php:58 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n" "form on that page.\n" "\n" "If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n" "be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely certain:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "If you delete your site, please consider opening a new site here\n" "some time in the future! (But remember your current site and username\n" "are gone forever.)\n" "\n" "Thanks for using the site,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Ei ###USERNAME### !,\n" "\n" "Acabas de premer a ligazón de 'Borrar sitio' no teu panel e cubriches \n" "un formulario nesa páxina.\n" "\n" "Se de verdade queres borrar o teu sitio, preme na ligazón de abaixo. Non terás\n" "máis oportunidades para confirmalo, así que preme o botón só no caso de que esteas absolutamente seguro:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "Se borras o teu sitio, por favor considera a posibilidade de abrir aquí outro sitio novo no futuro! (Pero lembra que o teu actual sitio e nome de usuario\n" "se perderán para sempre.)\n" "\n" "Grazas por usar o sitio,\n" "Webmaster\n" " ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-admin/includes/theme.php:822 wp-admin/themes.php:945 msgid "Close details dialog" msgstr "Pechar o diálogo de detalles" #: wp-admin/includes/template.php:2729 wp-admin/includes/template.php:2744 msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts." msgstr "Estás editando a páxina que amosa os teus últimos artigos." #: wp-admin/includes/file.php:32 msgid "Posts Page" msgstr "Páxina de entradas" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1236 msgid "Number of items per page:" msgstr "Número de elementos por páxina:" #: wp-admin/includes/revision.php:249 wp-admin/includes/revision.php:292 msgctxt "revision date short format" msgid "j M @ H:i" msgstr "j M @ H:i" #: wp-admin/includes/ms.php:308 wp-admin/network/settings.php:403 msgid "Size in megabytes" msgstr "Tamaño en megabytes" #: wp-admin/includes/ms.php:305 msgid "Site Upload Space Quota" msgstr "Cota de espazo para subidas no sitio" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1409 msgid "" "UPDATE LOG\n" "==========" msgstr "" "UPDATE LOG\n" "==========" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1386 msgid "" "BETA TESTING?\n" "=============\n" "\n" "This debugging email is sent when you are using a development version of WordPress.\n" "\n" "If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you report it?\n" " * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/alphabeta\n" " * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac.wordpress.org/\n" "\n" "Thanks! -- The WordPress Team" msgstr "" "BETA TESTING?\n" "=============\n" "\n" "Enviámosche este email porque estás usando unha versión de WordPress en desenvolvemento.\n" "\n" "Se cres que estes fallos se poden deber a un fallo no Wordpress, podes avisarnos?\n" " * Abre un fío nos foros de soporte:https://wordpress.org/support/forum/alphabeta\n" " * Ou tamén podes escribir un informe de erro: https://core.trac.wordpress.org/\n" "\n" "Grazas! -- O equipo WordPress" #: wp-admin/includes/revision.php:248 wp-admin/includes/revision.php:291 msgid "M j, Y @ H:i" msgstr "j M Y @ H:i" #: wp-admin/comment.php:214 msgid "Submitted on" msgstr "Enviado a" #. translators: Column name or table row header. #: wp-admin/comment.php:188 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:476 msgid "In response to" msgstr "En resposta a" #. translators: 1: Month, 2: Day, 3: Year, 4: Hour, 5: Minute. #: wp-admin/includes/template.php:839 wp-admin/js/comment.js:89 #: wp-admin/js/post.js:811 msgid "%1$s %2$s, %3$s at %4$s:%5$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s as %4$s:%5$s" #. translators: Localized Support reference. #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1456 msgid "https://wordpress.org/support" msgstr "https://wordpress.org/support" #: wp-admin/user-edit.php:706 msgid "You are only logged in at this location." msgstr "Só está conectado aquí." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:403 msgid "These suggestions are based on the plugins you and other users have installed." msgstr "Estas suxestións estan baseadas nos plugins que vostede e outros usuarios teñen instalado." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:297 msgid "You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. This feature is not available for old browsers or devices with small screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen Options." msgstr "Pode activar o modo de escritura libre de distraccións usando a icona á dereita. Esta función non está dispoñible para os navegadores vellos ou dispositivos con pantallas pequenas, e esixe que o editor a altura completa este habilitado en Opcións da pantalla." #: wp-admin/user-edit.php:724 msgid "Log Out Everywhere" msgstr "Saír en todas partes" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:114 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #. translators: New site notification email. 1: New site URL, 2: User login, 3: #. User password or password reset link, 4: Login URL. #: wp-admin/includes/upgrade.php:556 msgid "" "Your new WordPress site has been successfully set up at:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: %2$s\n" "Password: %3$s\n" "Log in here: %4$s\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The WordPress Team\n" "https://wordpress.org/\n" msgstr "" "O teu novo sitio WordPress foi creado en:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Podes acceder á túa conta de administrador coa seguinte información:\n" "\n" "Nome de usuario: %2$s\n" "Contrasinal: %3$s\n" "Accede desde aquí: %4$s\n" "\n" "Esperamos que goces do teu sitio. ¡Grazas!\n" "\n" "--O Equipo de WordPress\n" "https://wordpress.org/\n" #: wp-admin/themes.php:282 msgid "You cannot delete a theme while it has an active child theme." msgstr "Non podes eliminar un tema mentres este teña un tema fillo activo." #: wp-admin/options-general.php:35 wp-admin/network/settings.php:56 msgid "You can set the language, and the translation files will be automatically downloaded and installed (available if your filesystem is writable)." msgstr "Podes configurar o idioma e os ficheiros de tradución serán descargados e instalados automaticamente (dispoñible se o sistema de ficheiros é escribible)." #: wp-admin/options-discussion.php:276 msgid "Mystery Person" msgstr "Persoa misteriosa" #: wp-admin/install.php:127 msgid "Usernames can have only alphanumeric characters, spaces, underscores, hyphens, periods, and the @ symbol." msgstr "Os nomes de usuario poden ter únicamente carácteres alfanuméricos, espazos, guions baixos, guións medios, puntos e o símbolo @." #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1007 msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality." msgstr "Habilitar o editor a pantalla completa e sen distraccións." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1550 msgid "https://planet.wordpress.org/feed/" msgstr "https://planet.wordpress.org/feed/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1541 wp-admin/index.php:98 msgid "https://planet.wordpress.org/" msgstr "https://planet.wordpress.org/" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:797 msgid "Untested with your version of WordPress" msgstr "Non probado coa túa versión de WordPress" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1121 msgid "All categories" msgstr "Todas as categorías" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:509 msgid "Filter by comment type" msgstr "Filtrar por tipo de comentario" #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3938 msgid "%s has been logged out." msgstr "%s foi desconectado." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3934 msgid "You are now logged out everywhere else." msgstr "Agora están pechadas as túas sesións do resto de sitios." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3925 msgid "Could not log out user sessions. Please try again." msgstr "Non se puideron pechar as sesións de usuario. Por favor, téntao de novo." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3812 msgid "This preview is unavailable in the editor." msgstr "Esta vista previa non está dispoñible no editor." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:296 msgid "You can insert media files by clicking the button above the post editor and following the directions. You can align or edit images using the inline formatting toolbar available in Visual mode." msgstr "Podes inserir arquivos multimedia facendo clic nas iconas da parte superior do editor de entradas e seguindo as indicacións. Podes aliñar ou editar imaxes utilizando a barra de ferramentas de formato integrada que está dispoñible no modo Visual." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:293 msgid "<strong>Post editor</strong> — Enter the text for your post. There are two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the appropriate tab." msgstr "<strong>Editor de entradas</strong> — Introduce o texto da túa entrada. Hai dous modos de edición: Visual e Texto. Elixe o modo facendo clic na lapela correspondente." #. translators: %s: URL to header image configuration in Customizer. #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:512 msgid "You can now manage and live-preview Custom Header in the <a href=\"%s\">Customizer</a>." msgstr "Agora podes xestionar e visualizar unha cabeceira personalizada no <a href=\"%s\"> Personalizador</a>." #. translators: %s: URL to background image configuration in Customizer. #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:241 msgid "You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the <a href=\"%s\">Customizer</a>." msgstr "Agora podes administrar e ter unha vista previa do Fondo Personalizado no <a href=\"%s\">Personalizador</a>." #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1137 msgctxt "Welcome panel" msgid "Welcome" msgstr "Benvido/a" #. translators: %s: Number of users. #. translators: Number of users. #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:206 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:144 msgctxt "users" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/edit-link-form.php:114 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:132 msgctxt "link name" msgid "Name" msgstr "Nome" #. translators: %s: Placeholder that must come at the start of the URL. #: wp-admin/options-permalink.php:405 msgid "If you like, you may enter custom structures for your category and tag URLs here. For example, using <code>topics</code> as your category base would make your category links like <code>%s/topics/uncategorized/</code>. If you leave these blank the defaults will be used." msgstr "Se queres podes introducir aquí estruturas personalizadas para os URLs da túa etiqueta ou categoría. Por exemplo, usando <code>temas</code> como categoría base fará que as ligazóns de categorías sexan algo como <code>%s/temas/sen-categoria/</code>. Se deixas isto en branco usaranse os axustes por defecto." #: wp-admin/credits.php:138 msgid "Release Lead" msgstr "Líder de distribución" #: wp-admin/upload.php:68 msgid "Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow keys on your keyboard, to navigate between media items quickly." msgstr "Usa os botóns de frecha na parte superior da caixa de diálogo, ou as teclas de frecha dereita e esquerda do teclado para navegar entre os elementos multimedia rapidamente." #: wp-admin/upload.php:69 msgid "You can also delete individual items and access the extended edit screen from the details dialog." msgstr "Tamén podes eliminar elementos individuais e acceder á pantalla de edición dende o diálogo detalles." #: wp-admin/upload.php:67 msgid "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you to preview media and make quick edits. Any changes you make to the attachment details will be automatically saved." msgstr "Ao facer clic nun elemento mostrarase un formulario de Detalles, que che permite unha vista previa dos arquivos e facer edicións rápidas. Todas as modificacións feitas aos datos serán gardadas automaticamente." #: wp-admin/upload.php:58 msgid "To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your media." msgstr "Para eliminar elementos multimedia, fai clic no botón Seleccionar en lote na parte superior da pantalla. Selecciona os elementos que queres eliminar e preme no botón Eliminar seleccionados. Premer no botón Cancelar lévate de volta para a visualización dos teus ficheiros multimedia." #: wp-admin/upload.php:57 wp-admin/upload.php:234 msgid "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. Switch between these views using the icons to the left above the media." msgstr "Pode ver os seus ficheiros multimedia nunha reixa visual simple ou unha lista de columnas. Pode cambiar entre estas vistas usando as iconas da esquerda enriba." #: wp-admin/upload.php:56 msgid "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with the most recent uploads listed first." msgstr "Todos os seus envíos son listados na biblioteca multimedia cos ficheiros recentes listados primeiro." #: wp-admin/plugin-install.php:113 msgid "If you just want to get an idea of what’s available, you can browse Featured and Popular plugins by using the links above the plugins list. These sections rotate regularly." msgstr "Se só queres ter unha idea do que está dispoñible, podes buscar plugins destacados e populares usando as ligazóns que aparecen na parte superior esquerda da pantalla. Estas seccións cambian regularmente." #: wp-admin/plugin-install.php:151 msgid "Browse Plugins" msgstr "Navegar polos plugins" #: wp-admin/plugin-install.php:51 msgid "Add Plugins" msgstr "Engadir Extensións" #. translators: 1: WPLANG, 2: wp-config.php #: wp-admin/options-general.php:200 msgid "The %1$s constant in your %2$s file is no longer needed." msgstr "A constante %1$s no ficheiro %2$s xa non é necesaria." #: wp-admin/includes/translation-install.php:24 msgid "Invalid translation type." msgstr "Tipo de tradución non válido." #: wp-admin/install.php:359 msgid "Welcome to the famous five-minute WordPress installation process! Just fill in the information below and you’ll be on your way to using the most extendable and powerful personal publishing platform in the world." msgstr "¡Benvido ao famoso proceso de instalación de WordPress de cinco minutos! Só ten que encher a información de abaixo e estará no seu camiño para o uso da plataforma de publicación persoal máis extensible e poderosa do mundo." #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:801 msgid "<strong>Compatible</strong> with your version of WordPress" msgstr "<strong>Compatible</strong> coa túa versión de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:799 msgid "<strong>Incompatible</strong> with your version of WordPress" msgstr "<strong>Incompatible</strong> coa túa versión de WordPress" #. translators: %s: Number of stars. #: wp-admin/includes/plugin-install.php:757 msgid "%d star" msgid_plural "%d stars" msgstr[0] "%d estrela" msgstr[1] "%d estrelas" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:563 msgid "Select bulk action" msgstr "Selecciona acción en lote" #: wp-admin/user-new.php:460 wp-admin/user-new.php:627 msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation." msgstr "Engadir usuario sen enviarlle un correo electrónico que pida confirmación" #. translators: %s: List view URL. #: wp-admin/upload.php:103 msgid "The grid view for the Media Library requires JavaScript. <a href=\"%s\">Switch to the list view</a>." msgstr "A reixa de ver a biblioteca multimedia require JavaScript. <a href=\"%s\">Cambiar á vista de lista. </a> " #: wp-admin/credits.php:27 wp-admin/includes/plugin-install.php:771 msgid "Contributors" msgstr "Contribuíntes" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:702 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:789 msgid "Donate to this plugin »" msgstr "Doa para este plugin »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:572 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Reviews" msgstr "Revisións" #. translators: %s: Support email address. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:818 msgid "The WordPress team is willing to help you. Forward this email to %s and the team will work with you to make sure your site is working." msgstr "O equipo de WordPress quere axudarte. Reenvía este correo electrónico a %s e o equipo traballará contigo para asegurarse que o sitio funcione." #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:66 msgctxt "themes" msgid "Recently Updated" msgstr "Recentemente actualizados" #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:201 msgctxt "Number/count of items" msgid "Count" msgstr "Cantidade" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1076 msgid "View details" msgstr "Ver detalles" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:657 msgid "More Details" msgstr "Máis detalles" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:481 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:480 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Social" msgstr "Social" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:479 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Performance" msgstr "Rendemento" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:109 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Beta Testing" msgstr "Beta Testing" #. translators: %s: URL that could not be embedded. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3778 msgid "%s failed to embed." msgstr "%s non puido incrustarse." #: wp-admin/theme-install.php:260 msgid "Filtering by:" msgstr "Filtrado por:" #: wp-admin/includes/media.php:3253 msgid "Displayed on attachment pages." msgstr "Mostrar en páxinas de adxuntos." #: wp-admin/includes/image-edit.php:223 msgid "You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image." msgstr "Podes editar a imaxe, conservando a miniatura. Por exemplo, pode que queiras ter unha miniatura que amose só unha parte da imaxe." #: wp-admin/includes/image-edit.php:185 msgid "Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media settings." msgstr "Despois de que facer a túa selección, podes axustar o tamaño, especificando os píxeles que debe ter. O tamaño mínimo é o tamaño das miniaturas amosadas na configuración mutimedia." #: wp-admin/includes/image-edit.php:182 msgid "The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), 4:3, 16:9, etc." msgstr "A proporción é a relación entre o ancho e alto. Podes conservar a relación de aspecto, mantendo premida a tecla Maiús (Shift) mentres cambias o tamaño da selección. Usa as caixas de texto para especificar o formato, por exemplo, 1:1 (cadrado), 4:3, 16:9, etc" #: wp-admin/includes/image-edit.php:179 msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection." msgstr "Para recortar a imaxe, fai clic e arrastra nela para facer a selección." #: wp-admin/includes/image-edit.php:117 msgid "You can proportionally scale the original image. For best results, scaling should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled down, not up." msgstr "Podes dimensionar proporcionalmente a imaxe orixinal. Para mellores resultados, debe ser feito antes de cortar, virar ou xirar. As imaxes só poden ser reducidas, non aumentadas." #. translators: %s: Alt + F10 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:300 msgid "Keyboard users: When you are working in the visual editor, you can use %s to access the toolbar." msgstr "Usuarios de teclado: Cando esteas traballando no editor visual, podes usar %s para acceder á barra de ferramentas." #: wp-admin/edit-comments.php:199 msgid "A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it." msgstr "A liña vermella da esquerda indica que o comentario está esperando moderación." #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:513 msgid "All comment types" msgstr "Todos os tipos de comentario" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:65 #: wp-admin/theme-install.php:203 msgctxt "themes" msgid "Latest" msgstr "Novedosos" #: wp-admin/theme-install.php:202 msgctxt "themes" msgid "Popular" msgstr "Populares" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:63 msgctxt "themes" msgid "Featured" msgstr "Destacados" #: wp-admin/includes/ms.php:946 wp-admin/users.php:370 msgid "Attribute all content to:" msgstr "Atribuír todo o contido a:" #: wp-admin/includes/ms.php:944 wp-admin/users.php:367 msgid "Delete all content." msgstr "Borrar todo o contido." #: wp-admin/users.php:361 msgid "What should be done with content owned by this user?" msgstr "Que se debe facer co contido deste usuario?" #: wp-admin/users.php:60 msgid "<strong>Delete</strong> brings you to the Delete Users screen for confirmation, where you can permanently remove a user from your site and delete their content. You can also delete multiple users at once by using bulk actions." msgstr "<strong>Borrar</strong> lévate á xanela de confirmación para o borrado de Usuarios, onde podes borrar permanentemente un usuario do teu web e borrar o seu contido. Tamén podes eliminar varios usuarios á vez a través de accións en lote." #: wp-admin/users.php:58 msgid "<strong>Remove</strong> allows you to remove a user from your site. It does not delete their content. You can also remove multiple users at once by using bulk actions." msgstr "<strong>Borrar</strong> permíteche borrar un usuario do teu sitio. Non elimina o seu contido. Tamén podes eliminar varios usuarios á vez a través de accións en lote." #: wp-admin/theme-install.php:369 msgctxt "theme" msgid "Details & Preview" msgstr "Detalles e vista previa" #: wp-admin/theme-install.php:59 msgid "Search themes..." msgstr "Buscar temas..." #: wp-admin/theme-install.php:58 msgid "Search Themes" msgstr "Buscar temas" #: wp-admin/theme-install.php:25 msgid "Add Themes" msgstr "Engadir temas" #: wp-admin/maint/repair.php:159 msgid "https://wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting" msgstr "https://wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting" #: wp-admin/index.php:86 msgid "<strong>At a Glance</strong> — Displays a summary of the content on your site and identifies which theme and version of WordPress you are using." msgstr "<strong>Nunha ollada</strong> — Mostra un resumo do contido do sitio e identifica o tema e versión de WordPress que estás a usar." #: wp-admin/index.php:65 msgid "<strong>Box Controls</strong> — Click the title bar of the box to expand or collapse it. Some boxes added by plugins may have configurable content, and will show a “Configure” link in the title bar if you hover over it." msgstr "<strong>Controis de caixa</strong> — Preme na barra de título da caixa para expandila ou contraela. Algunhas caixas engadidas por plugins poden ter contido configurable, e amosarán unha ligazón na barra de título se pasas o cursor sobre ela para “Configurar”." #: wp-admin/themes.php:43 msgid "Sorry, you are not allowed to resume this theme." msgstr "Non ten permiso para engadir este elemento." #: wp-admin/edit-form-comment.php:144 wp-admin/includes/meta-boxes.php:273 msgid "Edit date and time" msgstr "Editar data e hora" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:260 msgid "Browse revisions" msgstr "Buscar revisións" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:187 msgid "Edit visibility" msgstr "Editar visibilidade" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:135 msgid "Edit status" msgstr "Editar estado" #: wp-admin/includes/ms.php:1150 wp-admin/network/index.php:57 #: wp-admin/network/site-new.php:33 wp-admin/network/sites.php:47 #: wp-admin/network/user-new.php:30 wp-admin/network/users.php:243 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\">Support Forums</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\">Foros de soporte</a>" #. translators: %s: https://wordpress.org #: wp-admin/admin-footer.php:37 msgid "Thank you for creating with <a href=\"%s\">WordPress</a>." msgstr "Grazas por crear con <a href=\"%s\">WordPress</a> en galego." #: wp-admin/themes.php:234 msgid "Search installed themes..." msgstr "Buscar temas instalados...\t" #: wp-admin/update-core.php:986 msgid "<strong>Translations</strong> — The files translating WordPress into your language are updated for you whenever any other updates occur. But if these files are out of date, you can <strong>click the “Update Translations”</strong> button." msgstr "<strong> Traducións: </strong> - Os ficheiros de tradución do WordPress son actualizados cada vez que se producen outras actualizacións. Se estes ficheiros non son actualizados, podes <strong> premer no botón \"Actualizar traducións\" </strong>." #: wp-admin/update-core.php:982 msgid "In most cases, WordPress will automatically apply maintenance and security updates in the background for you." msgstr "Na maioría dos casos, WordPress aplicará automaticamente as actualizacións de mantemento e seguranza en segundo plano." #: wp-admin/update-core.php:982 msgid "<strong>WordPress</strong> — Updating your WordPress installation is a simple one-click procedure: just <strong>click on the “Update now” button</strong> when you are notified that a new version is available." msgstr "<strong>WordPress</strong> — O procedemento para actualizar a túa instalación de WordPress é simple: basta con <strong>premer no botón “Actualizar agora”</strong> cando se che notifique que hai dispoñible unha nova versión." #: wp-admin/update-core.php:972 msgid "If an update is available, you᾿ll see a notification appear in the Toolbar and navigation menu." msgstr "Se hai unha actualización dispoñible, aparecera unha notificación na barra de navegación e na barra de ferramentas." #: wp-admin/update-core.php:983 msgid "<strong>Themes and Plugins</strong> — To update individual themes or plugins from this screen, use the checkboxes to make your selection, then <strong>click on the appropriate “Update” button</strong>. To update all of your themes or plugins at once, you can check the box at the top of the section to select all before clicking the update button." msgstr "<strong>Temas e Plugins</strong> — Para actualizar temas ou plugins un a un dende esta xanela usa as caixas de selección para facer a tua elección, despois <strong>preme no botón “Actualizar” correspondente</strong>. Para actualizar todos os teus temas ou plugins dunha vez podes marcar a caixa da parte superior da sección para escollelos todos antes de facer clic no botón de actualizar." #: wp-admin/update-core.php:971 msgid "On this screen, you can update to the latest version of WordPress, as well as update your themes, plugins, and translations from the WordPress.org repositories." msgstr "Nesta xanela, podes actualizar á última versión de WordPress, así como actualizar os teus temas e plugins dende os repositorios de WordPress.org." #. translators: %s: https://wordpress.org/themes #: wp-admin/themes.php:156 msgid "If you would like to see more themes to choose from, click on the “Add New” button and you will be able to browse or search for additional themes from the <a href=\"%s\">WordPress Theme Directory</a>. Themes in the WordPress Theme Directory are designed and developed by third parties, and are compatible with the license WordPress uses. Oh, and they’re free!" msgstr "Se queres ver máis temas entre os que escoller preme no botón “Engadir novo” e poderás navegar ou buscar temas adicionais do <a href=\"%s\">directorio de temas de WordPress.org</a>. Os temas do directorio de temas de WordPress.org están deseñados e desenvolvidos por outros e son compatibles coa licenza que usa WordPress. Ah, e son de balde!" #. translators: 1: Number of megabytes, 2: Percentage. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1647 msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used" msgstr "%1$s MB (%2$s%%) Espazo usado" #. translators: %s: Number of megabytes. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1633 msgid "%s MB Space Allowed" msgstr "%s MB espazo permitido" #. translators: Date and time format for recent posts on the dashboard, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-admin/includes/dashboard.php:1016 msgid "M jS" msgstr "j M" #. translators: %s: Number of pages. #: wp-admin/includes/dashboard.php:316 msgid "%s Page" msgid_plural "%s Pages" msgstr[0] "%s Páxina" msgstr[1] "%s Páxinas" #. translators: %s: Number of posts. #: wp-admin/includes/dashboard.php:313 msgid "%s Post" msgid_plural "%s Posts" msgstr[0] "%s Artigo" msgstr[1] "%s Artigos" #: wp-admin/options-reading.php:47 msgid "When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box of the Dashboard that says, “Search engines discouraged”, to remind you that you have directed search engines to not crawl your site." msgstr "Cando está activada esta opción, mostra un recordatorio no cadro Dunha ollada do Escritorio que di: “Os buscadores están desactivados” para lembrarche que o teu sitio non está sendo rastrexado." #: wp-admin/includes/dashboard.php:73 msgid "At a Glance" msgstr "Nunha ollada" #: wp-admin/themes.php:536 wp-admin/themes.php:895 msgctxt "theme" msgid "Active:" msgstr "Activo:" #: wp-admin/includes/theme.php:324 msgid "Accessibility Ready" msgstr "Listo para accesibilidade" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/theme.php:949 wp-admin/themes.php:1115 msgid "This is a child theme of %s." msgstr "Este é un tema fillo de %s." #: wp-admin/themes.php:175 msgid "When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the collapse icon again." msgstr "Ao previsualizar en monitores pequenos podes usar a icona de Contraer que está o fondo do panel esquerdo. Isto agochara o panel, dándoche máis espazo para previsualizar o teu sitio co novo tema. Para volver a ver o panel fai clic de novo na icona de Contraer." #: wp-admin/themes.php:174 msgid "The theme being previewed is fully interactive — navigate to different pages to see how the theme handles posts, archives, and other page templates. The settings may differ depending on what theme features the theme being previewed supports. To accept the new settings and activate the theme all in one step, click the Activate & Publish button above the menu." msgstr "O tema previsualizado é totalmente interactivo - navega nas distintas páxinas para ver como amosa as entradas, arquivos e outros modelos de páxina. Os axustes poden ser diferentes, dependendo das caracteristicas que soporte o tema. Para aceptar os novos axustes e activar o tema, preme no botón Gardar e activar que hai no menú." #: wp-admin/themes.php:173 msgid "Tap or hover on any theme then click the Live Preview button to see a live preview of that theme and change theme options in a separate, full-screen view. You can also find a Live Preview button at the bottom of the theme details screen. Any installed theme can be previewed and customized in this way." msgstr "Preme ou móvete sobre calquera tema, a continuación, preme o botón Vista previa para ver unha mostra en vivo do mesmo e cambiar a configuración do tema nunha xanela completa separada. Tamén atoparás un botón na parte inferior da pantalla para máis información sobre o tema. Calquera tema pode verse e personalizarse deste xeito." #: wp-admin/themes.php:137 msgid "The active theme is displayed highlighted as the first theme." msgstr "O tema activo móstrase de forma destacada como o primeiro tema." #: wp-admin/themes.php:136 msgid "Click Customize for the active theme or Live Preview for any other theme to see a live preview" msgstr "Fai clic en «Personalizar» no tema activo ou en «Vista previa» en calquera outro tema para ver unha previsualización en vivo" #: wp-admin/themes.php:135 msgid "Click on the theme to see the theme name, version, author, description, tags, and the Delete link" msgstr "Preme sobre o tema para ver o nome do tema, versión, autor, descrición, etiquetas e a ligazón para eliminalo" #: wp-admin/themes.php:134 msgid "Hover or tap to see Activate and Live Preview buttons" msgstr "Pase o rato por riba ou prema para activar e ver os botóns de Vista previa." #: wp-admin/themes.php:132 msgid "This screen is used for managing your installed themes. Aside from the default theme(s) included with your WordPress installation, themes are designed and developed by third parties." msgstr "Esta xanela úsase para xestionar os temas que teñas instalados. Ademais do(s) tema(s) incluído na túa instalación por defecto do WordPress, os temas son deseñados e desenvolvidos por terceiros." #: wp-admin/widgets-form.php:433 msgid "To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a widget and delete its settings, drag it back." msgstr "Para activar un widget, arrástrao á barra lateral ou preme nel. Para desactivar un widget e borrar a súa configuración, arrástrao de volta ao seu lugar de orixe." #. translators: %s: The rating. #: wp-admin/includes/template.php:2703 msgid "%s rating" msgstr "valoración %s" #. translators: 1: The rating, 2: The number of ratings. #: wp-admin/includes/template.php:2699 msgid "%1$s rating based on %2$s rating" msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings" msgstr[0] "Valoración de %1$s baseada en %2$s valoración" msgstr[1] "Valoración de %1$s baseada en %2$s valoracións" #: wp-admin/my-sites.php:46 msgid "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and also allows that user to set a primary site. They can use the links under each site to visit either the front end or the dashboard for that site." msgstr "Esta pantalla mostra a un usuario individual todos os sitios desta rede, e tamén permite a ese usuario establecer un sitio principal. Poden utilizar as ligazóns debaixo de cada sitio para visitar a portada ou o escritorio dese sitio." #. translators: 1: Error code, 2: Error message. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1447 msgid "Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Erro: [%1$s] %2$s" #. translators: 1: Error code, 2: Error message. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1444 msgid "Rollback Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Erro de rollback: [%1$s] %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1361 msgid "The following translations failed to update:" msgstr "As seguintes traducións non lograron actualizarse:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1360 msgid "The following themes failed to update:" msgstr "Os seguintes temas non lograron actualizarse:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1359 msgid "The following plugins failed to update:" msgstr "Os seguintes plugins non lograron actualizarse:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1346 msgid "The following translations were successfully updated:" msgstr "As seguintes traducións foron actualizadas correctamente:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1345 msgid "The following themes were successfully updated:" msgstr "Os seguintes temas foron actualizados correctamente:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1344 msgid "The following plugins were successfully updated:" msgstr "Os seguintes plugins foron actualizados correctamente:" #: wp-admin/widgets-form.php:554 msgid "Add Widget" msgstr "Engadir Widget" #: wp-admin/includes/theme.php:821 wp-admin/themes.php:944 msgid "Show next theme" msgstr "Mostrar o tema seguinte" #: wp-admin/includes/theme.php:820 wp-admin/themes.php:943 msgid "Show previous theme" msgstr "Mostrar o tema anterior" #: wp-admin/includes/theme.php:870 wp-admin/themes.php:1031 msgid "Update Available" msgstr "Actualización dispoñible" #: wp-admin/theme-install.php:57 wp-admin/themes.php:232 msgid "Add New Theme" msgstr "Engadir novo tema" #: wp-admin/themes.php:228 msgid "" "Are you sure you want to delete this theme?\n" "\n" "Click 'Cancel' to go back, 'OK' to confirm the delete." msgstr "Seguro que queres eliminar este elemento? Preme Cancelar para volver ou \"Aceptar\" para confirmar a eliminación." #: wp-admin/post.php:82 msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again." msgstr "Non se pode enviar este formulario, por favor, actualiza e téntao de novo." #: wp-admin/index.php:92 msgid "<strong>Quick Draft</strong> — Allows you to create a new post and save it as a draft. Also displays links to the 3 most recent draft posts you've started." msgstr "<strong>Borrador rápido</strong>— Permíteche crear unha entrada nova e gardala como borrador. Tamén mostra ligazóns aos últimos 3 borradores que creaches." #: wp-admin/index.php:89 msgid "<strong>Activity</strong> — Shows the upcoming scheduled posts, recently published posts, and the most recent comments on your posts and allows you to moderate them." msgstr "<strong>Actividade</strong> — Mostra as seguintes entradas programadas, as publicadas recentemente e os comentarios máis recentes ás túas entradas, ademais de permitirche moderalos." #: wp-admin/index.php:63 msgid "<strong>Screen Options</strong> — Use the Screen Options tab to choose which Dashboard boxes to show." msgstr "<strong>Axustes de pantalla</strong> — Usa a pestana de Axustes de pantalla para escoller que caixas de escritorio se amosarán." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1640 wp-admin/includes/dashboard.php:1655 msgid "Manage Uploads" msgstr "Xestionar subidos" #: wp-admin/includes/deprecated.php:1384 msgid "Popular Plugin" msgstr "Plugin popular" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1010 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañá" #: wp-admin/includes/dashboard.php:944 msgid "No activity yet!" msgstr "Aínda non hai actividade!" #: wp-admin/includes/dashboard.php:935 msgid "Recently Published" msgstr "Publicado recentemente" #: wp-admin/includes/dashboard.php:926 msgid "Publishing Soon" msgstr "Publicado en breve" #: wp-admin/includes/dashboard.php:583 msgid "What’s on your mind?" msgstr "Que che está pasando pola cabeza?" #. translators: 1: Version number, 2: Theme name. #: wp-admin/includes/update.php:358 msgid "WordPress %1$s running %2$s theme." msgstr "WordPress %1$s funciona co tema %2$s." #: wp-admin/includes/dashboard.php:87 msgid "Quick Draft" msgstr "Borrador rápido" #: wp-admin/includes/dashboard.php:82 msgid "Activity" msgstr "Actividade" #. translators: %s: Name of plugin / theme / translation. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1369 msgid "FAILED: %s" msgstr "FALLOU!:: %s" #. translators: %s: Name of plugin / theme / translation. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1352 msgid "SUCCESS: %s" msgstr "CONSEGUIDO!: %s" #. translators: %s: WordPress version. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1327 msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s" msgstr "FALLOU!: WordPress non actualizou a %s" #. translators: %s: WordPress version. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1324 msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s" msgstr "CONSEGUIDO!: WordPress actualizouse a %s" #. translators: %s: Network home URL. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1316 msgid "WordPress site: %s" msgstr "Sitio de WordPress: %s" #. translators: %s: WordPress version. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:847 msgid "Your site was running version %s." msgstr "O teu sitio está executando a versión %s." #. translators: 1: Home URL, 2: WordPress version. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:793 msgid "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update WordPress to version %2$s." msgstr "O teu sitio en %1$s experimentou un fallo crítico mentres se trataba de actualizar WordPress á versión %2$s." #. translators: %s: WordPress latest version. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:761 msgid "WordPress %s is also now available." msgstr "WordPress %s tamén está agora dispoñible." #: wp-admin/includes/update-core.php:1190 #: wp-admin/includes/update-core.php:1226 msgid "The update cannot be installed because your site is unable to copy some files. This is usually due to inconsistent file permissions." msgstr "Non se puido instalar a actualización debido a que non se puideron copiar algúns arquivos. Normalmente isto é debido a permisos de arquivo inconsistentes." #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:114 #: wp-admin/update-core.php:803 msgid "Your translations are all up to date." msgstr "As túas traducións están actualizadas." #: wp-admin/update-core.php:802 wp-admin/update-core.php:810 msgid "Translations" msgstr "Traducións" #. translators: %s: Error code. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:866 msgid "Error code: %s" msgstr "Código de erro: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:849 msgid "Your hosting company, support forum volunteers, or a friendly developer may be able to use this information to help you:" msgstr "A túa empresa de aloxamento, os voluntarios do foro, ou un desenvolvedor poden empregar esta información para axudarte:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:842 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1259 msgid "The WordPress Team" msgstr "O equipo de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:838 msgid "You also have some plugins or themes with updates available. Update them now:" msgstr "Tamén tes alguns plugins ou temas con actualizacións dispoñibles. Actualízaos agora:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:823 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1257 msgid "If you experience any issues or need support, the volunteers in the WordPress.org support forums may be able to help." msgstr "Se tes algún problema ou precisas axuda, os voluntarios nos foros de soporte WordPress.org poden axudarte." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:829 #: wp-admin/update-core.php:972 msgid "Keeping your site updated is important for security. It also makes the internet a safer place for you and your readers." msgstr "Manter o teu sitio actualizado é importante para a seguranza. Tamén fai que Internet sexa un lugar máis seguro para ti e os teus lectores." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:808 msgid "Please check out your site now. It's possible that everything is working. If it says you need to update, you should do so:" msgstr "Por favor comproba o teu sitio agora. E posible que todo estea funcionando. Se amosa que precisas actualizar, deberías facelo:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:806 msgid "This means your site may be offline or broken. Don't panic; this can be fixed." msgstr "Isto significa que o teu sitio pode estar roto ou desconectado. Non entres en pánico, isto pódese arranxar." #. translators: 1: Home URL, 2: WordPress latest version. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:800 msgid "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update to the latest version of WordPress, %2$s." msgstr "O teu sitio %1$s experimentou un erro crítico mentres tentaba actualizar á ultima versión de WordPress, %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:762 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:785 msgid "Updating is easy and only takes a few moments:" msgstr "A actualización é sinxela e só dura un intre:" #. translators: 1: Home URL, 2: WordPress version. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:772 msgid "Please update your site at %1$s to WordPress %2$s." msgstr "Por favor, actualiza o teu sitio %1$s a WordPress %2$s." #. translators: %s: WordPress version. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:756 msgid "For more on version %s, see the About WordPress screen:" msgstr "Para máis información sobre a versión %s, mira a páxina Acerca de WordPress:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:750 msgid "No further action is needed on your part." msgstr "Non se precisa ningunha acción adicional pola túa parte." #. translators: 1: Home URL, 2: WordPress version. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:744 msgid "Howdy! Your site at %1$s has been updated automatically to WordPress %2$s." msgstr "Ola! O teu sitio %1$s foi actualizado automaticamente a WordPress %2$s." #. translators: Site down notification email subject. 1: Site title. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:727 msgid "[%1$s] URGENT: Your site may be down due to a failed update" msgstr "[%1$s] URXENTE: O teu sitio pode non estar funcionando debido a un erro de actualización" #. translators: Update available notification email subject. 1: Site title, 2: #. WordPress version. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:722 msgid "[%1$s] WordPress %2$s is available. Please update!" msgstr "[%1$s] WordPress %2$s está dispoñible. Por favor, actualiza!" #. translators: Site updated notification email subject. 1: Site title, 2: #. WordPress version. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:716 msgid "[%1$s] Your site has updated to WordPress %2$s" msgstr "[%1$s] O teu sitio foi actualizado a WordPress %2$s" #. translators: %s: Project name (plugin, theme, or WordPress). #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:383 msgid "Translations for %s" msgstr "Traducións para %s" #. translators: 1: Project name (plugin, theme, or WordPress), 2: Language. #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:51 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:385 msgid "Updating translations for %1$s (%2$s)…" msgstr "Actualizando traducións de %1$s (%2$s)…" #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:31 #: wp-admin/update-core.php:814 wp-admin/update-core.php:1224 msgid "Update Translations" msgstr "Actualizar traducións" #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2601 msgid "Background updates" msgstr "Actualizacions en segundo plano" #: wp-admin/includes/update-core.php:1286 msgid "There is not enough free disk space to complete the update." msgstr "Non hai suficiente espazo no disco para completar a actualización." #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:378 msgid "Updating plugin: %s" msgstr "Actualizando plugin: %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:366 msgid "Updating theme: %s" msgstr "Actualizando tema: %s" #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:120 msgid "Translation updated successfully." msgstr "Tradución actualizada con éxito." #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:119 msgid "Translation update failed." msgstr "A actualización da tradución fallou." #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:113 msgid "Some of your translations need updating. Sit tight for a few more seconds while they are updated as well." msgstr "Algunhas das túas traducións necesitan actualizarse. Espera uns segundos máis mentres tamén se actualizan." #: wp-admin/user-new.php:489 msgid "Create a brand new user and add them to this site." msgstr "Crea un novo usuario e engádeo a este sitio." #. translators: %s: Link to documentation on child themes. #: wp-admin/theme-editor.php:43 msgid "Upgrading to a newer version of the same theme will override changes made here. To avoid this, consider creating a <a href=\"%s\">child theme</a> instead." msgstr "Actualizar a unha versión máis nova do mesmo tema sobrescribirá os cambios que fagas. Para evitar isto proba a crear un <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tema fillo</a>." #: wp-admin/options-media.php:56 msgid "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use when adding an image to the Media Library." msgstr "Os tamaños da seguinte lista determinan as dimensións máximas en pixels a usar cando se engada unha imaxe á Biblioteca de medios." #: wp-admin/options-discussion.php:183 msgid "Comment must be manually approved" msgstr "O comentario débese aprobar manualmente." #: wp-admin/nav-menus.php:640 msgid "<strong>Clicking the arrow to the right of any menu item</strong> in the editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be enabled and disabled via the Screen Options tab." msgstr "<strong>Se fas clic na frecha da dereita de calquera elemento de menú</strong> do editor, amosarase un grupo estándar de axustes. Outros axustes adicionais como destino da ligazón, clases CSS, relacións da ligazón e descricións da ligazón pódense activar e desactivar na lapela de Axustes de pantalla." #. translators: 1: URL to Widgets screen, 2 and 3: The names of the default #. themes. #: wp-admin/nav-menus.php:609 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in sidebars by adding a “Navigation Menu” widget on the <a href=\"%1$s\">Widgets</a> screen. If your theme does not support the navigation menus feature (the default themes, %2$s and %3$s, do), you can learn about adding this support by following the documentation link to the side." msgstr "Os menús pódense amosar nas ubicacións definidas polo teu tema ou incluso usarse nas barras laterais engadindo un widget de «Menú de navegación» na pantalla de <a href=\"%1$s\">widgets</a>. Se o teu tema non é compatible coa característica de menús de navegación (os temas por defecto %2$s e %3$s si que o son), podes aprender a engadir esta compatibilidade seguindo a ligazón da documantación do lateral." #. translators: %s: URL to Widgets screen. #: wp-admin/nav-menus.php:600 msgid "Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars by adding a “Navigation Menu” widget on the <a href=\"%s\">Widgets</a> screen." msgstr "O teu tema non soporta menús de maneira nativa pero pódelos usar nas barras laterais engadindo un widget de “Menú personalizado” na pantalla de <a href=\"%s\">Widgets</a>." #: wp-admin/install.php:409 msgid "Sorry, that is not a valid email address. Email addresses look like <code>username@example.com</code>." msgstr "Síntoo, ese non é un enderezo de correo electrónico válido. As direccións de correo electrónico deben parecerse a <code>usuario@exemplo.com</code>." #: wp-admin/install.php:405 msgid "You must provide an email address." msgstr "Debes facilitar un enderezo de correo electrónico" #: wp-admin/install.php:401 msgid "Your passwords do not match. Please try again." msgstr "Os teus contrasinais non coinciden. Téntao de novo." #: wp-admin/install.php:397 msgid "The username you provided has invalid characters." msgstr "O nome de usuario que facilitaches ten caracteres non válidos." #: wp-admin/install.php:394 msgid "Please provide a valid username." msgstr "Por favor, facilita un nome de usuario válido." #: wp-admin/includes/update-core.php:1207 msgid "Copying the required files…" msgstr "Copiando os ficheiros necesarios…" #: wp-admin/includes/update-core.php:1121 msgid "Preparing to install the latest version…" msgstr "Preparando para instalar a última versión…" #: wp-admin/includes/file.php:2396 msgid "This password will not be stored on the server." msgstr "Este contrasinal non se almacenará no servidor." #. translators: 1: File checksum, 2: Expected checksum value. #: wp-admin/includes/file.php:1337 msgid "The checksum of the file (%1$s) does not match the expected checksum value (%2$s)." msgstr "A suma de verificación do ficheiro (%1$s) non coincide co valor de suma de verificación agardado (%2$s)." #. translators: %s: Version number. #. translators: %s: WordPress version. #: wp-admin/about.php:28 wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:354 msgid "WordPress %s" msgstr "WordPress en Galego %s" #. translators: %s: WordPress version. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:352 msgid "Updating to WordPress %s" msgstr "Actualizando a WordPress %s" #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:38 msgid "Due to an error during updating, WordPress has rolled back to your previous version." msgstr "Debido a un erro durante a actualización WordPress volveu á túa versión anterior." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:37 msgid "Attempting to roll back to previous version." msgstr "Tratando de volver á versión anterior." #. translators: 1: Folder to locate, 2: Folder to start searching from. #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:266 msgid "Looking for %1$s in %2$s" msgstr "Buscando %1$s en %2$s" #. translators: %s: Number of pages. #: wp-admin/edit.php:377 msgid "%s page restored from the Trash." msgid_plural "%s pages restored from the Trash." msgstr[0] "%s páxina restaurada dende a papeleira." msgstr[1] "%s páxinas restauradas dende a papeleira." #. translators: %s: Number of pages. #: wp-admin/edit.php:375 msgid "%s page moved to the Trash." msgid_plural "%s pages moved to the Trash." msgstr[0] "%s páxina movida á papeleira." msgstr[1] "%s páxinas movidas á papeleira." #. translators: %s: Number of pages. #: wp-admin/edit.php:373 msgid "%s page permanently deleted." msgid_plural "%s pages permanently deleted." msgstr[0] "%s páxina borrada permanentemente." msgstr[1] "%s páxinas borradas permanentemente." #. translators: %s: Number of pages. #: wp-admin/edit.php:371 msgid "%s page not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s páxina non actualizada, alguén está editándoa." msgstr[1] "%s páxinas non actualizadas, alguén está editándoas." #. translators: %s: Number of pages. #: wp-admin/edit.php:368 msgid "%s page updated." msgid_plural "%s pages updated." msgstr[0] "%s páxina actualizada." msgstr[1] "%s páxinas actualizadas." #. translators: %s: Number of posts. #: wp-admin/edit.php:364 msgid "%s post restored from the Trash." msgid_plural "%s posts restored from the Trash." msgstr[0] "%s entrada restaurada dende a papeleira." msgstr[1] "%s entradas restauradas dende a papeleira." #. translators: %s: Number of posts. #: wp-admin/edit.php:362 msgid "%s post moved to the Trash." msgid_plural "%s posts moved to the Trash." msgstr[0] "%s entrada movida á papeleira." msgstr[1] "%s entradas movidas á papeleira." #. translators: %s: Number of posts. #: wp-admin/edit.php:360 msgid "%s post permanently deleted." msgid_plural "%s posts permanently deleted." msgstr[0] "%s entrada borrada permanentemente." msgstr[1] "%s entradas borradas permanentemente." #. translators: %s: Number of posts. #: wp-admin/edit.php:358 msgid "%s post not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s entrada non actualizada, alguén está editándoa." msgstr[1] "%s entradas non actualizadas, alguén está editándoas." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:39 msgid "Tags deleted." msgstr "Etiquetas borradas." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:38 msgid "Tag not updated." msgstr "Etiqueta non actualizada." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:37 msgid "Tag not added." msgstr "Etiqueta non engadida." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:36 msgid "Tag updated." msgstr "Etiqueta actualizada." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:35 msgid "Tag deleted." msgstr "Etiqueta borrada." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:34 msgid "Tag added." msgstr "Etiqueta engadida." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:29 msgid "Categories deleted." msgstr "Categorías borradas." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:28 msgid "Category not updated." msgstr "Categoría non actualizada." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:27 msgid "Category not added." msgstr "Categoría non engadida." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:26 msgid "Category updated." msgstr "Categoría actualizada." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:25 msgid "Category deleted." msgstr "Categoría borrada." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:24 msgid "Category added." msgstr "Categoría engadida." #: wp-admin/revision.php:145 msgid "Compare two different revisions by <strong>selecting the “Compare any two revisions” box</strong> to the side." msgstr "Compara dúas revisións <strong>escollendo “Compara dúas revisións calqueira”</strong> no lateral." #: wp-admin/includes/revision.php:388 msgid "Compare any two revisions" msgstr "Comparar dúas revisions calqueira" #: wp-admin/includes/revision.php:447 msgid "Restore This Autosave" msgstr "Restaurar este autogardado" #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/includes/revision.php:419 msgid "Current Revision by %s" msgstr "Revisión actual de %s" #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/includes/revision.php:409 msgid "Autosave by %s" msgstr "Copia de seguranza automática de %s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:260 msgctxt "revisions" msgid "Browse" msgstr "Explora" #. translators: Post revisions heading. %s: The number of available revisions. #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:258 msgid "Revisions: %s" msgstr "Revisións: %s" #. translators: %s: Audio track title. #: wp-admin/includes/media.php:340 msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." #. translators: 1: Audio track title, 2: Artist name. #: wp-admin/includes/media.php:337 msgid "\"%1$s\" by %2$s." msgstr "\"%1$s\" en %2$s." #. translators: 1: Audio track title, 2: Album title. #: wp-admin/includes/media.php:334 msgid "\"%1$s\" from %2$s." msgstr "\"%1$s\" de %2$s." #. translators: 1: Audio track title, 2: Album title, 3: Artist name. #: wp-admin/includes/media.php:331 msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s." msgstr "\"%1$s\" de %2$s por %3$s." #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/includes/revision.php:429 msgid "Revision by %s" msgstr "Revisión de %s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:450 msgid "<strong>Connection lost.</strong> Saving has been disabled until you are reconnected." msgstr "<strong>Conexión perdida.</strong> O gardado desactivouse ata que volvas a conectar." #: wp-admin/includes/revision.php:461 msgid "Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded." msgstr "Sentímoscho, algo saíu mal. A comparación solicitada non se puido cargar." #: wp-admin/install.php:158 wp-admin/user-new.php:585 msgid "Repeat Password" msgstr "Confirmar contrasinal" #: wp-admin/user-edit.php:656 msgid "Repeat New Password" msgstr "Confirmar o novo contrasinal" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1044 msgid "Add menu items from the column on the left." msgstr "Engade elementos de menú dende a columna esquerda." #. translators: %s: https://wordpress.org/plugins #: wp-admin/includes/plugin-install.php:398 msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may automatically install plugins from the <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a> or upload a plugin in .zip format by clicking the button at the top of this page." msgstr "Os plugins extenden e amplían as funcionalidades de WordPress. Podes instalar automaticamente plugins do <a href=\"%s\">Directorio de Plugins de WordPress</a> ou subir un plugin en formato zip premendo o botón da parte superior desta páxina." #. Plugin URI of the plugin msgid "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/" msgstr "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/" #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:80 msgid "The theme contains no files." msgstr "O tema non contén arquivos." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:162 msgid "The package contains no files." msgstr "O paquete non contén arquivos." #: wp-admin/revision.php:144 msgid "To navigate between revisions, <strong>drag the slider handle left or right</strong> or <strong>use the Previous or Next buttons</strong>." msgstr "Para navegar entre revisións <strong>arrastra o deslizador á esquerda ou á dereita</strong> ou <strong>usa os botóns Anterior ou Seguinte</strong>." #: wp-admin/customize.php:151 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:432 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1146 wp-admin/includes/dashboard.php:1345 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: wp-admin/post.php:308 msgid "This item has already been deleted." msgstr "Este elemento xa foi eliminado." #: wp-admin/post.php:279 msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists." msgstr "O elemento que tentas restaurar da papeleira xa non existe." #: wp-admin/post.php:242 msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists." msgstr "O artigo que estás tentando mover á papeleira xa non existe." #: wp-admin/nav-menus.php:995 msgid "Drag the items into the order you prefer. Click the arrow on the right of the item to reveal additional configuration options." msgstr "Coloca cada elemento na orde que prefiras. Fai click na frecha que hai a dereita do elemento para amosar máis opcións de configuración." #: wp-admin/nav-menus.php:628 msgid "If you have not yet created any menus, <strong>click the ’create a new menu’ link</strong> to get started" msgstr "Se aínda non creaches ningún menú, <strong>fai clic na ligazón de «crear un novo menú»</strong> para empezar" #: wp-admin/revision.php:146 msgid "To restore a revision, <strong>click Restore This Revision</strong>." msgstr "Para restaurar unha revisión, <strong>fai click en Restaurar esta revisión</strong>." #: wp-admin/revision.php:143 msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:" msgstr "Nesta xanela podes revisar, comparar e restaurar as revisións:" #: wp-admin/revision.php:142 msgid "Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically created as you update your content. The red text on the left shows the content that was removed. The green text on the right shows the content that was added." msgstr "As revisións son copias gardadas das túas entradas ou páxinas que se crean periodicamente conforme vas creando o teu contido. O texto en vermello da dereita amosa o contido que se quitou. O texto en verde da dereita, o contido que foi engadido." #: wp-admin/revision.php:141 msgid "This screen is used for managing your content revisions." msgstr "Esta pantalla emprégase para xestionar as túas revisións de contido." #: wp-admin/includes/revision.php:399 msgctxt "Followed by post revision info" msgid "To:" msgstr "Para:" #: wp-admin/includes/revision.php:374 msgctxt "Button label for a next revision" msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: wp-admin/includes/revision.php:370 msgctxt "Button label for a previous revision" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: wp-admin/includes/revision.php:397 msgctxt "Followed by post revision info" msgid "From:" msgstr "De:" #: wp-admin/nav-menus.php:811 msgctxt "menu" msgid "Use new menu" msgstr "Utilizar menú novo" #: wp-admin/nav-menus.php:792 msgctxt "menu" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-admin/nav-menus.php:761 msgid "Select a Menu" msgstr "Escolle un menú" #: wp-admin/nav-menus.php:752 msgid "Assigned Menu" msgstr "Menú asignado" #: wp-admin/nav-menus.php:751 msgid "Theme Location" msgstr "Localización do tema" #: wp-admin/nav-menus.php:720 msgid "Manage Locations" msgstr "Xestionar lugares" #: wp-admin/nav-menus.php:709 msgid "Edit Menus" msgstr "Editar menús" #: wp-admin/nav-menus.php:657 msgid "To add a new menu instead of assigning an existing one, <strong>click the ’Use new menu’ link</strong>. Your new menu will be automatically assigned to that theme location" msgstr "Para engadir un novo menú en vez de asignar un existente <strong>fai clic na ligazón Usar menú novo</strong>. O teu novo menú asignarase automaticamente a esa ubicación do tema" #: wp-admin/nav-menus.php:656 msgid "To edit a menu currently assigned to a theme location, <strong>click the adjacent ’Edit’ link</strong>" msgstr "Para editar un menú actualmente asignado a unha ubicación do tema <strong>fai clic na ligazón ’Editar’ ao seu carón</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:655 msgid "To assign menus to one or more theme locations, <strong>select a menu from each location’s dropdown</strong>. When you are finished, <strong>click Save Changes</strong>" msgstr "Para asignar menús a unha o máis ubicacións do tema, <strong>selecciona un menú desde o despregable de cada ubicación</strong>. Cando teñas terminado, <strong>fai clic en «Gardar os cambios»</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:654 msgid "This screen is used for globally assigning menus to locations defined by your theme." msgstr "Esta pantalla úsase para asignar menús globalmente a ubicacións definidas no teu tema." #: wp-admin/nav-menus.php:649 msgid "Editing Menus" msgstr "Editando menús" #: wp-admin/nav-menus.php:644 msgid "Delete a menu item by <strong>expanding it and clicking the Remove link</strong>" msgstr "Borra un elemento de menú <strong>expandíndoo e facendo clic na ligazón Borrar</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:643 msgid "To reorganize menu items, <strong>drag and drop items with your mouse or use your keyboard</strong>. Drag or move a menu item a little to the right to make it a submenu" msgstr "Para reorganizar elementos do menú <strong>arrastra e solta elementos co rato ou usa o teclado</strong>. Arrastran ou move un elemento de menú un pouco á dereita para convertilo en submenú." #: wp-admin/nav-menus.php:641 msgid "Add one or several items at once by <strong>selecting the checkbox next to each item and clicking Add to Menu</strong>" msgstr "Engade un ou varios elementos á vez <strong>escollendo a casiña do lado de cada elemento e facendo clic en Engadir ao menú</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:639 msgid "Each navigation menu may contain a mix of links to pages, categories, custom URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from the expanding boxes in the left-hand column below." msgstr "Cada menú personalizado pode conter unha mestura de ligazóns a páxinas, categorías, URLs personalizados ou outro tipo de contido. As ligazóns de menú engádense escollendo elementos das caixas expandibles da columna esquerda inferior." #: wp-admin/nav-menus.php:634 msgid "Menu Management" msgstr "Xestión de menús" #: wp-admin/nav-menus.php:629 msgid "You can assign theme locations to individual menus by <strong>selecting the desired settings</strong> at the bottom of the menu editor. To assign menus to all theme locations at once, <strong>visit the Manage Locations tab</strong> at the top of the screen." msgstr "Podes asignar ubicacións do tema a menús individuais <strong>escollendo os axustes que desexes</strong> no fondo do editor de menús. Para asignar menús a todas as ubicacións do tema <strong>visita a lapela de Xestionar ubicacións</strong> na parte superior da pantalla." #: wp-admin/nav-menus.php:627 msgid "To edit an existing menu, <strong>choose a menu from the dropdown and click Select</strong>" msgstr "Para editar un menú existente, <strong>elixe un menú do despregable e fai clic en «Seleccionar»</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:626 msgid "The menu management box at the top of the screen is used to control which menu is opened in the editor below." msgstr "A lapela de xestión de menús da parte superior da pantalla úsase para controlar que menú se abre no editor inferior." #: wp-admin/nav-menus.php:616 msgid "Add, organize, and modify individual menu items" msgstr "Engadir, organizar e modificar elementos individuais dos menús" #: wp-admin/nav-menus.php:615 msgid "Create, edit, and delete menus" msgstr "Crear, editar e borrar menús" #: wp-admin/nav-menus.php:614 wp-admin/themes.php:133 msgid "From this screen you can:" msgstr "Nesta pantalla podes:" #: wp-admin/nav-menus.php:606 msgid "This screen is used for managing your navigation menus." msgstr "Esta xanela emprégase para xestionar os teus menús de navegación personalizados." #: wp-admin/nav-menus.php:452 msgid "Menu locations updated." msgstr "Ubicacións de menú actualizadas." #: wp-admin/includes/post.php:1845 msgid "Your latest changes were saved as a revision." msgstr "Os teus últimos cambios foron gardados na revisión." #: wp-admin/includes/media.php:3429 msgid "Audio Codec:" msgstr "Códec de audio:" #: wp-admin/includes/media.php:3428 msgid "Audio Format:" msgstr "Formato de audio:" #. translators: Audio file genre information. %s: Audio genre name. #: wp-admin/includes/media.php:384 msgid "Genre: %s." msgstr "Xénero: %s." #. translators: Audio file track information. 1: Audio track number, 2: Total #. audio tracks. #: wp-admin/includes/media.php:368 msgid "Track %1$s of %2$s." msgstr "Pista %1$s de %2$s." #. translators: Audio file track information. %d: Year of audio track release. #: wp-admin/includes/media.php:358 msgid "Released: %d." msgstr "Lanzamento: %d." #. translators: 1: Audio album title, 2: Artist name. #: wp-admin/includes/media.php:346 msgid "%1$s by %2$s." msgstr "%1$s por %2$s." #: wp-admin/includes/revision.php:449 msgid "Restore This Revision" msgstr "Restaurar esta revisión" #. translators: %s: Capability name. #: wp-admin/user-edit.php:886 msgid "Denied: %s" msgstr "Denegado: %s" #: wp-admin/user-edit.php:872 msgid "Capabilities" msgstr "Permisos" #: wp-admin/nav-menus.php:1052 wp-admin/network/settings.php:490 msgid "Menu Settings" msgstr "Opcións do menú" #: wp-admin/nav-menus.php:952 msgid "Menu structure" msgstr "Estrutura do menú" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:260 msgid "To the top" msgstr "Á parte superior" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:257 msgid "Down one" msgstr "Baixar un" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:256 msgid "Up one" msgstr "Subir un" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:255 msgid "Move" msgstr "Mover" #. translators: 1: Post creation date, 2: Post creation time. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1611 msgid "Draft created on %1$s at %2$s" msgstr "Borrador creado o %1$s as %2$s" #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/post.php:257 msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing." msgstr "Non podes mover este elemento á papeleira. %s está editándoo neste intre." #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/includes/misc.php:1195 msgid "%s has taken over and is currently editing." msgstr "%s tomou a posesión e está editando neste intre." #: wp-admin/nav-menus.php:862 msgid "Select a menu to edit:" msgstr "Escolle o menú que queiras editar:" #. translators: %s: URL to Upgrade Network screen. #: wp-admin/includes/ms.php:691 msgid "Thank you for Updating! Please visit the <a href=\"%s\">Upgrade Network</a> page to update all your sites." msgstr "Grazas por actualizar! Visita a páxina de <a href=\"%s\">Actualizar rede</a> para actualizar todos os teus sitios." #: wp-admin/setup-config.php:481 msgid "All right, sparky! You’ve made it through this part of the installation. WordPress can now communicate with your database. If you are ready, time now to…" msgstr "Todo ben amigo! Xa terminaches esta parte da instalación. Agora WordPress pode comunicar coa túa base de datos. Se estás listo é hora de…" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:875 msgid "Client version" msgstr "Versión do cliente" #: wp-admin/nav-menus.php:1068 msgid "Auto add pages" msgstr "Engadir páxinas automaticamente" #: wp-admin/nav-menus.php:1022 msgid "Give your menu a name, then click Create Menu." msgstr "Dá un nome ao teu menú, despois fai clic en Crear menú." #: wp-admin/nav-menus.php:993 msgid "Edit your default menu by adding or removing items. Drag the items into the order you prefer. Click Create Menu to save your changes." msgstr "Edita o teu tema por defecto engadindo ou quitando elementos. Coloca cada elemento na orde que prefiras. Fai clic en Crear menú para gardar os cambios." #: wp-admin/nav-menus.php:310 msgid "Selected menus have been successfully deleted." msgstr "Os menús seleccionados foron eliminados con éxito." #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:129 msgid "sub item" msgstr "subelemento" #: wp-admin/theme-editor.php:32 msgid "For PHP files, you can use the documentation dropdown to select from functions recognized in that file. Look Up takes you to a web page with reference material about that particular function." msgstr "Para arquivos PHP, podes usar o despregable de documentación para seleccionar entre as funcións recoñecidas nese arquivo. A busca lévate a unha páxina web con material de referencia sobre esa función en particular." #: wp-admin/plugin-editor.php:277 wp-admin/theme-editor.php:300 msgid "Look Up" msgstr "Buscar" #: wp-admin/plugin-editor.php:129 msgid "The documentation menu below the editor lists the PHP functions recognized in the plugin file. Clicking Look Up takes you to a web page about that particular function." msgstr "O menú de documentación, debaixo do editor, lista as funcións PHP recoñecidas no arquivo do plugin. Ao facer clic na busca, levarate a unha páxina web sobre esa función particular." #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1091 #: wp-admin/includes/misc.php:1142 msgid "%s is currently editing" msgstr "%s está editando neste intre" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:361 msgid "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking the Add Media button. You can select from the images and files already uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or post. To create an image gallery, select the images to add and click the “Create a new gallery” button." msgstr "Podes enviar e inserir multimedia (imaxes, audio, documentos, etc.) premendo no botón \"Engadir multimedia\". Podes escoller entre as imaxes e arquivos xa existentes na túa biblioteca ou enviar novos arquivos para engadir á túa páxina ou artigo. Para crear unha galería de imaxes, escolle as imaxes que queres engadir e preme no botón “Crear galería”" #: wp-admin/includes/image-edit.php:78 msgid "Image rotation is not supported by your web host." msgstr "A rotación de imaxes non é soportada na túa hospedaxe web." #. translators: %s: A link to install the Link Manager plugin. #: wp-admin/includes/bookmark.php:356 msgid "If you are looking to use the link manager, please install the <a href=\"%s\">Link Manager plugin</a>." msgstr "Se queres usar o xestor de enlaces, por favor, instala o plugin <a href=\"%s\">Link Manager</a>." #: wp-admin/widgets-form.php:65 msgid "When changing themes, there is often some variation in the number and setup of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your widgets and their settings will have been saved." msgstr "Cando se cambian os temas, sempre hai algunha variación no número e configuración de áreas de widget/barras laterais e algunhas veces estes conflitos fan que a transición sexa un pouco menos suave. Se cambiaches de tema e parece que hai algúns widgets non atopados, rola para abaixo nesta pantalla ata a área de Widgets inactivos, onde están gardados todos os teus widgets coas súas configuracións." #: wp-admin/edit-tags.php:286 msgid "<strong>Parent</strong> — Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have child categories for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a subcategory, just choose another category from the Parent dropdown." msgstr "<strong>Nai</strong> — As categorías, ao contrario das etiquetas, poden ter xerarquías. Podes ter unha categoria Jazz coas subcategorías Bebop e Big Band. É totalmente opcional. Para crear unha subcategoría, escolle outra categoría no menu Nai." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:374 msgid "Several boxes on this screen contain settings for how your content will be published, including:" msgstr "Varias caixas nesta páxina definen como é publicado o teu contido, incluíndo:" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:367 msgid "Inserting Media" msgstr "Inserindo multimedia" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:282 msgid "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen." msgstr "O campo de título e a área grande de edición de artigos están fixas, pero podes posicionar as outras caixas usando o método de arrastar e soltar. Tamén podes minimizar ou expandir as caixas premendo na barra de título de cada unha delas. Usa a lapela Opcións de pantalla para amosar máis caixas (Fragmento, enviar trackbacks, campos personalizados, conversas, slug, autor) ou escoller un modelo de 1 ou 2 columnas para esta pantalla." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:131 msgid "Do not forget to click “Save Changes” when you are done!" msgstr "Non olvides facer clic en «Gardar os cambios» cando termines!" #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:92 msgid "To use a background image, simply upload it or choose an image that has already been uploaded to your Media Library by clicking the “Choose Image” button. You can display a single instance of your image, or tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your site." msgstr "Para usar unha imaxe de fondo, envíaa primeiro ou escolle unha imaxe xa enviada á túa biblioteca multimedia premendo no botón “Escoller imaxe”. Podes amosar unha única instancia da túa imaxe ou ampliala para ocupar toda a pantalla. Podes ter o teu fondo fixo para que permaneza estático mentras o teu contido se move ou acompañando o movemento do contido do teu sitio." #. translators: 1: URL to browser uploader, 2: Additional link attributes. #: wp-admin/includes/media.php:3019 msgid "You are using the multi-file uploader. Problems? Try the <a href=\"%1$s\" %2$s>browser uploader</a> instead." msgstr "Estás usando o cargador de múltiples arquivos. Problemas? Tenta usar o <a href=\"%1$s\" %2$s>cargador do navegador</a> no seu lugar. " #: wp-admin/async-upload.php:77 msgctxt "media item" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. translators: %s: Default text color. #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:780 msgctxt "color" msgid "Default: %s" msgstr "Por defecto: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:353 msgctxt "column name" msgid "Uploaded to" msgstr "Enviado a" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2588 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:500 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:963 msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again." msgstr "O arquivo enviado non é unha imaxe válida. Por favor, téntao novamente." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:668 msgid "Choose a Custom Header" msgstr "Escolle unha cabeceira personalizada" #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:345 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Escolle unha imaxe de fondo" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:130 msgid "In the Header Text section of this page, you can choose whether to display this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "Na sección Texto da cabeceira, nesta páxina, podes escoller se queres amosar ou esconder este texto. Tamén podes escoller unha cor para o texto inserindo un valor hexadecimal HTML válido (por exemplo: “#ff0000” para o vermello) ou premendo en “Escoller cor” e escollendo unha cor no selector." #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:93 msgid "You can also choose a background color by clicking the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "Tamén podes escoller unha cor de fondo premendo no botón Escoller cor ou introducindo o código hexadecimal HTML da cor, por exemplo “#ff0000” para o vermello, ou escollendo unha cor usando o selector visual de cores." #: wp-admin/edit-comments.php:202 msgid "In the <strong>In response to</strong> column, there are three elements. The text is the name of the post that inspired the comment, and links to the post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your live site. The small bubble with the number in it shows the number of approved comments that post has received. If there are pending comments, a red notification circle with the number of pending comments is displayed. Clicking the notification circle will filter the comments screen to show only pending comments on that post." msgstr "Na columna <strong>En resposta a</strong> hai tres elementos. O texto é o nome da entrada que inspirou o comentario, e ligazóns ao editor para esa entrada. A ligazón de Ver entrada lévate a esa entrada no teu sitio. A pequena burbulla con números mostra a cantidade de comentarios aprobados que recibiu esa entrada. Se a burbulla é vermella hai comentarios pendentes. Facer clic na burbulla filtrará a pantalla de comentarios para mostrar só os comentarios desa entrada." #. translators: 1: User ID, 2: User login. #: wp-admin/users.php:347 wp-admin/users.php:485 msgid "ID #%1$s: %2$s" msgstr "ID #%1$s: %2$s" #. translators: 1: User ID, 2: User login. #: wp-admin/users.php:344 msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>The current user will not be deleted.</strong>" msgstr "ID #%1$s: %2$s <strong>O usuario actual non será borrado.</strong>" #. translators: Storage space that's been used. 1: Percentage of used space, 2: #. Total space allowed in megabytes or gigabytes. #: wp-admin/includes/ms.php:265 msgid "Used: %1$s%% of %2$s" msgstr "Usado: %1$s%% de %2$s" #: wp-admin/users.php:327 msgid "Please select an option." msgstr "Selecciona unha opción" #: wp-admin/setup-config.php:422 msgid "After you’ve done that, click “Run the installation”." msgstr "Despois de facer isto, fai clic en «Executar a instalación»" #: wp-admin/plugin-install.php:115 msgid "If you want to install a plugin that you’ve downloaded elsewhere, click the Upload Plugin button above the plugins list. You will be prompted to upload the .zip package, and once uploaded, you can activate the new plugin." msgstr "Se queres instalar un plugin que descargaches noutro lugar, preme na ligazón Enviar no canto superior esquerdo. Debes facer o envío do pacote .zip e cando termine, poderás activar o novo plugin." #: wp-admin/plugin-install.php:114 msgid "You can also browse a user’s favorite plugins, by using the Favorites link above the plugins list and entering their WordPress.org username." msgstr "Tamén podes buscar os plugins favoritos dun usuario, usando a ligazón Favoritos no canto superior esquerdo da pantalla e inserindo o nome do usuario de WordPress.org." #: wp-admin/plugin-install.php:112 msgid "If you know what you are looking for, Search is your best bet. The Search screen has options to search the WordPress Plugin Directory for a particular Term, Author, or Tag. You can also search the directory by selecting popular tags. Tags in larger type mean more plugins have been labeled with that tag." msgstr "Se sabes o que estás buscando, «Buscar» é a túa mellor aposta. A pantalla de busca ten opcións para buscar no directorio de plugins de WordPress.org para un termo, autor ou etiqueta concretos. Tamén podes buscar no directorio seleccionando etiquetas populares. As etiquetas nun tamaño de letra máis grande significan que máis plugins se etiquetaron con esa etiqueta." #: wp-admin/install.php:201 wp-admin/options-reading.php:208 msgid "It is up to search engines to honor this request." msgstr "Corresponde aos motores de busca atender esta solicitude." #: wp-admin/install.php:192 wp-admin/install.php:200 #: wp-admin/options-reading.php:186 wp-admin/options-reading.php:207 msgid "Discourage search engines from indexing this site" msgstr "Evitar que os motores de busca indexen este sitio" #: wp-admin/install.php:190 wp-admin/options-reading.php:184 msgid "Allow search engines to index this site" msgstr "Permitir que os motores de busca indexen este sitio" #: wp-admin/install.php:182 wp-admin/install.php:185 #: wp-admin/options-reading.php:44 wp-admin/options-reading.php:180 #: wp-admin/options-reading.php:181 msgid "Search engine visibility" msgstr "Visibilidade nos motores de busca" #. translators: 1: WordPress version, 2: URL to About screen. #: wp-admin/includes/update-core.php:1520 wp-admin/update-core.php:904 msgid "Welcome to WordPress %1$s. You will be redirected to the About WordPress screen. If not, click <a href=\"%2$s\">here</a>." msgstr "Benvido(a) ao WordPress %1$s. Vas ser redireccionado á páxina Sobre o WordPress. Se non, preme <a href=\"%s\">aquí</a>." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:370 wp-admin/theme-install.php:228 msgid "Get Favorites" msgstr "Ler favoritos" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:368 wp-admin/theme-install.php:225 msgid "Your WordPress.org username:" msgstr "O teu nome de usuario no WordPress.org" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:364 msgid "If you have marked plugins as favorites on WordPress.org, you can browse them here." msgstr "Se marcaches plugins como favoritos no WordPress.org, poderás buscalos aquí." #: wp-admin/includes/dashboard.php:2033 msgid "Welcome to WordPress!" msgstr "Benvido(a) ao WordPress!" #: wp-admin/includes/dashboard.php:401 msgid "Search engines discouraged" msgstr "Motores de busca desincentivados" #. translators: 1: Link to documentation on child themes, 2: Name of parent #. theme. #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:284 msgid "This <a href=\"%1$s\">child theme</a> requires its parent theme, %2$s." msgstr "Este <a href=\"%1$s\">tema fillo</a> precisa do seu tema pai, %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:115 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: wp-admin/theme-install.php:131 msgid "To install the theme so you can preview it with your site’s content and customize its theme options, click the \"Install\" button at the top of the left-hand pane. The theme files will be downloaded to your website automatically. When this is complete, the theme is now available for activation, which you can do by clicking the \"Activate\" link, or by navigating to your Manage Themes screen and clicking the \"Live Preview\" link under any installed theme’s thumbnail image." msgstr "Para instalar este tema, poder previsualizalo co contido do teu sitio e personalizar as suas opcións, preme no botón \"Instalar\" na parte superior do panel esquerdo. Os ficheiros do tema serán baixados para o teu sitio automaticamente. Cando tiver concluído, o tema estará dispoñible para activación, premendo na ligazón \"Activar\", ou a través da pantalla Xerenciar temas premendo na ligazón \"Ver ao vivo\" sobre calquera miniatura de tema instalado." #: wp-admin/includes/widgets.php:262 msgctxt "widget" msgid "Add" msgstr "Engadir" #: wp-admin/includes/widgets.php:261 msgctxt "widget" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-admin/includes/theme-install.php:117 msgid "Search by tag" msgstr "Busca por etiqueta" #: wp-admin/includes/theme-install.php:114 msgid "Search by author" msgstr "Buscar por autor" #: wp-admin/includes/theme-install.php:111 #: wp-admin/includes/theme-install.php:123 msgid "Search by keyword" msgstr "Buscar por palabra clave" #: wp-admin/includes/theme-install.php:101 msgid "Type of search" msgstr "Tipo de busca" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1064 msgid "Screen Options Tab" msgstr "Lapela de opcións de pantalla" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:873 msgid "Contextual Help Tab" msgstr "Lapela de axuda contextual" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:881 msgid "Select comment" msgstr "Seleccionar comentario" #. translators: %s: URL to Categories to Tags Converter tool. #: wp-admin/edit-tags.php:645 msgid "Tags can be selectively converted to categories using the <a href=\"%s\">tag to category converter</a>." msgstr "As categorías pódense converter selectivamente en etiquetas usando o <a href=\"%s\">conversor de categorías a etiquetas</a>." #: wp-admin/edit-tags.php:260 msgid "You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the default Link Category." msgstr "Podes eliminar categorías de ligazóns en lotes, pero esa acción non elimina as ligazóns dentro da categoría. En vez diso, as ligazóns son movidos para a categoria predeterminada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:324 msgid "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the Post editor, but there are some Page-specific features in the Page Attributes box." msgstr "Crear unha páxina é moi semellante a crear un artigo. As páxinas poden ser personalizadas da mesma forma, usando arrastar e soltar, seleccionando elementos na lapela Opcións de pantalla e minimizando/maximizando as caixas que queiras. Esta páxina tamén soporta a escritura en modo de edición sen distraccións, dispoñible tanto no modo visual como no modo HTML, a través dos botóns de pantalla completa. O editor de páxinas funciona da mesma maneira que o editor de artigos, pero ten algunhas características específicas na caixa de atributos de páxina:" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:580 msgid "You can select an image to be shown at the top of your site by uploading from your computer or choosing from your media library. After selecting an image you will be able to crop it." msgstr "Podes seleccionar unha imaxe para amosar na parte superior do teu sitio, enviándoa desde o teu computador ou escolléndoa na biblioteca multimedia. Depois de seleccionar a imaxe poderás recortala." #: wp-admin/menu-header.php:288 msgid "Skip to main content" msgstr "Saltar para o contido principal" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:112 msgid "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can use an image that has already been uploaded to your Media Library by clicking the “Choose Image” button." msgstr "Podes definir unha imaxe de cabeceira personalizada para o teu sitio. Simplemente envía a imaxe, recórtaa e a nova cabeceira será visible inmediatamente. Como alternativa, podes escoller unha imaxe que xa fora enviada á túa biblioteca multimedia, premendo na ligazón “Escoller imaxe”." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:941 msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is" msgstr "Non recortar, publicar a imaxe tal como está" #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:346 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:669 msgid "Choose Image" msgstr "Escoller imaxe" #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:343 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:665 msgid "Or choose an image from your media library:" msgstr "Ou escolle unha imaxe da túa biblioteca multimedia:" #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:333 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:578 msgid "Select Image" msgstr "Escoller imaxe" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:404 #: wp-admin/theme-install.php:566 msgid "Collapse" msgstr "Minimizar" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:115 msgid "If you do not want a header image to be displayed on your site at all, click the “Remove Header Image” button at the bottom of the Header Image section of this page. If you want to re-enable the header image later, you just have to select one of the other image options and click “Save Changes”." msgstr "Se non queres que se mostre ningunha imaxe de cabeceira no teu sitio, fai clic no botón «Eliminar a imaxe da cabeceira» ao final da sección da imaxe de cabeceira desta páxina. Se queres reactivar máis tarde a imaxe de cabeceira, terás que seleccionar unha das outras opcións de imaxe e facer clic en «Gardar os cambios»." #: wp-admin/media.php:71 msgid "You attempted to edit an item that is not an attachment. Please go back and try again." msgstr "Intentaches editar un elemento que non é un adxunto. Por favor, volve atrás e inténtao de novo." #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:325 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:484 msgid "This theme is already installed and is up to date" msgstr "Este tema xa está instalado e actualizado" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:639 msgctxt "plugin" msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: wp-admin/themes.php:180 msgid "Previewing and Customizing" msgstr "Previsualizando e personalizando" #: wp-admin/theme-install.php:136 msgid "Previewing and Installing" msgstr "Previsualizando e instalando" #: wp-admin/theme-install.php:130 msgid "Once you have generated a list of themes, you can preview and install any of them. Click on the thumbnail of the theme you are interested in previewing. It will open up in a full-screen Preview page to give you a better idea of how that theme will look." msgstr "Unha vez que teñas xerado unha lista de temas, podes previsualizar e instalar calquera deles. Fai clic na miniatura do tema que queiras previsualizar. Abrirase unha vista previa a pantalla completa para darche unha mellor idea de como se verá ese tema." #: wp-admin/includes/media.php:3036 msgid "You are using the browser’s built-in file uploader. The WordPress uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. <a href=\"#\">Switch to the multi-file uploader</a>." msgstr "Estás usando o cargador nativo do navegador. O cargador do WordPress inclúe selección múltiple de ficheiros e a capacidade de arrastar e soltar. <a href=\"#\">Cambia para o cargador de múltiples ficheiros</a>." #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:345 msgid "Preview %s" msgstr "Previsualizar %s" #: wp-admin/tools.php:50 msgid "The Categories and Tags Converter link on this screen will take you to the Import screen, where that Converter is one of the plugins you can install. Once that plugin is installed, the Activate Plugin & Run Importer link will take you to a screen where you can choose to convert tags into categories or vice versa." msgstr "A ligazón Conversor de categorías e etiquetas desta pantalla levan á pantalla Importar, onde ese Conversor é un dos plugins que podes instalar. Unha vez que o plugin estea instalado, a ligazón Activar plugin e executar vaite levar a unha pantalla onde poderás escoller convertir etiquetas en categorías ou viceversa." #: wp-admin/tools.php:49 msgid "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using one on their posts, then later realize that the other would work better for their content." msgstr "As categorías teñen xerarquía, o que significa que podes aniñar subcategorías. As etiquetas non teñen xerarquía e non poden ser aniñadas. Ás veces as persoas comezan a usar un tipo nos seus artigos e despois reparan en que o outro tipo funcionaría mellor co seu contido." #. translators: %s: URL to General Settings screen. #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:126 msgid "For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined in the <a href=\"%s\">General Settings</a> section." msgstr "Para a maioría dos temas, o texto de cabeceira está formado polo título do sitio e a descrición, como está definido na páxina de <a href=\"%s\">Opcións xerais</a>." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:114 msgid "If your theme has more than one default header image, or you have uploaded more than one custom header image, you have the option of having WordPress display a randomly different image on each page of your site. Click the “Random” radio button next to the Uploaded Images or Default Images section to enable this feature." msgstr "Se o teu tema ten máis dunha imaxe de cabeceira ou se enviou máis dunha imaxe de cabeceira, tes a opción de que WordPress amose unha imaxe aleatoria en cada páxina do teu sitio. Escolle a opción “Aleatoria” para activar esta funcionalidade." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:113 msgid "Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple images displayed, select the one you would like and click the “Save Changes” button." msgstr "Algúns temas veñen con imaxes de cabeceira incluídas. Se ves que se mostran varias imaxes, selecciona a que che gusta e fai clic no botón «Gardar os cambios»." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:103 msgid "You can choose from the theme’s default header images, or use one of your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are displayed." msgstr "Podes escoller as imaxes de cabeceira predeterminadas ou usar as túas. Tamén podes personalizar como son amosados o título e descrición do teu sitio." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:102 msgid "This screen is used to customize the header section of your theme." msgstr "Nesta páxina podes personalizar a sección de cabeceira do teu tema." #: wp-admin/install.php:294 wp-admin/install.php:307 msgid "Configuration Error" msgstr "Erro de configuración" #: wp-admin/media-new.php:55 msgid "Revert to the <strong>Browser Uploader</strong> by clicking the link below the drag and drop box." msgstr "Para voltar ao <strong>cargador do navegador</strong> preme na ligazón que está debaixo da caixa de arrastar e soltar." #: wp-admin/users.php:537 wp-admin/network/users.php:262 msgid "User deleted." msgstr "Usuario eliminado." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:36 wp-admin/includes/file.php:1675 #: wp-admin/includes/file.php:1816 msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "Non foi posible copiar ficheiros. Podes ter falta de espazo no disco." #: wp-admin/includes/theme-install.php:140 msgid "Find a theme based on specific features." msgstr "Atopar un tema baseado en características específicas." #: wp-admin/includes/theme-install.php:95 msgid "Search for themes by keyword." msgstr "Buscar temas por palabra clave." #: wp-admin/setup-config.php:196 msgid "In all likelihood, these items were supplied to you by your web host. If you do not have this information, then you will need to contact them before you can continue. If you are ready…" msgstr "O máis probable é que estes elementos foran facilitados polo teu provedor de aloxamento web. Se non tes esta información, terás que contactar con eles antes de poder continuar. Se xa estás listo…" #: wp-admin/theme-editor.php:251 msgid "This theme is broken." msgstr "Este tema está danado." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:669 msgid "Set as header" msgstr "Definir como cabeceira" #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:346 msgid "Set as background" msgstr "Definir como fondo" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:94 msgid "Customize “%s”" msgstr "Personalizar “%s”" #: wp-admin/install.php:159 wp-admin/user-edit.php:464 #: wp-admin/user-edit.php:512 wp-admin/user-new.php:514 #: wp-admin/user-new.php:518 wp-admin/user-new.php:565 #: wp-admin/user-new.php:585 msgid "(required)" msgstr "(obrigatorio)" #: wp-admin/link.php:112 msgid "Edit Link" msgstr "Editar ligazón" #: wp-admin/includes/user.php:207 msgid "<strong>Error:</strong> This email is already registered. Please choose another one." msgstr "<strong>Erro:</strong> Este correo electrónico xa está rexistrado. Por favor, elixe outro." #: wp-admin/includes/user.php:151 msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a nickname." msgstr "<strong>Erro:</strong> Por favor, introduce un alias." #: wp-admin/credits.php:58 msgid "https://wordpress.org/about/" msgstr "https://gl.wordpress.org/about/" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1285 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:672 wp-admin/includes/nav-menu.php:903 #: wp-admin/update-core.php:490 wp-admin/update-core.php:610 #: wp-admin/update-core.php:662 wp-admin/update-core.php:784 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todos" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:176 wp-admin/js/post.js:905 msgid "Public, Sticky" msgstr "Público, fixo." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:109 wp-admin/includes/meta-boxes.php:144 #: wp-admin/js/post.js:825 wp-admin/js/post.js:827 msgid "Privately Published" msgstr "Publicado como privado" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:59 wp-admin/js/post.js:859 msgid "Save as Pending" msgstr "Gardar como pendente" #: wp-admin/includes/media.php:1406 wp-admin/includes/media.php:2980 msgid "Enter a link URL or click above for presets." msgstr "Introduce un URL ou preme arriba para os axustes por defecto." #: wp-admin/includes/media.php:1403 msgid "Link URL" msgstr "URL (ligazón)" #: wp-admin/includes/image-edit.php:141 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:863 msgid "No comments yet." msgstr "Sen comentarios" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:519 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:278 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:652 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:402 #: wp-admin/theme-install.php:71 wp-admin/theme-install.php:564 msgid "Collapse Sidebar" msgstr "Minimizar a barra lateral" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:461 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:374 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:768 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:182 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:792 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:438 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1464 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #. translators: %s: Number of words. #: wp-admin/edit-form-advanced.php:614 msgid "Word count: %s" msgstr "Número de palabras: %s" #: wp-admin/edit-comments.php:336 wp-admin/edit-comments.php:342 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" #: wp-admin/options-general.php:346 wp-admin/options-general.php:383 msgid "Preview:" msgstr "Vista previa " #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:93 msgid "<strong>The parent theme could not be found.</strong> You will need to install the parent theme, %s, before you can use this child theme." msgstr "<strong>O tema pai non foi atopado.</strong> Debes instalar o tema pai %s antes de poder usar este tema." #. translators: 1: Theme name, 2: Theme version. #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:91 msgid "Successfully installed the parent theme, <strong>%1$s %2$s</strong>." msgstr "Tema pai <strong>%1$s %2$s</strong>, instalado con éxito." #. translators: 1: Theme name, 2: Theme version. #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:89 msgid "The parent theme, <strong>%1$s %2$s</strong>, is currently installed." msgstr "O tema pai, <strong>%1$s %2$s</strong>, está instalado." #. translators: 1: Theme name, 2: Theme version. #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:87 msgid "Preparing to install <strong>%1$s %2$s</strong>…" msgstr "Preparando para instalar <strong>%1$s %2$s</strong>…" #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:85 msgid "This theme requires a parent theme. Checking if it is installed…" msgstr "Este tema precisa dun tema pai. Verificando se está instalado…" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:752 msgid "Show header text with your image." msgstr "Amosar o texto de cabeceira coa túa imaxe." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:122 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:744 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:749 msgid "Header Text" msgstr "Texto da cabeceira" #. translators: 1: Theme name, 2: Theme details URL, 3: Additional link #. attributes, 4: Version number, 5: Update URL, 6: Additional link attributes. #. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes, #. 4: Version number, 5: Update URL, 6: Additional link attributes. #. translators: 1: Theme name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes, #. 4: Version number, 5: Update URL, 6: Additional link attributes. #: wp-admin/includes/theme.php:249 wp-admin/includes/update.php:526 #: wp-admin/includes/update.php:716 msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a> or <a href=\"%5$s\" %6$s>update now</a>." msgstr "Está dispoñible unha nova versión de %1$s. <a href=\"%2$s\" %3$s>mira os detalles da versión %4$s</a> ou <a href=\"%5$s\" %6$s>actualiza agora</a>." #. translators: %s: Plugin author. #: wp-admin/includes/plugin.php:210 msgid "By %s." msgstr "Por %s." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:849 wp-admin/includes/template.php:500 msgid "Add Comment" msgstr "Engadir comentario" #: wp-admin/includes/template.php:461 msgid "Add new Comment" msgstr "Engadir novo comentario" #. Author URI of the plugin msgid "http://ma.tt/" msgstr "http://ma.tt/" #. Description of the plugin msgid "This is not just a plugin, it symbolizes the hope and enthusiasm of an entire generation summed up in two words sung most famously by Louis Armstrong: Hello, Dolly. When activated you will randomly see a lyric from <cite>Hello, Dolly</cite> in the upper right of your admin screen on every page." msgstr "Isto non é só un plugin, é algo que simboliza a esperanza e o entusiamo dunha xeración enteira resumida en dúas palabras cantadas por Louis Armstrong: Hello, Dolly. Cando actives este plugin, verás fragmentos aleatorios da letra da canción <cite>Hello, Dolly</cite> no lado dereito de cada pantalla de administración." #. Plugin Name of the plugin msgid "Hello Dolly" msgstr "Hello Dolly" #: wp-admin/index.php:78 msgid "<strong>Welcome</strong> — Shows links for some of the most common tasks when setting up a new site." msgstr "<strong>Benvido(a)</strong> — Amosa ligazóns para as opcións mais comúns cando estás instalando un novo sitio." #. translators: 1: Theme name, 2: Theme details URL, 3: Additional link #. attributes, 4: Version number. #. translators: 1: Theme name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes, #. 4: Version number. #: wp-admin/includes/theme.php:236 wp-admin/includes/update.php:703 msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this theme.</em>" msgstr "Está dispoñible unha versión nova de %1$s. <a href=\"%2$s\" %3$s>Ver os detalles da versión %4$s</a>. <em>A actualización automática non está dispoñible para este tema.</em>" #: wp-admin/install.php:108 wp-admin/install.php:358 msgctxt "Howdy" msgid "Welcome" msgstr "Benvido(a)" #: wp-admin/ms-delete-site.php:133 msgid "Delete My Site Permanently" msgstr "Eliminar o meu sitio permanentemente" #. translators: %s: Site address. #: wp-admin/ms-delete-site.php:128 msgid "I'm sure I want to permanently delete my site, and I am aware I can never get it back or use %s again." msgstr "Estou seguro de que quero borrar permanentemente o meu sitio e recoñezo que non poderei telo de volta ou usar %s de novo." #: wp-admin/ms-delete-site.php:119 msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored." msgstr "Lembra que unha vez eliminado, o teu sitio non poderá ser recuperado." #. translators: %s: Network title. #: wp-admin/ms-delete-site.php:114 msgid "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your site." msgstr "Se non pretendes usar máis o teu sitio %s, podes borralo usando o formulario de abaixo. Cando premas en <strong>Borrar o meu sitio permanentemente</strong> recibirás un correo electrónico cunha ligazón. Preme nesa ligazón para borrar o teu sitio." #: wp-admin/ms-delete-site.php:105 msgid "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your site will not be deleted until this link is clicked." msgstr "Grazas. Por favor busca no teu correo electrónico unha ligazón para confirmar a túa acción. O teu sitio só será borrado cando premas nesa ligazón." #: wp-admin/ms-delete-site.php:31 msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option." msgstr "Sentímoscho, a ligazón que premiches está desactualizada. Por favor, selecciona outra opción." #. translators: %s: Network title. #: wp-admin/ms-delete-site.php:26 msgid "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you until we meet again." msgstr "Grazas por usar %s, o teu sitio foi eliminado. Que teñas boa viaxe ata que nos volvamos a atopar." #. translators: My Sites label. #: wp-admin/includes/ms.php:754 msgid "Primary Site" msgstr "Sitio principal" #: wp-admin/includes/ms.php:638 msgid "British English" msgstr "Inglés británico" #: wp-admin/includes/ms.php:634 msgid "American English" msgstr "Inglés americano" #: wp-admin/includes/ms.php:591 msgid "View Site" msgstr "Ver o sitio" #: wp-admin/includes/ms.php:590 msgid "Visit Dashboard" msgstr "Visitar o panel" #: wp-admin/includes/ms.php:584 msgid "Your Sites" msgstr "Os teus sitios" #: wp-admin/includes/ms.php:582 msgid "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own sites, here are some shortcuts to help you find your way." msgstr "Se chegaches a esta páxina por accidente e pretendías visitar un dos teus propios sitios, aquí hai algúns atallos para axudarte a atopar o teu camiño." #. translators: 1: Site title. #: wp-admin/includes/ms.php:570 wp-admin/includes/ms.php:579 msgid "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently have privileges on this site. If you believe you should be able to access the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator." msgstr "Tentaches acceder ao panel de \"%1$s\", mais non tes privilexios sobre ese sitio. Se pensas que deberías ser capaz de acceder ao panel de \"%1$s\", por favor contacta co administrador da rede." #: wp-admin/includes/ms.php:308 msgid "MB (Leave blank for network default)" msgstr "MB (Deixa en branco para usar o por defecto da rede)" #. translators: New admin email address notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-admin/includes/misc.php:1523 msgid "[%s] New Admin Email Address" msgstr "[%s] Novo enderezo de correo electrónico do administrador" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:203 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:213 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:222 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:231 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:282 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:287 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:297 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:302 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:553 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1182 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1268 msgid "Disabled" msgstr "Desactivar" #. translators: %s: Number of plugins. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:545 msgid "Paused <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Paused <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pausado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Pausados <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/my-sites.php:113 msgid "Global Settings" msgstr "Definicións globais" #: wp-admin/my-sites.php:78 msgid "You must be a member of at least one site to use this page." msgstr "Debes ser un membro de polo menos un sitio para utilizar esta páxina." #: wp-admin/my-sites.php:33 msgid "The primary site you chose does not exist." msgstr "O sitio principal que escolliches non existe." #: wp-admin/setup-config.php:242 msgid "If you want to run multiple WordPress installations in a single database, change this." msgstr "Se queres correr varias instalacións de WordPress nunha única base de datos, cambia isto." #: wp-admin/setup-config.php:240 msgid "Table Prefix" msgstr "Prefixo da táboa" #: wp-admin/setup-config.php:230 msgid "Database Host" msgstr "Servidor da base de datos" #: wp-admin/setup-config.php:226 msgctxt "example password" msgid "password" msgstr "contrasinal" #: wp-admin/setup-config.php:221 msgctxt "example username" msgid "username" msgstr "nome de usuario" #: wp-admin/setup-config.php:215 msgid "Database Name" msgstr "Nome da base de datos" #: wp-admin/setup-config.php:212 msgid "Below you should enter your database connection details. If you are not sure about these, contact your host." msgstr "A continuación terás que introducir os detalles da túa conexión coa base de datos. Se non estás seguro deles, contacta co teu provedor de aloxamento." #: wp-admin/setup-config.php:198 msgid "Let’s go!" msgstr "Imos aló!" #: wp-admin/setup-config.php:167 msgid "Table prefix (if you want to run more than one WordPress in a single database)" msgstr "Prefixo da táboa (se queres executar máis dun WordPress nunha soa base de datos)" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:886 wp-admin/setup-config.php:166 msgid "Database host" msgstr "Servidor da base de datos" #: wp-admin/setup-config.php:165 msgid "Database password" msgstr "Contrasinal da base de datos" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:880 wp-admin/setup-config.php:164 msgid "Database username" msgstr "Nome de usuario da base de datos" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:892 wp-admin/setup-config.php:163 msgid "Database name" msgstr "Nome da base de datos" #: wp-admin/setup-config.php:111 msgid "WordPress › Setup Configuration File" msgstr "WordPress › Ficheiro de configuración da instalación" #. translators: 1: wp-config.php, 2: install.php #: wp-admin/setup-config.php:76 msgid "The file %1$s already exists one level above your WordPress installation. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first. You may try <a href=\"%2$s\">installing now</a>." msgstr "O ficheiro %1$s xa existe nun nivel de directorio por riba da túa instalación de WordPress. Se necesitas redefinir algún elemento das configuracións neste ficheiro, elimínao primeiro. Tenta <a href=\"%2$s\">instalar agora</a>." #. translators: 1: wp-config.php, 2: install.php #: wp-admin/setup-config.php:63 msgid "The file %1$s already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first. You may try <a href=\"%2$s\">installing now</a>." msgstr "O ficheiro %1$s xa existe. Se necesitas redefinir algún elemento das configuracións neste ficheiro, elimínao primeiro. Tenta <a href=\"%2$s\">instalar agora</a>." #. translators: %s: wp-config-sample.php #: wp-admin/setup-config.php:52 msgid "Sorry, I need a %s file to work from. Please re-upload this file to your WordPress installation." msgstr "O ficheiro %s é necesario para funcionar. Envía este ficheiro novamente á instalación do WordPress." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/maint/repair.php:35 msgid "To allow use of this page to automatically repair database problems, please add the following line to your %s file. Once this line is added to your config, reload this page." msgstr "Para permitir que esta páxina repare automaticamente problemas na base de datos, engade a seguinte liña ao teu ficheiro <code>wp-config.php</code>. Unha vez engadida a liña, volve a cargar esta páxina." #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:221 msgid "No comments awaiting moderation." msgstr "Non hai comentarios agardando moderación." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:573 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Other Notes" msgstr "Outras notas" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:571 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Changelog" msgstr "Rexistro de cambios" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:570 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:569 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:568 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Installation" msgstr "Instalación" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:567 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Description" msgstr "Descrición" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:700 msgid "Plugin Homepage »" msgstr "Páxina inicial do plugin »" #: wp-admin/export.php:52 msgid "You can export a file of your site’s content in order to import it into another installation or platform. The export file will be an XML file format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags can be included. You can choose for the WXR file to include only certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export by category, author, date range by month, or publishing status." msgstr "Podes exportar un ficheiro do contido do teu sitio para importalo noutra instalación ou plataforma. O ficheiro de exportación será nun formato XML chamado WXR. Pódense incluír artigos, páxinas, comentarios, campos personalizados, categorías e etiquetas. Podes escoller que o ficheiro WXR só conteña certos artigos ou páxinas usando os filtros despregables para limitar a exportación por autor, categoría, rango de datas por mes ou estado de publicación." #. translators: 1: Table name, 2: Error message. #: wp-admin/maint/repair.php:126 msgid "Failed to repair the %1$s table. Error: %2$s" msgstr "Non se puido reparar a táboa %1$s. Erro: %2$s" #: wp-admin/user-new.php:267 msgid "New users will receive an email letting them know they’ve been added as a user for your site. This email will also contain their password. Check the box if you do not want the user to receive a welcome email." msgstr "Os novos usuarios recibirán un correo electrónico facéndolles saber que foron engadidos como usuarios do teu sitio. Este correo electrónico conterá tamén o seu contrasinal. Marca a recadro se non queres que o usuario reciba un correo electrónico de benvida." #: wp-admin/includes/image-edit.php:280 msgid "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to return to the Image Editor." msgstr "Hai cambios non gardados que serán perdidos. 'Aceptar' para continuar, 'Cancelar' para voltar ao Editor de imaxe." #: wp-admin/options-writing.php:35 msgid "Post via email settings allow you to send your WordPress installation an email with the content of your post. You must set up a secret email account with POP3 access to use this, and any mail received at this address will be posted, so it’s a good idea to keep this address very secret." msgstr "As configuracións de Publicar por correo electrónico permiten enviar un correo electrónico á túa instalación de WordPress co contido do teu artigo. Debes crear unha conta de correo electrónico secreta con acceso POP3 para usar isto, así calquera correo electrónico recibido neste enderezo será publicado, é unha boa idea manter este enderezo en segredo." #: wp-admin/users.php:47 msgid "You can filter the list of users by User Role using the text links above the users list to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not listed." msgstr "Podes filtrar a lista de usuarios por Rol de usuario usando as ligazóns de texto no canto superior esquerdo para ver Todos, Administrador, Editor, Autor, Contribuidor, ou Suscriptor. A exhibición predeterminada amosa Todos. Os roles de usuario que non son usados non son listados." #: wp-admin/import.php:26 msgid "In previous versions of WordPress, all importers were built-in. They have been turned into plugins since most people only use them once or infrequently." msgstr "En versións anteriores do WordPress, todos os importadores estaban incorporados. Agora foron transformados en plugins, xa que son pouco usados. " #. translators: %s: URL to view the autosave. #: wp-admin/edit-form-advanced.php:253 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. <a href=\"%s\">View the autosave</a>" msgstr "Hai unha copia automática deste artigo máis recente que a versión que se amosa abaixo. <a href=\"%s\">Ver a copia automática</a>." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:898 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1057 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1400 msgid "Image could not be processed. Please go back and try again." msgstr "A imaxe non puido ser procesada. Vai atrás e téntao de novo." #: wp-admin/themes.php:264 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "O tema activo está danado. Recuperando o tema por defecto." #: wp-admin/maint/repair.php:180 msgid "WordPress can also attempt to optimize the database. This improves performance in some situations. Repairing and optimizing the database can take a long time and the database will be locked while optimizing." msgstr "WordPress tamén pode intentar optimizar a base de datos. Isto aumenta o rendemento nalgunhas ocasións. A reparación e optimización da base de datos pode levar moito tempo e a base de datos estará bloqueada mentres se optimiza." #: wp-admin/maint/repair.php:176 msgid "WordPress can automatically look for some common database problems and repair them. Repairing can take a while, so please be patient." msgstr "WordPress pode buscar automaticamente algúns problemas comúns na base de datos e reparalos. A reparación pode levar algún tempo, ten paciencia." #: wp-admin/maint/repair.php:167 msgid "Repairs complete. Please remove the following line from wp-config.php to prevent this page from being used by unauthorized users." msgstr "Reparacións completadas. Elimina a seguinte liña do teu ficheiro «wp_config.php» para evitar que esta páxina sexa utilizada por usuarios sen autorización." #. translators: 1: Table name, 2: Error message. #: wp-admin/maint/repair.php:116 msgid "The %1$s table is not okay. It is reporting the following error: %2$s. WordPress will attempt to repair this table…" msgstr "A táboa %1$s ten problemas e indica o seguinte erro: %2$s. O WordPress tantará reparala…" #: wp-admin/user-new.php:425 msgid "Enter the email address or username of an existing user on this network to invite them to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the invite." msgstr "Insire o enderezo de correo electrónico ou nome de usuario dun usuario existente nesta rede, para convidalo a este sitio. Esa persoa recibirá un correo electrónico pedíndolle que confirme o convite." #: wp-admin/user-new.php:421 msgid "Enter the email address of an existing user on this network to invite them to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the invite." msgstr "Insire o enderezo de correo electrónico dun usuario existente desta rede para convidalo a este sitio. A esta persoa enviaráselle un correo electrónico pedindo que confirme o convite." #: wp-admin/user-edit.php:343 msgid "Show Toolbar when viewing site" msgstr "Amosar a Barra de ferramentas ao ver o sitio" #. translators: %s: HelpHub URL. #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/about.php:64 wp-admin/about.php:636 msgid "For more information, see <a href=\"%s\">the release notes</a>." msgstr "Para máis información, consulta as <a href=\"%s\">notas sobre esta actualización</a>." #. translators: 1: WordPress version number, 2: Plural number of bugs. More #. than one security issue. #: wp-admin/about.php:630 msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s bug." msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s bugs." msgstr[0] "<strong>A versión %1$s</strong> corrixiu algúns problemas de seguranza e %2$s bug." msgstr[1] "<strong>A versión %1$s</strong> corrixiu algúns problemas de seguranza e %2$s bugs." #. translators: 1: WordPress version number, 2: Plural number of bugs. Singular #. security issue. #: wp-admin/about.php:624 msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bug." msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bugs." msgstr[0] "<strong>A versión %1$s</strong> corrixiu un problema de seguranza e %2$s bug." msgstr[1] "<strong>A versión %1$s</strong> corrixiu un problema de seguranza e %2$s bugs." #. translators: 1: WordPress version number, 2: Plural number of bugs. #: wp-admin/about.php:52 wp-admin/about.php:618 msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bug." msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bugs." msgstr[0] "<strong>A versión %1$s</strong> corrixiu %2$s bug." msgstr[1] "<strong>A versión %1$s</strong> corrixiu %2$s bugs." #. translators: %s: WordPress version number. #: wp-admin/about.php:615 msgid "<strong>Version %s</strong> addressed some security issues." msgstr "<strong>A versión %s</strong> corrixiu un problema de seguranza." #: wp-admin/about.php:609 msgid "Maintenance and Security Release" msgstr "Actualización de mantemento e seguranza" #: wp-admin/about.php:606 msgid "Security Release" msgstr "Actualización de seguranza" #: wp-admin/about.php:603 msgid "Maintenance Release" msgstr "Versión de mantemento" #: wp-admin/about.php:38 wp-admin/credits.php:42 wp-admin/freedoms.php:39 #: wp-admin/privacy.php:33 msgid "What’s New" msgstr "Que hai de novo" #: wp-admin/options-permalink.php:25 msgid "This screen allows you to choose your permalink structure. You can choose from common settings or create custom URL structures." msgstr "Esta pantalla permíteche escoller a estrutura de ligazóns permanentes. Podes escoller entre as máis habituais ou crear unha estrutura de URL personalizada." #. translators: 1: WordPress version, 2: URL to About screen. #: wp-admin/includes/update-core.php:1528 wp-admin/update-core.php:912 msgid "Welcome to WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Learn more</a>." msgstr "Benvido(a) ao WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Máis información</a>." #: wp-admin/media-new.php:51 msgid "You can upload media files here without creating a post first. This allows you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web link for a particular file that you can share. There are three options for uploading files:" msgstr "Podes enviar ficheiros multimedia desde aquí mesmo sen crear un artigo. Isto permíteche envialos para usalos mais tarde en artigos ou páxinas e/ou obter unha ligazón para un ficheiro concreto que poidas compartir. Existen tres opcións para enviar ficheiros:" #: wp-admin/edit-tags.php:296 msgid "Adding Tags" msgstr "Engadir etiquetas" #: wp-admin/edit-tags.php:296 msgid "Adding Categories" msgstr "Engadir categorías" #: wp-admin/plugins.php:558 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solución de problemas" #: wp-admin/update-core.php:992 msgid "How to Update" msgstr "Como actualizar" #: wp-admin/export.php:175 msgid "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function in another WordPress installation to import the content from this site." msgstr "Unha vez que gardaras o ficheiro de exportación, podes usar a función de importación noutra instalación de WordPress, para importar o contido deste sitio." #: wp-admin/upload.php:254 msgid "Attaching Files" msgstr "Anexando ficheiros" #: wp-admin/edit.php:291 msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "Ao usar accións en lote, podes cambiar os datos (categorías, autor, etc.) dos artigos seleccionados, dunha soa vez. Para retirar un artigo do lote, preme no x xunto ao respectivo nome, na área de accións en lote que aparece." #: wp-admin/edit.php:290 msgid "You can also edit or move multiple posts to the Trash at once. Select the posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk actions menu and click Apply." msgstr "Tamén podes editar ou mover varios artigos á papeleira dunha soa vez. Escolle as entradas sobre os que queres actuar usando as caixas de verificación, e despois selecciona a acción que queres realizar no menú de «Accións en lote» e fai clic en «Aplicar». " #: wp-admin/edit.php:274 wp-admin/upload.php:240 wp-admin/users.php:72 msgid "Available Actions" msgstr "Accións dispoñibles" #: wp-admin/edit.php:262 msgid "You can customize the display of this screen’s contents in a number of ways:" msgstr "Podes personalizar a visualización dos contidos desta pantalla de várias maneiras:" #: wp-admin/edit.php:260 wp-admin/users.php:43 msgid "Screen Content" msgstr "Contido da pantalla" #: wp-admin/edit.php:254 msgid "This screen provides access to all of your posts. You can customize the display of this screen to suit your workflow." msgstr "Esta páxina dache acceso a todos os teus artigos. Podes personalizar esta páxina para que se adapte mellor ao teu método de traballo." #. translators: %s: URL to Add Plugins screen. #: wp-admin/import.php:229 msgid "If the importer you need is not listed, <a href=\"%s\">search the plugin directory</a> to see if an importer is available." msgstr "Se o importador que necesitas non estivera instalado, <a href=\"%s\">busca no directorio de plugins</a> para ver se hai algún dispoñible." #: wp-admin/edit-comments.php:197 msgid "Moderating Comments" msgstr "Moderación de comentarios" #. translators: %s: URL to Import screen. #: wp-admin/tools.php:78 msgid "If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the <a href=\"%s\">Categories and Tags Converter</a> available from the Import screen." msgstr "Se desexas convertir as túas categorías en etiquetas (ou viceversa), usa o <a href=\"%s\">Conversor de categorias e etiquetas</a> dispoñible no panel Importar." #: wp-admin/plugin-install.php:110 msgid "Adding Plugins" msgstr "Engadindo plugins" #: wp-admin/themes.php:164 msgid "Adding Themes" msgstr "Engadindo temas" #: wp-admin/user-new.php:290 msgid "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot create regular site content." msgstr "Os subscriptores poden ler comentarios/comentar/recibir newsletters, etc. aínda que non poden crear contido no sitio." #: wp-admin/user-new.php:292 msgid "Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files." msgstr "Os autores poden publicar e xestionar os seus propios artigos, ademais de enviar ficheiros." #: wp-admin/user-new.php:288 msgid "Here is a basic overview of the different user roles and the permissions associated with each one:" msgstr "Aqui tes unha visión xeral básica dos roles de usuario e os permisos asociados a cada un:" #: wp-admin/user-new.php:287 msgid "User Roles" msgstr "Roles de usuario" #: wp-admin/user-new.php:274 msgid "Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when you are finished." msgstr "Lembra clicar no botón Engadir novo usuario, na parte inferior da pantalla cando acabes." #: wp-admin/user-new.php:263 msgid "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click the Add New User button at the bottom." msgstr "Para engadir un novo usuario ao teu sitio, completa o formulario na pantalla e preme no botón Engadir novo usuario, na parte inferior." #: wp-admin/options-permalink.php:53 msgid "Custom Structures" msgstr "Estruturas personalizadas" #: wp-admin/options-permalink.php:317 msgid "Common Settings" msgstr "Configuracións comúns" #: wp-admin/options-permalink.php:24 msgid "Permalinks are the permanent URLs to your individual pages and blog posts, as well as your category and tag archives. A permalink is the web address used to link to your content. The URL to each post should be permanent, and never change — hence the name permalink." msgstr "As ligazóns permanentes son URLs permanentes para as túas páxinas e artigos do blog, así como para as categorías e as etiquetas de arquivos. Unha ligazón permanente é o enderezo web utilizado para ligar o teu contido. O URL de cada artigo debe ser sempre o mesmo, permanente, e nunca cambiar; de aí que se chame ligazón permanente." #: wp-admin/options-writing.php:24 msgid "You can submit content in several different ways; this screen holds the settings for all of them. The top section controls the editor within the dashboard, while the rest control external publishing methods. For more information on any of these methods, use the documentation links." msgstr "Podes enviar contido de varias maneiras diferentes; esta pantalla ten as configuracións para todas elas. A sección superior controla o editor dentro do panel, mentres o resto controla os métodos de publicación externos. Para máis información sobre calquera deses métodos, usa as ligazóns da documentación." #: wp-admin/options-media.php:26 msgid "Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your uploaded files." msgstr "O envío de ficheiros permíteche escoller o cartafol onde queres almacenar os teus ficheiros." #: wp-admin/themes.php:152 msgid "Installing themes on Multisite can only be done from the Network Admin section." msgstr "A instalación de temas en Multisite só pode facerse na sección Administración de rede." #: wp-admin/options-general.php:32 msgid "If you want site visitors to be able to register themselves, as opposed to by the site administrator, check the membership box. A default user role can be set for all new users, whether self-registered or registered by the site admin." msgstr "Se queres que os visitantes do sitio poidan rexistrarse eles mesmos, en vez de ser engadidos polo administrador do sitio, marca a opción de rexistro. Pode ser definido un perfil de usuario por defecto para todos os novos usuarios, tanto os que se rexistran como os engadidos polo administrador." #: wp-admin/options-writing.php:46 msgid "If desired, WordPress will automatically alert various services of your new posts." msgstr "Se o desexas, o WordPress alertará automaticamente aos diferentes servizos dos teus novos artigos." #: wp-admin/options-writing.php:34 msgid "Post Via Email" msgstr "Publicar por correo electrónico" #: wp-admin/options-discussion.php:25 msgid "This screen provides many options for controlling the management and display of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they will not all fit here! :) Use the documentation links to get information on what each discussion setting does." msgstr "Esta pantalla proporciona moitas opcións para controlar a xestión e a visualización dos comentarios e ligazóns das túas entradas e páxinas. De feito, hai tantas que non todas caben aquí! :) Usa as ligazóns á documentación para obter información sobre que fai cada axuste de comentarios." #: wp-admin/user-edit.php:57 msgid "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG (Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be disabled on the admin screens." msgstr "Aqui podes cambiar o teu contrasinal, activar atallos de teclado, cambiar o esquema de cores das túas pantallas de administración de WordPress e desactivar o editor WYSIWYG (Visual), entre outras cousas. Podes ocultar a barra de ferramentas que aparece no teu sitio, aínda que esa barra non pode ser desactivada nas pantallas de administración." #: wp-admin/widgets-form.php:94 msgid "This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar." msgstr "Esta barra lateral xa non está dispoñible e non será amosada en ningunha parte do teu sitio. Elimina cada un dos seguintes widgets para eliminar por completo esta barra lateral inactiva." #: wp-admin/widgets-form.php:91 msgid "Inactive Sidebar (not used)" msgstr "Barra lateral inactiva (non utilizada)" #: wp-admin/media-new.php:54 msgid "Clicking <strong>Select Files</strong> opens a navigation window showing you files in your operating system. Selecting <strong>Open</strong> after clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader screen." msgstr "Premendo en <strong>Seleccionar ficheiros</strong> abre unha nova xanela amosándoche os ficheiros no teu sistema operativo. Seleccionando <strong>Abrir</strong>, despois de seleccionar o ficheiro que desexes, activa unha barra de progreso na pantalla de envío." #: wp-admin/media-new.php:53 msgid "<strong>Drag and drop</strong> your files into the area below. Multiple files are allowed." msgstr "<strong>Arrastrar e soltar</strong> os teus ficheiros na área inferior. Varios ficheiros son permitidos." #: wp-admin/edit-tags.php:256 msgid "You can assign keywords to your posts using <strong>tags</strong>. Unlike categories, tags have no hierarchy, meaning there is no relationship from one tag to another." msgstr "Podes asignar palabras clave ás túas entradas usando <strong>etiquetas</strong>. A diferenza das categorías, as etiquetas non teñen xerarquía, o que significa que non hai relación dunha etiqueta con outra." #: wp-admin/edit-tags.php:254 msgid "You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names must be unique and Link Categories are separate from the categories you use for posts." msgstr "Podes crear grupos de ligazóns mediante as categorías de ligazóns. Os nomes das categorías deben ser únicas e están separadas das categorías que utilizas para os artigos." #: wp-admin/widgets-form.php:62 msgid "Missing Widgets" msgstr "Widgets non atopados" #: wp-admin/widgets-form.php:52 msgid "Removing and Reusing" msgstr "Eliminando e reutilizando" #: wp-admin/upload.php:256 msgid "If a media file has not been attached to any content, you will see that in the Uploaded To column, and can click on Attach to launch a small popup that will allow you to search for existing content and attach the file." msgstr "Se un ficheiro multimedia non está anexado a un artigo, vas velo na columna Anexo a, podes premer en Anexar iniciar unha xanela emerxente que che permitirá buscar un artigo e anexar o ficheiro." #: wp-admin/upload.php:232 msgid "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to customize the display of this screen." msgstr "Todos os ficheiros que enviaches están listados na Biblioteca multimedia, os ficheiros enviados máis recentemente están na parte superior da lista. Na lapela Opcións de pantalla é posible personalizar a visualización desta pantalla." #: wp-admin/edit.php:316 msgid "You can also perform the same types of actions, including narrowing the list by using the filters, acting on a page using the action links that appear when you hover over a row, or using the Bulk actions menu to edit the metadata for multiple pages at once." msgstr "Tamén podes realizar o mesmo tipo de accións, incluso o filtrado da lista, actuar sobre unha páxina mediante as ligazóns de acción que aparecen cando pasa por riba dunha fila, ou usar o menú de accións en lote para editar os metadatos de varias páxinas a un tempo." #: wp-admin/edit.php:315 msgid "Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be customized in the same way." msgstr "A xestión de páxinas é similar á xestión de artigos e as pantallas pódense personalizar do mesmo xeito." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:323 wp-admin/edit.php:307 msgid "Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and associated metadata, but they are different in that they are not part of the chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under other pages by making one the “Parent” of the other, creating a group of pages." msgstr "As páxinas son semellantes aos artigos porque teñen un título, texto de corpo e metadatos asociados, pero son distintos porque non forman parte do fluxo cronolóxico do blog, algo similar aos artigos permanentes. As páxinas non teñen categorías ou etiquetas, pero poden ter xerarquía. Pódense aniñar páxinas embaixo doutras páxinas facendo unha “nai” da outra, creando un grupo de páxinas." #: wp-admin/edit-comments.php:204 msgid "Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments more quickly. Use the link to the side to learn more." msgstr "Moita xente usa atallos de teclado para moderar os comentarios de maneira máis rápida. Usa as ligazóns do lado para saber máis." #: wp-admin/edit-comments.php:200 msgid "In the <strong>Author</strong> column, in addition to the author’s name, email address, and blog URL, the commenter’s IP address is shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this IP address." msgstr "Na columna do <strong>Autor</strong>, ademais do nome do autor, correo electrónico e enderezo do sitio, tamén se amosa o enderezo IP. Clicando nesa ligazón amosaranse todos os comentarios feitos desde ese enderezo IP." #: wp-admin/edit-comments.php:191 msgid "You can manage comments made on your site similar to the way you manage posts and other content. This screen is customizable in the same ways as other management screens, and you can act on comments using the on-hover action links or the bulk actions." msgstr "Podes xestionar os comentarios do teu sitio dun xeito similar a como xestionas as entradas e outro contido. Esta pantalla é personalizable do mesmo xeito que outras pantallas de xestión, e podes actuar sobre os comentarios usando as ligazóns que aparecen ao pasar por riba ou as accións en lote." #: wp-admin/index.php:52 msgid "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the front end of your site, and provide access to your profile and helpful WordPress information." msgstr "A ligazóns na barra de ferramentas na parte superior da pantalla conectan o panel e a interface do teu sitio e fornecen acceso ao teu perfil e información útil do WordPress." #: wp-admin/link-manager.php:71 msgid "Deleting Links" msgstr "Eliminando ligazóns" #: wp-admin/link-manager.php:64 msgid "Links may be separated into Link Categories; these are different than the categories used on your posts." msgstr "As ligazóns poden ser separadas con categorías de ligazóns; estas son diferentes das categorías usadas nos teus artigos." #. translators: 1: URL to About screen, 2: WordPress version. #: wp-admin/update-core.php:293 msgid "<a href=\"%1$s\">Learn more about WordPress %2$s</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\">Saiba máis sobre o WordPress %2$s</a>." #: wp-admin/users.php:55 msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editable profile screen for that user. You can also reach that screen by clicking on the username." msgstr "<strong>Editar</strong> lévate á pantalla editable do perfil do usuario. Tamén podes chegar a esa pantalla clicando sobre o nome do usuario." #: wp-admin/users.php:53 msgid "Hovering over a row in the users list will display action links that allow you to manage users. You can perform the following actions:" msgstr "Ao mover o cursor do rato sobre a lista de usuarios, amosaranse Ligazóns de acción que permiten administrar usuarios. Podes facer as seguinte accións:" #: wp-admin/users.php:48 msgid "You can view all posts made by a user by clicking on the number under the Posts column." msgstr "Podes visualizar todo os artigos enviados por un usuario premendo sobre o número na columna Artigos." #: wp-admin/users.php:46 msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many users to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "Podes ocultar/exhibir columnas en base ás túas necesidades e decidir cantos usuarios listar por pantalla usando a lapela Opcións de pantalla." #: wp-admin/edit.php:313 msgid "Managing Pages" msgstr "Xestionar páxinas" #: wp-admin/edit.php:281 msgid "<strong>Preview</strong> will show you what your draft post will look like if you publish it. View will take you to your live site to view the post. Which link is available depends on your post’s status." msgstr "<strong>Previsualizar</strong> amosarache como será a apariencia do borrador do teu artigo se decides publicalo. Ver levarate ao teu sitio para ver o artigo. A ligazón dispoñible dependerá do estado do teu artigo." #: wp-admin/edit.php:280 msgid "<strong>Trash</strong> removes your post from this list and places it in the Trash, from which you can permanently delete it." msgstr "<strong>Papeleira</strong> borra a túa entrada desta lista e colócaa na papeleira, de onde a podes eliminar definitivamente." #: wp-admin/edit.php:279 msgid "<strong>Quick Edit</strong> provides inline access to the metadata of your post, allowing you to update post details without leaving this screen." msgstr "<strong>Edición rápida</strong> dache acceso inmediato aos metadatos do teu artigo, permitíndoche actualizar detalles do mesmo sen saír desta páxina." #: wp-admin/edit.php:278 msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that post. You can also reach that screen by clicking on the post title." msgstr "<strong>Editar</strong> lévate á páxina de edición dese artigo. Tamén poder chegar a esa pantalla premendo no nome do artigo." #: wp-admin/user-new.php:266 msgid "Because this is a multisite installation, you may add accounts that already exist on the Network by specifying a username or email, and defining a role. For more options, such as specifying a password, you have to be a Network Administrator and use the hover link under an existing user’s name to Edit the user profile under Network Admin > All Users." msgstr "Como esta é unha instalación multisite, podes engadir contas que xa existen na rede, especificando un nome de usuario ou correo electrónico e definindo o seu rol. Para obter máis opcións, como especificar un contrasinal, tes que ser administrador de rede e usar a ligazón sobre o nome dun usuario existente para editar o perfil do usuario en Administración de rede > Todos os usuarios." #. translators: %s: Version number. #: wp-admin/about.php:82 msgid "Welcome to WordPress %s" msgstr "Benvido ao WordPress %s" #: wp-admin/about.php:592 msgid "Go to Dashboard → Home" msgstr "Ir ao panel → Inicio" #: wp-admin/about.php:589 msgid "Go to Dashboard → Updates" msgstr "Volver a Escritorio → Actualizacións" #: wp-admin/user-edit.php:207 msgid "Profile updated." msgstr "Perfil actualizado." #. translators: 1: Site title, 2: Site URL, 3: User role, 4: Activation URL. #: wp-admin/user-new.php:122 msgid "" "Hi,\n" "\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "\n" "Please click the following link to confirm the invite:\n" "%4$s" msgstr "" "Ola,\n" "\n" "Fuches convidado a participar '%1$s' en\n" "%2$s na función de %3$s.\n" "\n" "Preme na seguinte ligazón para confirmar o convite:\n" "%4$s" #: wp-admin/credits.php:141 msgid "Core Developer" msgstr "Core Developer" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:440 msgid "No valid plugins were found." msgstr "Non foi atopado ningún plugin válido." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:82 msgid "The plugin contains no files." msgstr "O plugin non contén ficheiros." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:165 msgid "The package could not be installed." msgstr "O paquete non puido ser instalado." #: wp-admin/includes/media.php:1278 msgid "Attachment Post URL" msgstr "URL de anexo de artigo" #: wp-admin/menu.php:81 msgctxt "admin menu" msgid "All Links" msgstr "Todas as ligazóns" #. translators: %s: Number of plugins. #: wp-admin/includes/plugin-install.php:302 msgid "%s plugins" msgstr "%s plugins" #. translators: %s: Number of plugins. #: wp-admin/includes/plugin-install.php:300 msgid "%s plugin" msgstr "%s plugin" #. translators: 1: Table name. 2: Error message. #: wp-admin/maint/repair.php:148 msgid "Failed to optimize the %1$s table. Error: %2$s" msgstr "Non se puido optimizar a táboa %1$s. Erro: %2$s" #. translators: %s: Table name. #: wp-admin/maint/repair.php:145 msgid "Successfully optimized the %s table." msgstr "Táboa %s optimizada con éxito." #. translators: %s: Table name. #: wp-admin/maint/repair.php:138 msgid "The %s table is already optimized." msgstr "A táboa %s xa está optimizada." #. translators: %s: Table name. #: wp-admin/maint/repair.php:123 msgid "Successfully repaired the %s table." msgstr "Táboa %s reparada con éxito" #. translators: %s: Table name. #: wp-admin/maint/repair.php:113 msgid "The %s table is okay." msgstr "A táboa %s está ben." #. translators: %s: Plugin version. #: wp-admin/update-core.php:566 msgid "View version %s details." msgstr "Ver os detalles da versión %s" #: wp-admin/includes/import.php:220 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #. translators: 1: Browser update URL, 2: Browser name, 3: Browse Happy URL. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1719 msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Update %2$s</a> or learn how to <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">browse happy</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Actualiza %2$s</a> ou aprende como <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">navegar feliz</a>" #. translators: 1: Link start tag, 2: Link end tag, 3: Width, 4: Height. #: wp-admin/includes/media.php:3068 msgid "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d × %4$d)." msgstr "Redimensiona imaxes para que concorden co tamaño grande seleccionado en %1$simage options%2$s (%3$d × %4$d)." #: wp-admin/includes/media.php:2928 msgid "Audio, Video, or Other File" msgstr "Audio, Vídeo, ou Outro ficheiro" #: wp-admin/includes/media.php:2402 msgid "Insert media from another website" msgstr "Inserir contidos multimedia de outro web" #: wp-admin/includes/file.php:2306 msgid "<strong>Error:</strong> Could not connect to the server. Please verify the settings are correct." msgstr "<strong>Erro:</strong> Non se puido conectar co servidor. Por favor, verifica que os axustes son correctos." #: wp-admin/index.php:64 msgid "<strong>Drag and Drop</strong> — To rearrange the boxes, drag and drop by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the box." msgstr "<strong>Arrastrar e soltar</strong> — Para reorganizar as caixas, arrastra e solta premendo na barra do título da caixa seleccionada e deixa de premer cando vexas aparecer un rectángulo con liña de puntos gris na zona onde desexas colocar a caixa." #: wp-admin/index.php:62 msgid "You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit your workflow. This is true on most other administration screens as well." msgstr "Podes usar as seguintes opcións para organizar o panel para adaptalo ao teu xeito de traballar. Isto tamén é posible na maioría do resto de pantallas de administración." #: wp-admin/index.php:51 msgid "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress administration screens, with submenu items displayed on hover. You can minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu arrow at the bottom." msgstr "O menú de navegación da esquerda fornece links para todas as páxinas de administración do WordPress, os submenús serán amosados ao pasar o cursor sobre eles. Podes minimizar este menú nunha faixa estreita de iconas, premendo na flecha \"Contraer menú\" da parte inferior do menú de navegación." #: wp-admin/comment.php:62 wp-admin/edit-comments.php:189 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:344 wp-admin/edit-link-form.php:66 #: wp-admin/edit-tags.php:268 wp-admin/edit.php:252 wp-admin/edit.php:305 #: wp-admin/erase-personal-data.php:20 wp-admin/export-personal-data.php:20 #: wp-admin/export.php:51 wp-admin/import.php:24 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:89 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:100 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:856 wp-admin/includes/ms.php:1126 #: wp-admin/index.php:44 wp-admin/link-manager.php:57 wp-admin/media-new.php:49 #: wp-admin/media.php:86 wp-admin/my-sites.php:44 wp-admin/nav-menus.php:621 #: wp-admin/nav-menus.php:662 wp-admin/options-discussion.php:24 #: wp-admin/options-general.php:42 wp-admin/options-media.php:34 #: wp-admin/options-permalink.php:23 wp-admin/options-privacy.php:35 #: wp-admin/options-reading.php:25 wp-admin/options-writing.php:23 #: wp-admin/plugin-editor.php:125 wp-admin/plugin-install.php:96 #: wp-admin/plugins.php:544 wp-admin/revision.php:151 #: wp-admin/site-health.php:80 wp-admin/theme-editor.php:28 #: wp-admin/theme-install.php:124 wp-admin/themes.php:143 #: wp-admin/update-core.php:977 wp-admin/upload.php:54 wp-admin/upload.php:230 #: wp-admin/user-edit.php:67 wp-admin/user-new.php:279 wp-admin/users.php:34 #: wp-admin/widgets-form.php:43 wp-admin/network/index.php:34 #: wp-admin/network/settings.php:49 wp-admin/network/site-new.php:23 #: wp-admin/network/sites.php:29 wp-admin/network/themes.php:298 #: wp-admin/network/upgrade.php:22 wp-admin/network/user-new.php:20 #: wp-admin/network/users.php:229 msgid "Overview" msgstr "Visión de conxunto" #. translators: %s: Number of pending updates. #. translators: %s: Number of available updates. #: wp-admin/menu.php:49 wp-admin/network/menu.php:30 msgid "Updates %s" msgstr "Actualizacións %s" #: wp-admin/menu.php:312 wp-admin/network/menu.php:105 msgid "Installed Plugins" msgstr "Plugins instalados" #. translators: %s: Number of available plugin updates. #: wp-admin/menu.php:310 wp-admin/network/menu.php:88 msgid "Plugins %s" msgstr "Plugins %s" #: wp-admin/menu.php:335 wp-admin/network/menu.php:56 msgid "All Users" msgstr "Todos os usuarios" #: wp-admin/menu.php:337 wp-admin/menu.php:339 wp-admin/user-edit.php:238 #: wp-admin/users.php:626 wp-admin/network/menu.php:57 #: wp-admin/network/users.php:288 msgctxt "user" msgid "Add New" msgstr "Engadir novo" #: wp-admin/includes/ms.php:976 wp-admin/users.php:395 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar a eliminación" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:371 #: wp-admin/user-edit.php:417 wp-admin/user-new.php:449 #: wp-admin/user-new.php:610 wp-admin/network/site-users.php:308 #: wp-admin/network/site-users.php:346 msgid "Role" msgstr "Rol" #: wp-admin/user-new.php:379 wp-admin/user-new.php:418 #: wp-admin/user-new.php:479 wp-admin/network/site-users.php:299 msgid "Add Existing User" msgstr "Engadir usuario existente" #: wp-admin/includes/dashboard.php:495 wp-admin/includes/dashboard.php:497 #: wp-admin/users.php:649 wp-admin/network/site-users.php:275 #: wp-admin/network/users.php:308 msgid "Search Users" msgstr "Buscar usuarios" #: wp-admin/users.php:586 wp-admin/network/site-users.php:256 msgid "User removed from this site." msgstr "Usuario eliminado deste sitio." #: wp-admin/users.php:575 wp-admin/network/site-users.php:250 msgid "Changed roles." msgstr "Roles modificados." #: wp-admin/comment.php:168 wp-admin/plugins.php:343 wp-admin/plugins.php:349 #: wp-admin/theme-editor.php:310 wp-admin/includes/network.php:444 #: wp-admin/includes/network.php:452 wp-admin/includes/network.php:460 #: wp-admin/network/themes.php:138 wp-admin/network/themes.php:142 msgid "Caution:" msgstr "Coidado:" #: wp-admin/menu.php:347 wp-admin/menu.php:349 wp-admin/user-new.php:255 #: wp-admin/user-new.php:377 wp-admin/user-new.php:486 #: wp-admin/user-new.php:638 wp-admin/network/site-users.php:333 #: wp-admin/network/site-users.php:360 wp-admin/network/user-new.php:102 #: wp-admin/network/user-new.php:108 msgid "Add New User" msgstr "Engadir un usuario novo" #: wp-admin/user-new.php:368 wp-admin/network/site-users.php:238 #: wp-admin/network/user-new.php:91 wp-admin/network/users.php:274 msgid "User added." msgstr "Usuario engadido." #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:450 #: wp-admin/user-edit.php:442 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:285 msgid "Super Admin" msgstr "Super administración" #. translators: %s: Plugin version. #. translators: %s: Plugin version number. #. translators: %s: Theme version number. #. translators: %s: WordPress version. #. translators: %s: Theme version. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4568 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4611 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:948 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:995 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1318 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1052 #: wp-admin/includes/update.php:233 wp-admin/includes/update.php:275 #: wp-admin/index.php:113 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:714 msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" #. translators: %s: Number of plugins. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:553 msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Actualización dispoñible <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Actualizacións dispoñibles <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:603 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:844 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:708 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: wp-admin/menu.php:387 wp-admin/ms-delete-site.php:39 msgid "Delete Site" msgstr "Eliminar o sitio" #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:493 #: wp-admin/includes/deprecated.php:1387 wp-admin/includes/theme.php:1061 #: wp-admin/theme-install.php:425 wp-admin/theme-install.php:462 #: wp-admin/includes/network.php:374 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: wp-admin/my-sites.php:59 wp-admin/options-head.php:15 #: wp-admin/options.php:345 wp-admin/network/settings.php:141 #: wp-admin/network/sites.php:352 msgid "Settings saved." msgstr "Gardouse a configuración." #: wp-admin/comment.php:70 wp-admin/edit-comments.php:209 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:318 wp-admin/edit-form-advanced.php:335 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:354 wp-admin/edit-link-form.php:75 #: wp-admin/edit-tags.php:302 wp-admin/edit.php:296 wp-admin/edit.php:321 #: wp-admin/erase-personal-data.php:61 wp-admin/export-personal-data.php:61 #: wp-admin/export.php:58 wp-admin/import.php:31 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:99 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:136 #: wp-admin/includes/ms.php:1148 wp-admin/index.php:131 #: wp-admin/link-manager.php:78 wp-admin/media-new.php:60 wp-admin/media.php:96 #: wp-admin/my-sites.php:51 wp-admin/nav-menus.php:669 #: wp-admin/options-discussion.php:31 wp-admin/options-general.php:48 #: wp-admin/options-media.php:40 wp-admin/options-permalink.php:59 #: wp-admin/options-privacy.php:43 wp-admin/options-reading.php:52 #: wp-admin/options-writing.php:52 wp-admin/plugin-editor.php:142 #: wp-admin/plugin-install.php:120 wp-admin/plugins.php:587 #: wp-admin/revision.php:156 wp-admin/site-health.php:89 #: wp-admin/theme-editor.php:51 wp-admin/theme-install.php:155 #: wp-admin/themes.php:206 wp-admin/tools.php:55 wp-admin/update-core.php:1015 #: wp-admin/upload.php:74 wp-admin/upload.php:261 wp-admin/user-edit.php:73 #: wp-admin/user-new.php:300 wp-admin/users.php:79 wp-admin/widgets-form.php:70 #: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:80 #: wp-admin/network/index.php:55 wp-admin/network/settings.php:63 #: wp-admin/network/site-new.php:31 wp-admin/network/sites.php:45 #: wp-admin/network/themes.php:323 wp-admin/network/upgrade.php:31 #: wp-admin/network/user-new.php:28 wp-admin/network/users.php:241 msgid "For more information:" msgstr "Para máis información:" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:329 msgid "About Pages" msgstr "Sobre páxinas" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:307 msgid "Title and Post Editor" msgstr "Editor de títulos e artigos" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:287 msgid "Customizing This Display" msgstr "Personalizar esta páxina" #: wp-admin/install.php:193 wp-admin/options-reading.php:187 msgid "Note: Neither of these options blocks access to your site — it is up to search engines to honor your request." msgstr "Nota: Ningunha destas opcións bloquea o acceso ó seu web — correspóndelles aos buscadores aceptar a súa solicitude." #: wp-admin/options-permalink.php:270 msgid "Post name" msgstr "Nome do artigo" #: wp-admin/options-permalink.php:254 wp-admin/options-permalink.php:260 #: wp-admin/options-permalink.php:272 msgctxt "sample permalink structure" msgid "sample-post" msgstr "artigo-de-exemplo" #: wp-admin/options-permalink.php:265 wp-admin/options-permalink.php:266 msgctxt "sample permalink base" msgid "archives" msgstr "arquivos" #. translators: %s: URL to Import screen on the main site. #: wp-admin/import.php:166 msgid "This importer is not installed. Please install importers from <a href=\"%s\">the main site</a>." msgstr "O importador non está instalado. Por favor, instala importadores desde <a href=\"%s\">o sitio principal</a>." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:75 #: wp-admin/options-general.php:175 wp-admin/network/site-new.php:240 msgid "Site Language" msgstr "Idioma do sitio" #: wp-admin/options-discussion.php:51 msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the post" msgstr "Tentar notificar calquera blog enlazado desde o artigo" #. translators: 1: Site title, 2: Site URL, 3: User role. #: wp-admin/includes/user.php:589 msgid "" "Hi,\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "If you do not want to join this site please ignore\n" "this email. This invitation will expire in a few days.\n" "\n" "Please click the following link to activate your user account:\n" "%%s" msgstr "" "Ola,\n" "Fuches convidado para unirte ao '%1$s' en\n" "%2$s na función de %3$s.\n" "Se non queres unirte a este sitio, ignora este correo electrónico. Este convite caduca nalgúns días.\n" "\n" "Preme na ligazón para activar a conta:\n" "%%s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:495 wp-admin/includes/theme.php:337 msgid "Post Formats" msgstr "Formatos de artigo" #: wp-admin/includes/theme.php:336 msgid "Full Width Template" msgstr "Modelo con ancho completo" #: wp-admin/includes/theme.php:333 msgid "Featured Images" msgstr "Imaxes destacadas" #: wp-admin/includes/theme.php:332 msgid "Featured Image Header" msgstr "Imaxe de cabezallo destacada" #. translators: %s: Browser name and link. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1690 msgid "It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress experience, please update your browser." msgstr "Parece que estás a usar unha versión antiga de %s. Para unha mellor experiencia en WordPress, por favor, actualiza o teu navegador." #. translators: %s: Browser name and link. #: wp-admin/includes/dashboard.php:1684 msgid "It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, please update your browser." msgstr "Parece que estás a usar unha versión insegura de %s. Utilizando un navegador desactualizado fai o teu computador inseguro. Para unha mellor experiencia en WordPress, por favor, actualiza o teu navegador." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1090 msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them." msgstr "Hai algúns elementos de menú non válidos. Por favor, compróbaos ou elimínaos." #: wp-admin/edit-tag-form.php:147 wp-admin/edit-tags.php:453 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:193 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:663 msgctxt "term name" msgid "Name" msgstr "Nome" #: wp-admin/includes/template.php:577 wp-admin/includes/template.php:592 #: wp-admin/includes/template.php:724 msgctxt "meta name" msgid "Name" msgstr "Nome" #: wp-admin/themes.php:602 msgctxt "theme name" msgid "Name" msgstr "Nome" #. translators: %s: Theme Directory URL. #: wp-admin/theme-install.php:110 msgid "You can find additional themes for your site by using the Theme Browser/Installer on this screen, which will display themes from the <a href=\"%s\">WordPress Theme Directory</a>. These themes are designed and developed by third parties, are available free of charge, and are compatible with the license WordPress uses." msgstr "Poderás atopar temas adicionais para o teu sitio usando o «Buscador/Instalador de temas» desta pantalla, que amosará os temas do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Directorio de temas de WordPress.org</a>. Estes temas están deseñados e desenvolvidos por terceiros, están dispoñibles de forma gratuíta e son compatibles coa licencia que WordPress usa." #. translators: %s: WordPress Plugin Directory URL. #: wp-admin/plugins.php:550 msgid "If you would like to see more plugins to choose from, click on the “Add New” button and you will be able to browse or search for additional plugins from the <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a>. Plugins in the WordPress Plugin Directory are designed and developed by third parties, and are compatible with the license WordPress uses. Oh, and they’re free!" msgstr "Se desexas ver máis plugins para escoller, preme na lapela «Instalar plugin» e poderás visualizar e buscar plugins adicionais do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">directorio de temas de WordPress.org</a>. Os temas do directorio de temas de WordPress están deseñados e desenvolvidos por terceiros e son compatibles coa licencia que WordPress usa. E son de balde!" #. translators: %s: MAX_FILE_SIZE #: wp-admin/includes/file.php:868 msgid "The uploaded file exceeds the %s directive that was specified in the HTML form." msgstr "O ficheiro cargado excede a directiva de MAX_FILE_SIZE que se especifica no formulario HTML." #: wp-admin/credits.php:142 msgid "External Libraries" msgstr "Librarías externas" #: wp-admin/menu.php:390 wp-admin/network.php:53 wp-admin/network/menu.php:112 msgid "Network Setup" msgstr "Instalación da rede" #: wp-admin/menu.php:379 msgid "Available Tools" msgstr "Ferramentas dispoñibles" #: wp-admin/includes/credits.php:104 msgctxt "Translate this to be the equivalent of English Translators in your language for the credits page Translators section" msgid "Translators" msgstr "Tradutores" #. translators: 1: URL to Plugins screen, 2: URL to Themes screen, 3: #. https://wordpress.org/about/license #: wp-admin/freedoms.php:99 msgid "Every plugin and theme in WordPress.org’s directory is 100%% GPL or a similarly free and compatible license, so you can feel safe finding <a href=\"%1$s\">plugins</a> and <a href=\"%2$s\">themes</a> there. If you get a plugin or theme from another source, make sure to <a href=\"%3$s\">ask them if it’s GPL</a> first. If they do not respect the WordPress license, it is not recommended to use them." msgstr "Cada plugin e tema do directorio de WordPress.org é 100%% GPL ou cunha licenza libre similar e compatible, así que aquí podes sentirte seguro buscando <a href=\"%1$s\">plugins</a> e <a href=\"%2$s\">temas</a>. Se obtés un plugin ou un tema desde outra fonte, asegúrate primeiro de <a href=\"%3$s\">preguntar se é GPL</a>. Se non respeta a licenza de WordPress, non se recomenda usalo." #. translators: %s: https://wordpressfoundation.org/trademark-policy #: wp-admin/freedoms.php:87 msgid "WordPress grows when people like you tell their friends about it, and the thousands of businesses and services that are built on and around WordPress share that fact with their users. We are flattered every time someone spreads the good word, just make sure to <a href=\"%s\">check out our trademark guidelines</a> first." msgstr "WordPress crece cando a xente, como ti, fálalles aos seus amigos sobre el e os miles de negocios e servizos que se constrúen en e ao redor de WordPress compárteno cos seus usuarios. Sentímonos orgullosos cada vez que alguén fai correr a voz. Simplemente, asegúrate de <a href=\"%s\">botar un vistazo ás nosas directrices de marca</a>." #: wp-admin/menu.php:109 msgid "All Comments" msgstr "Todos os comentarios" #: wp-admin/credits.php:137 msgid "Lead Developer" msgstr "Desenvolvedor líder" #: wp-admin/credits.php:136 msgid "Cofounder, Project Lead" msgstr "Cofundador, líder do proxecto" #. translators: %s: The current WordPress version number. #: wp-admin/credits.php:134 msgid "Core Contributors to WordPress %s" msgstr "Núcleo de colaboradores para WordPress %s" #: wp-admin/credits.php:132 msgid "Project Leaders" msgstr "Líderes do proxecto" #: wp-admin/about.php:39 wp-admin/credits.php:14 wp-admin/credits.php:43 #: wp-admin/freedoms.php:40 wp-admin/privacy.php:34 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: wp-admin/widgets-form.php:429 msgctxt "removing-widget" msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: wp-admin/includes/dashboard.php:37 msgid "Your browser is out of date!" msgstr "O teu navegador non está actualizado!" #: wp-admin/includes/dashboard.php:35 msgid "You are using an insecure browser!" msgstr "Estás usando un navegador inseguro." #: wp-admin/about.php:40 wp-admin/credits.php:44 wp-admin/freedoms.php:19 #: wp-admin/freedoms.php:41 wp-admin/privacy.php:35 msgid "Freedoms" msgstr "Liberdades" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:702 msgid "You can use one of these cool headers or show a random one on each page." msgstr "Podes utilizar un destes estupendos cabezallos ou amosar un ao chou en cada páxina." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:700 msgid "If you don‘t want to upload your own image, you can use one of these cool headers, or show a random one." msgstr "Se non queres cargar a túa propia imaxe, podes utilizar un destes estupendos cabezallos, ou amosar un ao chou." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:686 msgid "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one." msgstr "Podes utilizar un dos cabezallos que cargaches previamente, ou amosar un ao chou." #: wp-admin/menu-header.php:281 msgid "Collapse menu" msgstr "Contraer o menú" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:684 msgid "Uploaded Images" msgstr "Imaxes cargadas" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:317 msgid "<strong>Random:</strong> Show a different image on each page." msgstr "<strong>Aleatorio:</strong> amosar unha imaxe diferente en cada páxina." #: wp-admin/users.php:332 msgid "You have specified this user for deletion:" msgstr "Escolliches este usuario para eliminalo:" #. translators: 1: Current page, 2: Total pages. #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1027 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s de %2$s" #. translators: %s: Template name. #: wp-admin/includes/file.php:93 msgid "%s Page Template" msgstr "Modelo de páxina %s" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4673 wp-admin/plugins.php:624 msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site." msgstr "Non podes eliminar un plugin mentres estea activo no sitio principal." #: wp-admin/plugins.php:343 msgid "This plugin may be active on other sites in the network." msgstr "Este plugin podería estar activo noutros sitios da rede." #: wp-admin/options-writing.php:99 msgid "Default Post Format" msgstr "Formato por defecto de artigos" #: wp-admin/user-edit.php:240 wp-admin/users.php:628 msgctxt "user" msgid "Add Existing" msgstr "Engadir existente" #: wp-admin/plugin-editor.php:137 wp-admin/theme-editor.php:46 msgid "Any edits to files from this screen will be reflected on all sites in the network." msgstr "Calquera edición en ficheiros desta pantalla verase reflectida en todos os sitios da rede." #: wp-admin/users.php:35 msgid "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they are logged in, based on their role." msgstr "Esta pantalla amosa todos os usuarios existentes no teu sitio. Cada usuario ten un dos cinco roles definidos polo administrador do sitio: Administrador, Editor, Autor, Colaborador ou Subscritor. Os usuarios con roles distintos que o de Administrador verán menos opcións no panel cando se conecten, dependendo do seu rol." #: wp-admin/plugin-editor.php:136 msgid "If you want to make changes but do not want them to be overwritten when the plugin is updated, you may be ready to think about writing your own plugin. For information on how to edit plugins, write your own from scratch, or just better understand their anatomy, check out the links below." msgstr "Se queres facer cambios, pero non queres que se sobreescriban cando se actualice o plugin, pode que esteas listo para pensar en escribir o teu propio plugin. Para obter información sobre como editar plugins, escribir desde cero o teu ou, simplemente, entender mellor a súa anatomía, bota un vistazo ás seguintes ligazóns." #: wp-admin/index.php:75 msgid "The boxes on your Dashboard screen are:" msgstr "Os módulos no teu panel son:" #. translators: Default page slug. #: wp-admin/includes/upgrade.php:329 msgid "sample-page" msgstr "paxina-exemplo" #: wp-admin/includes/upgrade.php:327 msgid "Sample Page" msgstr "Páxina de exemplo" #: wp-admin/options-discussion.php:282 msgid "Retro (Generated)" msgstr "Retro (Xerado)" #. translators: %s: URL to Themes tab on Edit Site screen. #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:110 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%s\">enable</a> more themes." msgstr "Agora mesmo só tes activado un tema para este sitio. Visita o Administrador de rede para <a href=\"%s\">activar</a> máis temas." #. translators: 1: URL to Themes tab on Edit Site screen, 2: URL to Add Themes #. screen. #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:101 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more themes." msgstr "Agora mesmo só tes activado un tema para este sitio. Visita o Administrador de rede para <a href=\"%1$s\">activar</a> ou <a href=\"%2$s\">instalar</a> máis temas." #: wp-admin/user-edit.php:447 msgid "Super admin privileges cannot be removed because this user has the network admin email." msgstr "Non se poden eliminar os dereitos de super administrador porque este usuario ten o enderezo electrónico do administrador da rede." #. translators: %s: URL to Add Themes screen. #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:121 msgid "You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose from over 1,000 free themes in the WordPress Theme Directory at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above." msgstr "Só tes un tema instalado. Atrevete! Podes escoller entre máis de 1.000 temas gratuítos no directorio de temas de WordPress.org en calquera momento: simplemente preme na lapela <a href=\"%s\">Instalar temas</a>." #: wp-admin/maint/repair.php:174 msgid "One or more database tables are unavailable. To allow WordPress to attempt to repair these tables, press the “Repair Database” button. Repairing can take a while, so please be patient." msgstr "Unha ou máis táboas da base de datos non están dispoñibles. Para permitir que WordPress tente reparar estas táboas, preme no botón «Reparar a base de datos». A reparación pode levar algún tempo, ten paciencia." #: wp-admin/includes/file.php:56 msgid "Visual Editor RTL Stylesheet" msgstr "Folla de estilo do editor visual RTL (Dereita a esquerda)" #: wp-admin/theme-editor.php:312 msgid "This is a file in your current parent theme." msgstr "Isto é un ficheiro no teu tema pai actual." #. translators: %s: Link to edit parent theme. #: wp-admin/theme-editor.php:263 msgid "This child theme inherits templates from a parent theme, %s." msgstr "Este tema fillo herda modelos dun tema pai, %s." #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:150 #: wp-admin/js/updates.js:1408 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:467 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:578 msgid "Network Enable" msgstr "Activar na rede" #: wp-admin/upgrade.php:154 msgid "Your WordPress database has been successfully updated!" msgstr "A túa base de datos de WordPress actualizouse correctamente!" #: wp-admin/upgrade.php:153 msgid "Update Complete" msgstr "Actualización completada" #: wp-admin/upgrade.php:143 msgid "Update WordPress Database" msgstr "Actualizar a base de datos de WordPress" #: wp-admin/upgrade.php:142 wp-admin/network/upgrade.php:144 msgid "The database update process may take a little while, so please be patient." msgstr "O proceso de actualización pode levar un tempo, ten paciencia." #: wp-admin/upgrade.php:140 wp-admin/network/upgrade.php:140 msgid "Database Update Required" msgstr "É necesario actualizar a base de datos" #: wp-admin/upgrade.php:73 msgid "No Update Required" msgstr "Non se require actualización" #: wp-admin/upgrade.php:65 msgid "WordPress › Update" msgstr "WordPress › Actualización" #. translators: %s: WordPress version. #: wp-admin/update-core.php:188 msgid "You are about to install WordPress %s <strong>in English (US)</strong>. There is a chance this update will break your translation. You may prefer to wait for the localized version to be released." msgstr "Vaise instalar WordPress %s en <strong>inglés (US).</strong> Existe a posibilidade de que esta actualización rompa a túa tradución. Pode que prefiras esperar a que saia a versión local." #. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes, #. 4: Version number. #: wp-admin/includes/update.php:512 msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this plugin.</em>" msgstr "Está dispoñible unha versión nova de %1$s. <a href=\"%2$s\" %3$s>Ver os detalles da versión %4$s </a> <em>A actualización automática non está dispoñible para este tema</em>." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:44 wp-admin/update.php:215 msgid "Update Theme" msgstr "Actualizar o tema" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:62 wp-admin/update.php:63 msgid "Update Plugin" msgstr "Actualizar o plugin" #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:64 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:101 msgid "Theme updated successfully." msgstr "O tema actualizouse correctamente." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4339 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:63 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:100 msgid "Theme update failed." msgstr "Fallou a actualización do tema." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:65 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:92 msgid "Plugin updated successfully." msgstr "O plugin actualizouse correctamente." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4630 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:64 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:91 msgid "Plugin update failed." msgstr "Fallou a actualización do plugin." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:31 #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:115 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:58 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:57 msgid "Update package not available." msgstr "O paquete de actualización non está dispoñible." #: wp-admin/export.php:210 wp-admin/export.php:257 wp-admin/export.php:297 msgid "Date range:" msgstr "Rango de datas:" #: wp-admin/export.php:193 wp-admin/export.php:240 msgid "Authors:" msgstr "Autores:" #: wp-admin/export.php:183 msgid "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, navigation menus, and custom posts." msgstr "Isto conterá todos os teus artigos, páxinas, comentarios, campos personalizados, termos, menús de navegación e artigos personalizados." #: wp-admin/export.php:182 msgid "All content" msgstr "Todo o contido" #: wp-admin/export.php:177 msgid "Choose what to export" msgstr "Escoller o que exportar" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:249 msgctxt "comments" msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: Admin screen title. %s: Admin screen name. #: wp-admin/admin-header.php:50 msgid "%s — WordPress" msgstr "%s — WordPress" #: wp-admin/widgets-form.php:46 msgid "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to configure its settings. When you are happy with the widget settings, click the Save button and the widget will go live on your site. If you click Delete, it will remove the widget." msgstr "A sección «Widgets dispoñibles» contén todos os widgets que podes escoller. Unha vez arrastres un widget a unha barra lateral abrirase para configurar os seus axustes. Cando esteas contento cos axustes, preme no botón «Gardar» e o widget estará activo no teu sitio. Se premes en «Eliminar», eliminarase o widget." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:349 wp-admin/media.php:91 msgid "Remember to click Update Media to save metadata entered or changed." msgstr "Lembra premer no botón «Actualizar medio» para gardar os metadatos introducidos ou modificados." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:348 wp-admin/media.php:90 msgid "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then click Save to retain the cropping." msgstr "Ten en conta que podes recortar a imaxe premendo enriba dela (a icona de recorte xa está seleccionada) e arrastrar o marco de recorte para seleccionar a parte desexada. Logo preme en «Gardar» para reter o recorte." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:347 wp-admin/media.php:89 msgid "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can click on Help in those boxes to get more information." msgstr "Só para as imaxes, podes premer en «Editar imaxe» debaixo da miniatura para utilizar un editor de imaxes integrado con iconas para recortar, rotar ou reflectir a imaxe, así como para desfacer e refacer. As caixas da dereita proporcionan máis opcións para escalar a imaxe, recortala e recortar a miniatura dun xeito distinto ao da imaxe orixinal. Podes premer en «Axuda» nestas caixas para obter máis información." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:346 wp-admin/media.php:88 msgid "This screen allows you to edit fields for metadata in a file within the media library." msgstr "Esta pantalla permíteche editar cinco campos de metadatos nun ficheiro dentro da biblioteca multimedia." #: wp-admin/user-new.php:426 msgid "Email or Username" msgstr "Correo electrónico ou nome de usuario" #: wp-admin/themes.php:233 wp-admin/network/site-themes.php:216 #: wp-admin/network/themes.php:424 msgid "Search Installed Themes" msgstr "Buscar temas instalados" #. translators: %s: Link to documentation on child themes. #: wp-admin/update-core.php:650 msgid "<strong>Please Note:</strong> Any customizations you have made to theme files will be lost. Please consider using <a href=\"%s\">child themes</a> for modifications." msgstr "<strong>Aviso:</strong> Calquera modificación que lle fixeras aos ficheiros dos temas será sobrescrito. Considera crear un <a href=\"%s\">tema fillo</a> para as modificacións." #. translators: %s: Number of posts. #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:404 msgctxt "posts" msgid "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Fixo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Fixos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/update-core.php:1058 msgid "Check again." msgstr "Comprobar de novo" #. translators: 1: Date, 2: Time. #: wp-admin/update-core.php:1057 msgid "Last checked on %1$s at %2$s." msgstr "Comprobado por última vez o %1$s ás %2$s." #: wp-admin/update-core.php:1038 msgid "Please select one or more plugins to update." msgstr "Selecciona un ou máis plugins para actualizalos." #: wp-admin/update-core.php:1036 msgid "Please select one or more themes to update." msgstr "Selecciona un ou máis temas para actualizalos." #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:41 msgid "The update process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "O proceso de actualización está comezando. Este proceso pode levar un tempo nalgúns servidores, ten paciencia." #: wp-admin/theme-install.php:234 wp-admin/theme-install.php:256 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplicar filtros" #: wp-admin/includes/theme.php:331 msgid "Editor Style" msgstr "Estilo do editor" #: wp-admin/users.php:229 msgid "Sorry, you are not allowed to edit users." msgstr "Non tes permisos para editar este comentario." #: wp-admin/includes/file.php:2353 msgid "To perform the requested action, WordPress needs to access your web server." msgstr "WordPress necesita acceder ao teu servidor web para realizar a acción solicitada." #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1015 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1019 msgid "Current Page" msgstr "Páxina actual" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:175 msgid "No themes match your request." msgstr "Ningún tema coincide coa túa solicitude." #: wp-admin/includes/dashboard.php:503 wp-admin/includes/dashboard.php:505 #: wp-admin/network/sites.php:392 msgid "Search Sites" msgstr "Buscar sitios" #: wp-admin/includes/dashboard.php:455 msgid "Create a New User" msgstr "Crear un usuario novo" #. translators: 1: Text indicating the number of sites on the network, 2: Text #. indicating the number of users on the network. #: wp-admin/includes/dashboard.php:467 msgid "You have %1$s and %2$s." msgstr "Ten %1$s e %2$s." #. translators: %s: Number of sites on the network. #: wp-admin/includes/dashboard.php:464 msgid "%s site" msgid_plural "%s sites" msgstr[0] "%s sitio" msgstr[1] "%s sitios" #. translators: %s: Number of users on the network. #: wp-admin/includes/dashboard.php:462 msgid "%s user" msgid_plural "%s users" msgstr[0] "%s usuario" msgstr[1] "%s usuarios" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1517 msgid "https://wordpress.org/news/feed/" msgstr "https://wordpress.org/news/feed/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1508 msgid "https://wordpress.org/news/" msgstr "https://wordpress.org/news/" #: wp-admin/options-discussion.php:74 msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)" msgstr "(O rexistro foi desactivado. Só os membros deste sitio poden comentar.)" #. translators: 1: Theme name, 2: Theme details URL, 3: Additional link #. attributes, 4: Version number. #. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes, #. 4: Version number. #. translators: 1: Theme name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes, #. 4: Version number. #: wp-admin/includes/theme.php:223 wp-admin/includes/update.php:499 #: wp-admin/includes/update.php:690 msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a>." msgstr "Hai unha versión nova de %1$s. <a href=\"%2$s\" %3$s>Ver os detalles da versión %4$s </a>." #: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:61 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:164 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:127 msgid "Go to Themes page" msgstr "Ir á páxina de temas" #: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:65 #: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:66 #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:80 msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Ir á páxina de actualizacións de WordPress" #: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:60 #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:151 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:101 msgid "Go to Plugins page" msgstr "Ir á páxina de plugins" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1086 msgid "Click Save Menu to make pending menu items public." msgstr "Preme en «Gardar o menú» para que os elementos pendentes sexan públicos." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1626 msgid "Storage Space" msgstr "Espazo de almacenamento" #: wp-admin/includes/dashboard.php:452 msgid "Create a New Site" msgstr "Crear un sitio novo" #. translators: 1: Image width in pixels, 2: Image height in pixels. #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:587 msgid "Images of exactly <strong>%1$d × %2$d pixels</strong> will be used as-is." msgstr "As imaxes de exactamente <strong>%1$d × %2$d píxeles</strong> usaranse sen modificar." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:935 msgid "Crop and Publish" msgstr "Recortar e publicar" #: wp-admin/edit-link-form.php:70 msgid "XFN stands for <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XHTML Friends Network</a>, which is optional. WordPress allows the generation of XFN attributes to show how you are related to the authors/owners of the site to which you are linking." msgstr "XFN significa <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XHTML Friends Network</a> (Rede de Amigos XHTML), que é opcional. WordPress permite a xeración de atributos XFN para amosar como estás relacionado cos autores/propietarios do sitio ao que estás enlazando." #: wp-admin/includes/file.php:2363 msgid "FTP Password" msgstr "Contrasinal FTP" #: wp-admin/includes/file.php:2362 msgid "FTP Username" msgstr "Nome de usuario FTP" #: wp-admin/includes/file.php:2359 msgid "FTP/SSH Password" msgstr "Contrasinal FTP/SSH" #: wp-admin/includes/file.php:2358 msgid "FTP/SSH Username" msgstr "Nome de usuario FTP/SSH" #: wp-admin/widgets-form.php:64 msgid "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar management tool. After you make your first widget change, you can re-add the default widgets by adding them from the Available Widgets area." msgstr "Moitos temas amosan algúns widgets de forma predeterminada ata que edites as túas barras laterais, pero non se amosan na ferramenta de xestión de barras laterais. Logo de que fagas o teu primeiro cambio de widget poderás voltar a engadilos dende a área de «Widgets dispoñibles»." #. translators: %s: URL to create a new page. #: wp-admin/options-reading.php:29 msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two <a href=\"%s\">Pages</a>. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "Podes escoller o que se amosará na páxina inicial do teu sitio. Poden ser artigos en orde cronolóxico inverso (blog clásico) o una páxina fixa/estática. Para fixar unha páxina inicial estática primeiro deberás crear dúas <a href=\"%s\">Páxinas</a>. Unha converterase na páxina inicial e a outra será onde se amosarán os teus artigos." #: wp-admin/options-permalink.php:54 msgid "The Optional fields let you customize the “category” and “tag” base names that will appear in archive URLs. For example, the page listing all posts in the “Uncategorized” category could be <code>/topics/uncategorized</code> instead of <code>/category/uncategorized</code>." msgstr "Os campos opcionais permiten personalizar os nomes base de «categoría» e «etiqueta» que aparecerán nos URLs históricos. Por exemplo, a páxina que amosa todos os artigos na categoría «Sen categoría» podería ser <code>/asuntos/sencategoria</code> en vez de <code>/category/sencategoria</code>." #. translators: 1: %category%, 2: %tag% #: wp-admin/options-permalink.php:42 msgid "When you assign multiple categories or tags to a post, only one can show up in the permalink: the lowest numbered category. This applies if your custom structure includes %1$s or %2$s." msgstr "Cando asignas varias categorías ou etiquetas a un artigo, só se pode amosar unha na ligazón permanente: a categoría de menor número. Isto aplícase se a túa estrutura inclúe %1$s ou %2$s." #. translators: %s: Percent sign (%). #: wp-admin/options-permalink.php:37 msgid "If you pick an option other than Plain, your general URL path with structure tags (terms surrounded by %s) will also appear in the custom structure field and your path can be further modified there." msgstr "Se escolles unha opción distinta de «por defecto» a túa ruta URL xeral con etiquetas de estrutura, termos entre %s, tamén aparecerán no campo de estrutura personalizada e a túa ruta pode ser modificada a partires de aí." #: wp-admin/widgets-form.php:54 msgid "If you want to remove the widget but save its setting for possible future use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme with fewer or different widget areas." msgstr "Se queres eliminar o widget pero gardar os seus axustes para un posible uso futuro, simplemente arrástrao á área de «Widgets inactivos». Poderás voltar a engadilos en calquera momento. Isto é especialmente útil cando cambias de tema a un con menos ou diferentes áreas de widgets." #: wp-admin/users.php:36 msgid "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the screen or Add New in the Users menu section." msgstr "Para engadir un novo usuario ao teu sitio preme no botón «Engadir novo» na parte superior da pantalla ou na sección de menú «Usuarios»." #: wp-admin/options-media.php:20 msgid "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you can also insert an image as Full Size." msgstr "Podes indicar un tamaño máximo para as imaxes inseridas no teu contido escrito, tamén podes inserir unha imaxe como «Tamaño real»." #: wp-admin/options-general.php:28 msgid "Most themes display the site title at the top of every page, in the title bar of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. The tagline is also displayed by many themes." msgstr "A maioría dos temas amosan o título do sitio enriba de todas as páxinas, na barra de título do navegador e como identificador de feeds sindicados. Moitos temas tamén amosan a descrición breve." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:414 msgid "<strong>Order</strong> — Pages are usually ordered alphabetically, but you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in this field." msgstr "<strong>Orde</strong> — Normalmente as páxinas ordénanse alfabeticamente, pero podes escoller a túa propia orde introducindo un número (1 para o primeiro, etc.) neste campo." #: wp-admin/includes/file.php:2367 msgid "If you do not remember your credentials, you should contact your web host." msgstr "Se non lembras as túas credenciais, contacta co teu provedor de servizos." #: wp-admin/includes/file.php:2361 msgid "Please enter your FTP credentials to proceed." msgstr "Introduce as túas credencias FTP para proceder." #: wp-admin/includes/file.php:2357 msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed." msgstr "Introduce as túas credenciais FTP ou SSH para proceder." #: wp-admin/user-edit.php:56 msgid "Your profile contains information about you (your “account”) as well as some personal options related to using WordPress." msgstr "O teu perfil contén información sobre ti (a túa «conta») e tamén algunhas opcións persoais relacionadas co uso de WordPress." #. translators: %s: /wp-content/themes #: wp-admin/theme-install.php:117 msgid "You can Upload a theme manually if you have already downloaded its ZIP archive onto your computer (make sure it is from a trusted and original source). You can also do it the old-fashioned way and copy a downloaded theme’s folder via FTP into your %s directory." msgstr "Podes cargar un tema manualmente se xa descargaches o seu arquivo ZIP no teu equipo (asegúrate de que ven dunha orixe fiable e segura). Tamén podes facelo do modo clásico, copiando o directorio descomprimido por FTP no directorio %s da túa instalación WordPress," #: wp-admin/edit-form-advanced.php:401 msgid "<strong>Send Trackbacks</strong> — Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked to them. Enter the URL(s) you want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they’ll be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary." msgstr "<strong>Enviar trackbacks</strong> — Os trackbacks son un xeito de notificar aos sistemas de blog antigos que fixeches unha ligazón a eles. Introduce os URLs aos que queres enviar un trackback. Se fas ligazóns a outros blogs de WordPress, estes notificaranse de forma automática usando pingbacks, e este campo é innecesario." #: wp-admin/user-new.php:291 msgid "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or upload media files." msgstr "Os contribuidores poden escribir e xestionar os seus artigos, pero non publicar artigos ou cargar ficheiros multimedia." #: wp-admin/user-new.php:294 msgid "Administrators have access to all the administration features." msgstr "Os administradores teñen acceso a todas as opcións de administración." #: wp-admin/plugin-editor.php:127 msgid "You can use the plugin file editor to make changes to any of your plugins’ individual PHP files. Be aware that if you make changes, plugins updates will overwrite your customizations." msgstr "Podes utilizar o editor para facer cambios en calquera dos ficheiros individuais dos teus plugins. Lembra que se fas cambios, estes serán sobrescritos polas actualizacións." #: wp-admin/link-manager.php:73 msgid "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a Trash function yet." msgstr "Se eliminas unha ligazón será borrada definitivamente, xa que as ligazóns aínda non teñen unha opción de papeleira." #. translators: %s: URL to Widgets screen. #: wp-admin/link-manager.php:61 msgid "You can add links here to be displayed on your site, usually using <a href=\"%s\">Widgets</a>. By default, links to several sites in the WordPress community are included as examples." msgstr "Aquí podes engadir ligazóns para que se amosen no teu sitio, normalmente mediante o uso de <a href=\"%s\">Widgets</a>. De forma predeterminada xa existen como exemplo varias ligazóns a sitios da comunidade WordPress." #: wp-admin/edit-tags.php:283 msgid "<strong>Slug</strong> — The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "<strong>Slug</strong> — O «slug» é a versión do nome que se usará no URL. Xeralmente está todo en minúsculas e só contén letras, números e guións." #. translators: %s: URL to Press This bookmarklet. #: wp-admin/edit-form-advanced.php:315 msgid "You can also create posts with the <a href=\"%s\">Press This bookmarklet</a>." msgstr "Tamén podes crear artigos co <a href=\"%s\">bookmarklet «Publicar isto»</a>." #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:94 msgid "Do not forget to click on the Save Changes button when you are finished." msgstr "Non olvides facer clic no botón «Gardar os cambios» cando acabes." #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:91 msgid "You can customize the look of your site without touching any of your theme’s code by using a custom background. Your background can be an image or a color." msgstr "Podes personalizar o aspecto do teu sitio sen tocar nada do código do teu tema usando un fondo personalizado. O teu fondo pode ser unha imaxe ou unha cor." #: wp-admin/user-new.php:293 msgid "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people’s posts, etc." msgstr "Os editores poder publicar e xestionar os seus artigos ademais dos artigos dos demais, etc." #: wp-admin/user-edit.php:62 msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished." msgstr "Lembra premer no botón «Actualizar perfil» cando remates." #: wp-admin/user-edit.php:61 msgid "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information will only be displayed if your theme is set up to do so." msgstr "Os campos obrigatorios están indicados, os demais son opcionais. A información do perfil só se amosará se o teu tema está configurado para facelo." #: wp-admin/user-edit.php:59 msgid "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your real name or a nickname, and change which name to display on your posts." msgstr "Non podes cambiar o teu nome de usuario, pero podes usar outros campos para introducir o teu nome real ou alcume, e cambiar o nome que se amosará nos teus artigos." #: wp-admin/comment.php:65 msgid "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, where you can also change the timestamp of the comment." msgstr "Tamén podes moderar o comentario desde esta pantalla usando a caixa «Estado», onde tamén podes cambiar a data e hora do comentario." #: wp-admin/comment.php:64 msgid "You can edit the information left in a comment if needed. This is often useful when you notice that a commenter has made a typographical error." msgstr "Se é necesario podes editar a información dun comentario. Isto é útil cando observas que un usuario cometeu algún erro tipográfico." #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/options-reading.php:34 msgid "You can also control the display of your content in RSS feeds, including the maximum number of posts to display and whether to show full text or an excerpt. <a href=\"%s\">Learn more about feeds</a>." msgstr "Tamén podes controlar a visualización do teu contido nos feeds RSS, incluíndo o número máximo de entradas a amosar ou se amosar o texto completo ou un extracto. <a href=\"%s\">Aprende máis sobre os feeds</a>." #: wp-admin/options-reading.php:26 msgid "This screen contains the settings that affect the display of your content." msgstr "Esa pantalla contén os axustes que afectarán á forma de amosar o teu contido." #: wp-admin/options-general.php:36 msgid "UTC means Coordinated Universal Time." msgstr "UTC significa Coordinated Universal Time." #: wp-admin/options-general.php:31 msgid "The WordPress URL and the site URL can be the same (example.com) or different; for example, having the WordPress core files (example.com/wordpress) in a subdirectory instead of the root directory." msgstr "A URL de WordPress e a URL do sitio poden ser as mesmas (exemplo.com) ou diferentes; por exemplo, podes ter os arquivos do núcleo de WordPress nun subdirectorio (exemplo.com/wordpress), en vez de no directorio raíz." #: wp-admin/options-general.php:27 msgid "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup." msgstr "Os campos desta pantalla determinan algúns axustes básicos da configuración do teu sitio." #: wp-admin/options-discussion.php:26 wp-admin/options-general.php:37 #: wp-admin/options-media.php:29 wp-admin/options-permalink.php:26 #: wp-admin/options-permalink.php:46 wp-admin/options-permalink.php:55 #: wp-admin/options-reading.php:37 wp-admin/options-writing.php:25 msgid "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect." msgstr "Lembra premer no botón «Gardar cambios» ao final da columna da pantalla para que a configuración teña efecto." #: wp-admin/edit-link-form.php:69 msgid "The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide boxes you do not use in the Screen Options tab, or minimize boxes by clicking on the title bar of the box." msgstr "As caixas para o nome da ligazón, o enderezo web e a descrición teñen posicións fixas, mentres que as outras poden ser postas noutra posición arrastrándoas e soltándoas. Na pestana das opcións de pantalla, tamén podes ocultar as caixas que non uses ou minimizar as caixas facendo clic na barra do título da caixa." #: wp-admin/update-core.php:628 msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Todos os teus temas están actualizados." #: wp-admin/update-core.php:459 msgid "Your plugins are all up to date." msgstr "Todos os teus plugins están actualizados." #: wp-admin/update-core.php:288 msgid "While your site is being updated, it will be in maintenance mode. As soon as your updates are complete, this mode will be deactivated." msgstr "O teu sitio estará en modo de mantemento mentres sexa actualizado. En canto finalicen as túas actualizacións o teu sitio volverá á normalidade." #: wp-admin/update-core.php:261 msgid "An updated version of WordPress is available." msgstr "Hai unha versión nova de WordPress dispoñible." #: wp-admin/update-core.php:275 msgid "You have the latest version of WordPress." msgstr "Tes a última versión de WordPress." #: wp-admin/plugin-editor.php:170 wp-admin/theme-editor.php:169 msgid "Function Name…" msgstr "Nome da función…" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:104 msgid "Activate Plugin & Run Importer" msgstr "Activar o plugin e executar o importador" #: wp-admin/edit-link-form.php:68 msgid "You can add or edit links on this screen by entering information in each of the boxes. Only the link’s web address and name (the text you want to display on your site as the link) are required fields." msgstr "Podes engadir ou editar ligazóns nesta pantalla introducindo información en cada unha das caixas. Só son obrigatorios os campos do enderezo web e o nome da ligazón (o texto que queres amosar como ligazón no teu sitio)." #. translators: %s: URL to Categories to Tags Converter tool. #: wp-admin/edit-tags.php:632 msgid "Categories can be selectively converted to tags using the <a href=\"%s\">category to tag converter</a>." msgstr "As categorías pódense converter selectivamente en etiquetas usando o <a href=\"%s\">conversor de categorías a etiquetas</a>." #: wp-admin/import.php:25 msgid "This screen lists links to plugins to import data from blogging/content management platforms. Choose the platform you want to import from, and click Install Now when you are prompted in the popup window. If your platform is not listed, click the link to search the plugin directory for other importer plugins to see if there is one for your platform." msgstr "Esta pantalla amosa unha lista de ligazóns a plugins que importan datos de plataformas de blog e sistemas de xestión de contido. Escolle a plataforma dende a que queres importar e preme en «Instalar agora» cando se amose a xanela. Se a túa plataforma non está na lista, preme na ligazón para buscar no directorio de plugins por se hai un para a túa plataforma." #: wp-admin/export.php:53 msgid "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or by another blogging platform able to access this format." msgstr "Unha vez xerado, poderás importar o teu ficheiro WXR noutro sitio WordPress ou noutra plataforma que poida acceder a este formato." #: wp-admin/plugin-editor.php:128 msgid "Choose a plugin to edit from the dropdown menu and click the Select button. Click once on any file name to load it in the editor, and make your changes. Do not forget to save your changes (Update File) when you are finished." msgstr "Elixe un plugin a editar no menú despregable e fai clic no botón «Seleccionar». Fai clic unha vez sobre calquera nome de arquivo para cargalo no editor e facer os teus cambios. Non olvides gardar os teus cambios (actualizar o arquivo) cando acabes." #: wp-admin/link-manager.php:65 msgid "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab and/or the dropdown filters above the links table." msgstr "Podes personalizar a forma de amosar esta pantalla mediante a lapela «Opcións do panel» ou a lista despregable de filtros enriba da táboa de ligazóns." #: wp-admin/plugins.php:560 msgid "Most of the time, plugins play nicely with the core of WordPress and with other plugins. Sometimes, though, a plugin’s code will get in the way of another plugin, causing compatibility issues. If your site starts doing strange things, this may be the problem. Try deactivating all your plugins and re-activating them in various combinations until you isolate which one(s) caused the issue." msgstr "Na maioría dos casos os plugins funcionan correctamente co núcleo de WordPress e con outros plugins. Con todo, hai ocasións nas que o código dun plugin se atravesa no camiño doutro, causando problemas de incompatibilidade. Se o teu sitio comeza a facer cousas raras, isto pode ser o problema. Tenta desactivar todos os plugins e reactivalos en diferentes combinacións para illar o(s) problemático(s)." #: wp-admin/widgets-form.php:56 msgid "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and Edit buttons instead of using drag and drop." msgstr "Activando o «Modo de accesibilidade», mediante as «Opcións do panel», permitirache usar os botóns «Engadir» e «Editar» en vez do arrastre." #: wp-admin/widgets-form.php:55 msgid "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to display on your site, but it’s not required." msgstr "Os widgets pódense utilizar varias veces. Podes darlle un título a cada widget para amosalo no teu sitio, pero non é obrigatorio." #: wp-admin/widgets-form.php:45 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into any widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop the title bars into the desired area. By default, only the first widget area is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars to expand them." msgstr "Os widgets son seccións independentes de contido que poden ser localizados nun área «widgetizado» proporcionado polo teu tema (comunmente chamadas «barras laterais»). Para poboar estas barras/áreas de widgets con widgets individuais, arrastra e solta as barras de título na área desexada. De forma predeterminada só a primeira área de widgets está expandida. Para poboar áreas de widgets adicionais, preme nas súas barras de título para expandilas." #: wp-admin/theme-editor.php:40 msgid "<strong>Advice:</strong> Think very carefully about your site crashing if you are live-editing the theme currently in use." msgstr "<strong>Recomendación:</strong> Pensa moi ben antes de facer modificacións directas sobre o tema en uso. O teu sitio poderá ter problemas de visualización." #: wp-admin/theme-editor.php:39 msgid "After typing in your edits, click Update File." msgstr "Logo de rematar as túas modificacións, preme en «Actualizar ficheiro»." #: wp-admin/theme-editor.php:31 msgid "Begin by choosing a theme to edit from the dropdown menu and clicking the Select button. A list then appears of the theme’s template files. Clicking once on any file name causes the file to appear in the large Editor box." msgstr "Comeza por escoller un tema que editar do menú despregable e preme en «Seleccionar». Aparecerá unha lista de todos os ficheiros do modelo ou tema. Premendo unha vez sobre calquera dos ficheiros farás que o contido deste apareza na caixa de edición." #: wp-admin/theme-editor.php:30 msgid "You can use the theme file editor to edit the individual CSS and PHP files which make up your theme." msgstr "Podes utilizar o editor de temas para editar os ficheiros CSS e PHP que compoñen o teu tema." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:951 msgid "(no parent)" msgstr "(sen nai)" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:413 msgid "<strong>Template</strong> — Some themes have custom templates you can use for certain pages that might have additional features or custom layouts. If so, you’ll see them in this dropdown menu." msgstr "<strong>Modelos</strong>— Algúns temas teñen modelos personalizados que podes empregar para as páxinas que tal vez posúan características adicionais ou deseños personalizados. Se é así, poderás velos neste menú despregable." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:412 msgid "<strong>Parent</strong> — You can arrange your pages in hierarchies. For example, you could have an “About” page that has “Life Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to how many levels you can nest pages." msgstr "<strong>Nai</strong>— Podes ordenar as túas páxinas de forma xerárquica. Por exemplo, podes ter unha páxina chamada «Sobre» que teña unha páxina «Biografía» e outra «O meu can» dentro dela. Non hai límites nos niveis de xerarquización das páxinas." #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:48 msgid "All updates have been completed." msgstr "Completáronse todas as actualizacións." #: wp-admin/edit-tags.php:291 msgid "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in the table." msgstr "Podes cambiar o aspecto desta pantalla mediante a lapela «Opcións do panel» para fixar cantos elementos se amosarán por pantalla e para amosar/ocultar columnas na táboa." #: wp-admin/edit-tags.php:289 msgid "<strong>Description</strong> — The description is not prominent by default; however, some themes may display it." msgstr "<strong>Descrición</strong>— A descrición non se amosa de forma predeterminada. Porén, pode que algúns temas si o fagan." #: wp-admin/edit-tags.php:281 msgid "<strong>Name</strong> — The name is how it appears on your site." msgstr "<strong>Nome</strong> - O nome é como aparece a etiqueta no seu web." #: wp-admin/edit-tags.php:277 msgid "When adding a new tag on this screen, you’ll fill in the following fields:" msgstr "Cando engadas unha nova etiqueta nesta pantalla deberás encher os seguintes campos:" #: wp-admin/edit-tags.php:275 msgid "When adding a new category on this screen, you’ll fill in the following fields:" msgstr "Cando engadas unha nova categoría nesta pantalla deberás encher os seguintes campos:" #: wp-admin/edit-tags.php:262 msgid "What’s the difference between categories and tags? Normally, tags are ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in the index." msgstr "Cal é a diferenza entre categorías e etiquetas? Normalmente as etiquetas son palabras clave que identifican información importante no teu artigo (nomes, asuntos, etc.) que poden ou non ser recorrentes noutros artigos, mentres que as categorías son seccións determinadas de antemán. Se pensas no teu sitio como nun libro, as categorías son coma a táboa de contidos, e as etiquetas son os termos do índice." #. translators: %s: URL to Writing Settings screen. #: wp-admin/edit-tags.php:250 msgid "You can use categories to define sections of your site and group related posts. The default category is “Uncategorized” until you change it in your <a href=\"%s\">writing settings</a>." msgstr "Podes utilizar categorías para definir seccións do teu sitio e agrupar artigos relacionados. A categoría predeterminada é «Sen categoría» ata que o cambies na túa <a href=\"%s\">configuración de escritura</a>." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:917 msgid "You need JavaScript to choose a part of the image." msgstr "Necesita Javascript para escoller unha parte da imaxe." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:913 msgid "Crop Header Image" msgstr "Recortar a imaxe do cabezallo" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:969 msgid "Image Upload Error" msgstr "Erro de carga de imaxe" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:758 msgid "Text Color" msgstr "Cor do texto" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:735 msgid "Restore Original Header Image" msgstr "Restablecer a imaxe de cabezallo orixinal" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:734 msgid "This will restore the original header image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Isto restablecerá a imaxe do cabezallo. Non poderás recuperar ningún cambio personalizado." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:732 msgid "Reset Image" msgstr "Restablecer a imaxe" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:717 msgid "Remove Header Image" msgstr "Eliminar a imaxe do cabezallo" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:716 msgid "This will remove the header image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Isto eliminará a imaxe do cabezallo. Non poderás recuperar ningún cambio personalizado." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:697 msgid "Default Images" msgstr "Imaxes predeterminadas" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:777 #: wp-admin/includes/dashboard.php:767 msgid "Delete this comment permanently" msgstr "Eliminar este comentario definitivamente" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:767 msgid "Restore this comment from the Trash" msgstr "Restaurar este comentario dende a papeleira" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:402 msgid "<strong>Discussion</strong> — You can turn comments and pings on or off, and if there are comments on the post, you can see them here and moderate them." msgstr "<strong>Discusión</strong>— Podes activar ou desactivar os comentarios e pings e se hai comentarios no artigo, poderás velos e moderalos." #. translators: %s: Featured image. #: wp-admin/edit-form-advanced.php:386 msgid "<strong>%s</strong> — This allows you to associate an image with your post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "<strong>%s</strong> — Isto permíteche asociar unha imaxe co seu artigo sen inserila. Normalmente só é útil cando o teu tema fai uso da imaxe destacada coma unha miniatura na páxina inicial, un cabezallo personalizado, etc." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:292 msgid "<strong>Title</strong> — Enter a title for your post. After you enter a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "<strong>Título</strong>— Introduce un título para o teu artigo. Despois de introducir un título verás debaixo del a ligazón permanente, que poderás editar." #: wp-admin/edit.php:276 msgid "Hovering over a row in the posts list will display action links that allow you to manage your post. You can perform the following actions:" msgstr "Ao pasar por riba dunha fila na lista de artigos amosaranse ligazóns de acción que che permitirán xestionar os teus artigos. Poderás realizar as seguintes accións." #: wp-admin/edit.php:267 msgid "You can refine the list to show only posts in a specific category or from a specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the post author, category or tag in the posts list." msgstr "Podes refinar a lista para amosar só os artigos dunha categoría específica ou dun mes en concreto usando os menús despregables enriba da lista de artigos. Preme no botón «Filtrar lista» logo de facer a túa selección. Tamén podes refinar a lista premendo no autor, categoría ou etiqueta do artigo la lista." #: wp-admin/edit.php:264 msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "Podes ocultar/amosar columnas baseándote nas túas necesidades e decidir cantos artigos amosar por pantalla mediante a lapela «Opcións do panel»." #: wp-admin/users.php:44 msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:" msgstr "Podes personalizar o aspecto desta pantalla de varios xeitos:" #: wp-admin/plugins.php:765 msgid "Search Installed Plugins" msgstr "Buscar plugins instalados" #: wp-admin/nav-menus.php:733 msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "O teu tema soporta %s menú. Selecciona cal queres usar." #: wp-admin/nav-menus.php:19 msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets." msgstr "O teu tema non soporta menús de navegación nin widgets." #: wp-admin/includes/import.php:196 wp-admin/tools.php:48 wp-admin/tools.php:73 msgid "Categories and Tags Converter" msgstr "Convertedor de categorías e etiquetas" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:512 wp-admin/includes/nav-menu.php:527 msgid "Most Recent" msgstr "Máis recentes" #: wp-admin/export.php:211 wp-admin/export.php:258 wp-admin/export.php:298 msgid "Start date:" msgstr "Data de inicio:" #: wp-admin/includes/theme-install.php:105 msgctxt "Theme Installer" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:327 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-admin/includes/media.php:2563 msgctxt "verb" msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: wp-admin/comment.php:134 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:370 msgctxt "comment" msgid "Mark as spam" msgstr "Marcar como spam" #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:310 msgid "Remove Background Image" msgstr "Eliminar a imaxe de fondo" #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Link to post. #: wp-admin/edit-comments.php:164 wp-admin/edit-comments.php:233 msgid "Comments on “%s”" msgstr "Comentarios sobre «%s»" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1112 msgid "Show advanced menu properties" msgstr "Amosar as propiedades avanzadas de menú" #. translators: 1: Plugin version, 2: New version. #. translators: 1: Theme version, 2: New version. #: wp-admin/update-core.php:589 wp-admin/update-core.php:763 msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s." msgstr "Tes instalada a versión %1$s. Actualiza á %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:208 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:213 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:222 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:231 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:282 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:287 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:297 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:302 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:553 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1180 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1266 msgid "Enabled" msgstr "Permitir" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:758 msgctxt "comment" msgid "Not Spam" msgstr "Non é spam" #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:325 msgid "This will restore the original background image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Isto restablecerá a imaxe de fondo orixinal. Non poderás recuperar ningún cambio personalizado." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1526 msgid "WordPress Blog" msgstr "Blog de WordPress" #: wp-admin/users.php:466 msgid "Remove Users from Site" msgstr "Eliminar usuarios do sitio" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:310 #: wp-admin/user-edit.php:430 wp-admin/user-edit.php:432 wp-admin/users.php:125 msgid "— No role for this site —" msgstr "— Non hai ningún rol para este sitio —" #: wp-admin/includes/upgrade.php:581 msgid "New WordPress Site" msgstr "Novo sitio WordPress" #: wp-admin/includes/schema.php:413 msgid "My Site" msgstr "O meu sitio" #: wp-admin/includes/post.php:853 msgid "Sorry, you are not allowed to create posts or drafts on this site." msgstr "Non tes permisos para crear artigos nin borradores neste sitio." #: wp-admin/includes/post.php:851 msgid "Sorry, you are not allowed to create pages on this site." msgstr "Non tes permisos para crear páxinas neste sitio." #: wp-admin/includes/plugin.php:504 msgid "Custom site suspended message." msgstr "Mensaxe personalizada de sitio suspendido." #: wp-admin/includes/plugin.php:503 msgid "Custom site inactive message." msgstr "Mensaxe personalizada de sitio inactivo." #: wp-admin/includes/plugin.php:502 msgid "Custom site deleted message." msgstr "Mensaxe personalizada de sitio eliminado." #: wp-admin/import.php:73 msgid "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those into this site. To get started, choose a system to import from below:" msgstr "Se tes artigos ou comentarios noutro sistema, WordPress pode importalos a este sitio. Para comezar, escolle un sistema de importación dos que se indican:" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:442 wp-admin/includes/nav-menu.php:731 msgid "No items." msgstr "Sen elementos." #. translators: %s: Asterisk symbol (*). #: wp-admin/includes/schema.php:1125 msgid "To use a subdomain configuration, you must have a wildcard entry in your DNS. This usually means adding a %s hostname record pointing at your web server in your DNS configuration tool." msgstr "Para usar unha configuración con subdominios debes ter unha entrada comodín no teu DNS. Normalmente consiste en engadir un rexistro de hostname %s apuntando ao teu servidor web na túa ferramenta de configuración DNS." #. translators: %s: Host name. #: wp-admin/includes/schema.php:1114 msgid "The installer attempted to contact a random hostname (%s) on your domain." msgstr "O instalador tentou contactar cun hostname aleatorio (%s) no teu dominio." #: wp-admin/nav-menus.php:265 msgid "The menu item has been successfully deleted." msgstr "O elemento de menú foi eliminado con éxito." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1659 msgid "Please provide a custom field name." msgstr "Proporciona un nome para o campo personalizado." #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:355 msgid "Display Options" msgstr "Opcións de aspecto" #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:306 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:714 msgid "Remove Image" msgstr "Eliminar a imaxe" #: wp-admin/users.php:590 msgid "Other users have been removed." msgstr "Elimináronse outros usuarios." #: wp-admin/users.php:589 msgid "You cannot remove the current user." msgstr "Non podes eliminar o usuario actual." #: wp-admin/users.php:495 msgid "There are no valid users selected for removal." msgstr "Non hai usuarios válidos seleccionados para eliminar." #: wp-admin/users.php:493 msgid "Confirm Removal" msgstr "Confirmar eliminación" #: wp-admin/users.php:471 msgid "You have specified these users for removal:" msgstr "Escolliches eliminar estes usuarios:" #: wp-admin/users.php:170 wp-admin/users.php:268 msgid "User deletion is not allowed from this screen." msgstr "Non se permite a eliminación de usuarios desde esta pantalla." #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:157 msgid "Show details." msgstr "Amosar detalles" #. translators: %s: Title of an update. #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:47 msgid "%s updated successfully." msgstr "%s actualizado correctamente." #: wp-admin/includes/user.php:529 msgid "No thanks, do not remind me again" msgstr "Non, grazas, non mo lembres outra vez." #: wp-admin/includes/user.php:528 msgid "Yes, take me to my profile page" msgstr "Si, lévame á miña páxina de perfil" #: wp-admin/includes/upgrade.php:96 msgid "Your chosen password." msgstr "O contrasinal que escolliches." #: wp-admin/edit.php:156 wp-admin/post.php:287 wp-admin/upload.php:179 msgid "Sorry, you are not allowed to restore this item from the Trash." msgstr "Síntoo, non tes permisos para restaurar este elemento dende a papeleira." #: wp-admin/edit.php:123 wp-admin/post.php:250 wp-admin/upload.php:158 msgid "Sorry, you are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Síntoo, non tes permisos para mover este elemento á papeleira." #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/edit-comments.php:323 msgid "%s comment restored from the Trash." msgid_plural "%s comments restored from the Trash." msgstr[0] "%s comentario restaurado da papeleira." msgstr[1] "%s comentarios restaurados da papeleira." #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/edit-comments.php:318 msgid "%s comment moved to the Trash." msgid_plural "%s comments moved to the Trash." msgstr[0] "%s comentario movido á papeleira." msgstr[1] "%s comentarios movidos á papeleira." #: wp-admin/update-core.php:645 msgid "The following themes have new versions available. Check the ones you want to update and then click “Update Themes”." msgstr "Os seguintes temas teñen dispoñibles novas versións. Marca os que queiras actualizar e preme en «Actualizar temas»." #: wp-admin/user-new.php:351 msgid "That user is already a member of this site." msgstr "Ese usuario xa é membro deste sitio." #: wp-admin/user-new.php:342 msgid "User has been added to your site." msgstr "O usuario foi engadido ao teu sitio." #: wp-admin/user-new.php:339 msgid "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them to be added to your site." msgstr "Enviouse unha mensaxe de invitación ao usuario. Deberá premer nunha ligazón de confirmación para que sexa engadido ao teu sitio." #: wp-admin/update-core.php:482 msgid "The following plugins have new versions available. Check the ones you want to update and then click “Update Plugins”." msgstr "Os seguintes plugins teñen dispoñibles novas versións. Marca os que queiras actualizar e preme en «Actualizar os plugins»." #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:311 msgid "This will remove the background image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Isto eliminará a imaxe de fondo. Non poderás recuperar ningún cambio personalizado." #. translators: %s: Network title. #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:131 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator for information about accessing additional themes." msgstr "Para ti só está dispoñible o tema activo. Contacta co administrador de %s para obter información sobre como acceder a temas adicionais." #: wp-admin/includes/file.php:31 msgid "Tag Template" msgstr "Modelo de etiqueta" #: wp-admin/includes/file.php:28 msgid "Author Template" msgstr "Modelo de autor" #: wp-admin/includes/file.php:55 msgid "Visual Editor Stylesheet" msgstr "Folla de estilo do editor visual" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:204 msgid "Page saved." msgstr "Páxina gardada." #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:585 #: wp-admin/js/updates.js:644 msgid "Update Now" msgstr "Actualizar agora" #. translators: %s: Importer name. #. translators: %s: Plugin name and version. #. translators: %s: Plugin name. #: wp-admin/import.php:205 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:655 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1074 msgid "More information about %s" msgstr "Máis información sobre %s" #: wp-admin/user-edit.php:445 msgid "Grant this user super admin privileges for the Network." msgstr "Conceder a este usuario privilexios de super administrador para a Rede." #: wp-admin/user-edit.php:201 msgid "This user has super admin privileges." msgstr "Este usuario ten permisos de superadministrador." #: wp-admin/install.php:151 wp-admin/user-edit.php:201 msgid "Important:" msgstr "Importante:" #. translators: %s: Theme version. #. translators: %s: WordPress version. #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:317 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:476 #: wp-admin/update-core.php:74 msgid "Update to version %s" msgstr "Actualizar á versión %s" #: wp-admin/setup-config.php:286 msgid "<strong>Error:</strong> \"Table Prefix\" can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "<strong>Erro:</strong> O «prefixo da táboa» só pode conter números, letras e guións baixos." #: wp-admin/user-edit.php:412 msgid "Usernames cannot be changed." msgstr "Os nomes de usuario non se poden cambiar." #: wp-admin/options-reading.php:158 msgid "items" msgstr "elementos" #: wp-admin/nav-menus.php:288 msgid "The menu has been successfully deleted." msgstr "O menú foi eliminado con éxito." #: wp-admin/install.php:182 wp-admin/install.php:185 #: wp-admin/options-reading.php:44 wp-admin/options-reading.php:180 #: wp-admin/options-reading.php:181 msgid "Site visibility" msgstr "Visibilidade do sitio" #: wp-admin/options-general.php:80 msgid "In a few words, explain what this site is about." msgstr "Explica, en poucas palabras, de que vai este sitio." #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:221 msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "Clases CSS (opcional)" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1114 msgid "Link Target" msgstr "Destino da ligazón" #: wp-admin/nav-menus.php:978 wp-admin/nav-menus.php:1143 msgid "Save Menu" msgstr "Gardar o menú" #. translators: 1: Theme name, 2: Number of the theme, 3: Total number of #. themes being updated. #: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:34 msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Actualizando o tema %1$s (%2$d/%3$d)" #: wp-admin/includes/schema.php:1129 msgid "You can still use your site but any subdomain you create may not be accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message." msgstr "Segues podendo utilizar o teu sitio, pero calquera dominio ao que accedas podería non estar accesible. Se sabes que o teu DNS é correcto, ignora esta mensaxe." #. translators: %s: Error message. #: wp-admin/includes/schema.php:1119 msgid "This resulted in an error message: %s" msgstr "Isto resultou nunha mensaxe de erro: %s" #: wp-admin/includes/schema.php:1007 msgid "You must provide a valid email address." msgstr "Debes proporcionar un enderezo electrónico válido." #: wp-admin/includes/schema.php:998 wp-admin/includes/schema.php:1002 msgid "The network already exists." msgstr "Xa existe a rede." #: wp-admin/includes/schema.php:991 msgid "You must provide a name for your network of sites." msgstr "Debes proporcionar un nome para a túa rede de sitios." #: wp-admin/includes/schema.php:988 msgid "You must provide a domain name." msgstr "Debes proporcionar un nome de dominio." #: wp-admin/includes/user.php:525 msgid "Notice:" msgstr "Aviso:" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:546 msgid "Get Shortlink" msgstr "Obter a ligazón curta" #. translators: %s: Title of an update. #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:45 msgid "The update of %s failed." msgstr "Fallou a actualización de %s." #. translators: 1: Plugin name, 2: Number of the plugin, 3: Total number of #. plugins being updated. #: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:33 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Actualizando o plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: wp-admin/includes/upgrade.php:117 msgid "The password you chose during installation." msgstr "O contrasinal escollido durante a instalación." #: wp-admin/includes/upgrade.php:100 msgid "User already exists. Password inherited." msgstr "O usuario xa existe. Herdouse o contrasinal." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:428 #: wp-admin/includes/update-core.php:1514 wp-admin/update-core.php:900 msgid "WordPress updated successfully." msgstr "WordPress actualizouse correctamente" #: wp-admin/update-core.php:853 msgid "Update WordPress" msgstr "Actualizar WordPress" #: wp-admin/plugins.php:157 wp-admin/update-core.php:485 #: wp-admin/update-core.php:614 wp-admin/update-core.php:1150 #: wp-admin/update-core.php:1155 msgid "Update Plugins" msgstr "Actualizar os plugins" #. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number, #. 3: Minimum required PHP version number, 4: Minimum required MySQL version #. number, 5: Current PHP version number, 6: Current MySQL version number. #: wp-admin/update-core.php:113 wp-admin/upgrade.php:100 msgid "You cannot update because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires PHP version %3$s or higher and MySQL version %4$s or higher. You are running PHP version %5$s and MySQL version %6$s." msgstr "Non podes actualizar porque <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> require PHP versión %3$s ou superior e MySQL versión %4$s ou superior. Estás utilizando PHP versión %5$s e MySQL versión %6$s." #: wp-admin/update-core.php:968 wp-admin/update-core.php:1029 msgid "WordPress Updates" msgstr "Actualizacións de WordPress" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:184 msgid "Edit menu item" msgstr "Editar o elemento de menú" #: wp-admin/about.php:592 wp-admin/includes/network.php:148 msgid "Go to Dashboard" msgstr "Ir ao panel" #. translators: %s: Number of plugins. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:537 msgid "Drop-in <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of plugins. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:529 msgid "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Debe utilizar <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Debe utilizar <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:764 msgid "Inactive:" msgstr "Inactivos:" #: wp-admin/plugins.php:393 msgid "Yes, delete these files and data" msgstr "Si, eliminar estes ficheiros e datos" #: wp-admin/plugins.php:375 msgid "Are you sure you want to delete these files and data?" msgstr "Estás seguro de que queres eliminar estes ficheiros e datos?" #: wp-admin/plugins.php:345 msgid "You are about to remove the following plugin:" msgstr "Estás a piques de eliminar o seguinte plugin:" #: wp-admin/plugins.php:341 msgid "Delete Plugin" msgstr "Eliminar plugin" #: wp-admin/options-general.php:304 msgid "This timezone does not observe daylight saving time." msgstr "Esta zona horaria non utiliza o horario de verán." #: wp-admin/options-general.php:281 msgid "This timezone is currently in daylight saving time." msgstr "Esta zona horaria está actualmente en horario de verán." #: wp-admin/options-general.php:122 wp-admin/network/settings.php:164 msgid "This address is used for admin purposes. If you change this, an email will be sent to your new address to confirm it. <strong>The new address will not become active until confirmed.</strong>" msgstr "Este enderezo úsase para propósitos administrativos. Se o cambias, enviaráseche un correo electrónico ao teu novo enderezo para confirmalo. <strong>O novo enderezo non se activará ata que o confirmes.</strong>" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:517 wp-admin/includes/nav-menu.php:813 msgid "View All" msgstr "Ver todo" #: wp-admin/nav-menus.php:384 wp-admin/nav-menus.php:406 msgid "Please enter a valid menu name." msgstr "Por favor, introduce un nome de menú válido." #. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number, #. 3: Minimum required PHP version number, 4: Minimum required MySQL version #. number, 5: Current PHP version number, 6: Current MySQL version number. #: wp-admin/install.php:258 msgid "You cannot install because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires PHP version %3$s or higher and MySQL version %4$s or higher. You are running PHP version %5$s and MySQL version %6$s." msgstr "Non se pode instalar porque <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> necesita PHP versión %3$s ou superior e MySQL versión %4$s ou superior. Estás executando PHP versión %5$s e MySQL versión %6$s." #: wp-admin/includes/plugin.php:501 msgid "Executed before Multisite is loaded." msgstr "Executado antes de cargar MultiSite." #: wp-admin/includes/plugin.php:495 msgid "External object cache." msgstr "Caché externa de obxectos." #: wp-admin/includes/plugin.php:494 msgid "Custom maintenance message." msgstr "Mensaxe personalizada de mantemento." #: wp-admin/includes/plugin.php:492 msgid "Custom database error message." msgstr "Mensaxe personalizada de erro de base de datos." #: wp-admin/includes/plugin.php:491 msgid "Custom database class." msgstr "Clase personalizada de base de datos." #: wp-admin/includes/plugin.php:490 msgid "Advanced caching plugin." msgstr "Plugin de caché avanzado." #: wp-admin/includes/file.php:908 msgid "File is empty. Please upload something more substantial." msgstr "O ficheiro está baleiro. Carga algo máis substancial." #: wp-admin/edit-comments.php:342 msgid "This comment is already marked as spam." msgstr "Este comentario xa está marcado como spam." #: wp-admin/edit-comments.php:339 msgid "View Trash" msgstr "Ver a papeleira" #: wp-admin/edit-comments.php:339 msgid "This comment is already in the Trash." msgstr "Este comentario xa está na papeleira." #: wp-admin/edit-comments.php:336 msgid "This comment is already approved." msgstr "Este comentario xa está aprobado." #: wp-admin/comment.php:160 msgid "This comment is currently in the Trash." msgstr "Este comentario actualmente está na papeleira." #: wp-admin/comment.php:157 msgid "This comment is currently marked as spam." msgstr "Este comentario está marcado como spam." #: wp-admin/comment.php:154 msgid "This comment is currently approved." msgstr "Este comentario está aprobado." #: wp-admin/comment.php:101 msgid "Moderate Comment" msgstr "Moderar o comentario" #: wp-admin/export.php:188 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: wp-admin/widgets-form.php:113 msgid "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings." msgstr "Arrastra os widgets aquí para eliminalos da barra lateral pero conservando os seus axustes." #: wp-admin/widgets-form.php:426 wp-admin/widgets-form.php:429 msgid "Available Widgets" msgstr "Widgets dispoñibles" #: wp-admin/widgets-form.php:367 msgid "Error in displaying the widget settings form." msgstr "Erro ao amosar o formulario de axustes dos widgets." #: wp-admin/includes/misc.php:1352 wp-admin/includes/post.php:2017 #: wp-admin/widgets-form.php:366 msgid "Error while saving." msgstr "Erro ao gardar." #: wp-admin/widgets-form.php:362 wp-admin/js/inline-edit-post.js:466 #: wp-admin/js/inline-edit-tax.js:227 msgid "Changes saved." msgstr "Cambios gardados." #: wp-admin/widgets-form.php:344 msgid "Save Widget" msgstr "Gardar Widget" #: wp-admin/widgets-form.php:299 msgid "Position" msgstr "Posición" #: wp-admin/widgets-form.php:297 msgid "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in that sidebar." msgstr "Selecciona tanto a barra lateral para este widget como a posición do widget nesa barra." #. translators: %s: Widget name. #: wp-admin/widgets-form.php:282 msgid "Widget %s" msgstr "Widget %s" #: wp-admin/widgets-form.php:110 msgid "Inactive Widgets" msgstr "Widgets inactivos" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:306 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:308 msgid "Change role to…" msgstr "Cambiar o rol a…" #. translators: 1: User role name, 2: Number of users. #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:231 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:249 msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>" msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>" #: wp-admin/users.php:583 msgid "Other users have been deleted." msgstr "Elimináronse outros usuarios." #: wp-admin/users.php:582 msgid "You cannot delete the current user." msgstr "Non podes borrar o usuario actual." #: wp-admin/users.php:579 msgid "Other user roles have been changed." msgstr "Cambiáronse outros roles de usuario." #: wp-admin/users.php:578 msgid "The current user’s role must have user editing capabilities." msgstr "O rol do usuario actual debe ter capacidades de edición de usuario." #: wp-admin/users.php:545 msgid "New user created." msgstr "Novo usuario creado." #: wp-admin/users.php:397 msgid "There are no valid users selected for deletion." msgstr "Non hai usuarios válidos seleccionados para eliminar." #: wp-admin/users.php:324 msgid "Delete Users" msgstr "Eliminar usuarios" #: wp-admin/user-new.php:457 wp-admin/user-new.php:624 msgid "Skip Confirmation Email" msgstr "Saltar a mensaxe de confirmación" #: wp-admin/user-new.php:336 msgid "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked before their account is created." msgstr "Enviouse a mensaxe de invitación ao novo usuario. Deberá premer nunha ligazón de confirmación antes de que se cree a conta." #. translators: Joining confirmation notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-admin/user-new.php:135 msgid "[%s] Joining Confirmation" msgstr "[%s] Confirmación de incorporación" #: wp-admin/user-edit.php:900 msgid "Update User" msgstr "Actualizar o usuario" #: wp-admin/user-edit.php:900 msgid "Update Profile" msgstr "Actualizar o perfil" #: wp-admin/user-edit.php:868 msgid "Additional Capabilities" msgstr "Capacidades adicionais" #: wp-admin/user-edit.php:660 msgid "Type your new password again." msgstr "Escribe o teu contrasinal novo outra vez." #: wp-admin/user-edit.php:635 msgid "New Password" msgstr "Contrasinal novo" #: wp-admin/user-edit.php:580 msgid "Share a little biographical information to fill out your profile. This may be shown publicly." msgstr "Compartir algo de información biográfica para completar o teu perfil. Isto podería aparecer en público." #: wp-admin/user-edit.php:578 msgid "Biographical Info" msgstr "Información biográfica" #: wp-admin/user-edit.php:574 msgid "About the user" msgstr "Sobre o usuario" #: wp-admin/user-edit.php:574 msgid "About Yourself" msgstr "Sobre ti" #: wp-admin/user-edit.php:508 msgid "Contact Info" msgstr "Información de contacto" #: wp-admin/user-edit.php:470 msgid "Display name publicly as" msgstr "Amosar o nome publicamente como" #: wp-admin/user-edit.php:464 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" #: wp-admin/user-edit.php:459 wp-admin/user-new.php:527 msgid "Last Name" msgstr "Apelidos" #: wp-admin/user-edit.php:454 wp-admin/user-new.php:523 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: wp-admin/user-edit.php:331 msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation." msgstr "Activar os atallos de teclado para a moderación de comentarios." #: wp-admin/includes/misc.php:1015 wp-admin/user-edit.php:305 msgid "Admin Color Scheme" msgstr "Esquema de cor do administrador" #: wp-admin/user-edit.php:273 msgid "Disable the visual editor when writing" msgstr "Non usar o editor visual para escribir" #: wp-admin/user-edit.php:270 msgid "Visual Editor" msgstr "Editor visual" #: wp-admin/user-edit.php:265 msgid "Personal Options" msgstr "Opcións persoais" #: wp-admin/user-edit.php:209 msgid "User updated." msgstr "Usuario actualizado." #: wp-admin/includes/user.php:566 msgid "Always use https when visiting the admin" msgstr "Usar sempre https cando se visite o panel de administración" #: wp-admin/includes/user.php:565 msgid "Use https" msgstr "Usar https" #: wp-admin/user-new.php:345 wp-admin/users.php:558 #: wp-admin/network/user-new.php:94 msgid "Edit user" msgstr "Editar o usuario" #: wp-admin/upload.php:359 wp-admin/upload.php:372 msgid "Media file restored from the Trash." msgstr "Arquivo de medios restaurado da papeleira." #: wp-admin/upload.php:346 wp-admin/upload.php:371 msgid "Media file moved to the Trash." msgstr "Arquivo de medios movido á papeleira." #: wp-admin/upload.php:334 wp-admin/upload.php:369 msgid "Media file permanently deleted." msgstr "Eliminouse o elemento multimedia definitivamente." #: wp-admin/edit-tags.php:137 wp-admin/options.php:84 msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items." msgstr "Non tes permisos para eliminar este artigo." #: wp-admin/upgrade.php:74 msgid "Your WordPress database is already up to date!" msgstr "A túa base de datos de WordPress xa está actualizada." #. translators: %s: File name. #: wp-admin/update.php:315 msgid "Installing theme from uploaded file: %s" msgstr "Instalando tema desde o arquivo subido: %s" #: wp-admin/theme-install.php:60 wp-admin/theme-install.php:178 #: wp-admin/theme-install.php:180 wp-admin/update.php:308 msgid "Upload Theme" msgstr "Cargar tema" #. translators: %s: Theme name and version. #: wp-admin/update.php:287 msgid "Installing Theme: %s" msgstr "Instalando tema: %s" #. translators: %s: File name. #: wp-admin/update.php:167 msgid "Installing plugin from uploaded file: %s" msgstr "Instalando plugin desde o arquivo subido: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:120 #: wp-admin/plugin-install.php:150 wp-admin/update.php:160 msgid "Upload Plugin" msgstr "Cargar plugin" #. translators: %s: Plugin name and version. #: wp-admin/update.php:135 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalando plugin: %s" #: wp-admin/update.php:96 msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error." msgstr "A reactivación do plugin fallou debido a un erro moi grave." #: wp-admin/update.php:92 msgid "Plugin reactivated successfully." msgstr "O plugin reactivouse correctamente." #: wp-admin/update.php:90 msgid "Plugin Reactivation" msgstr "Reactivación do plugin" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:425 #: wp-admin/update-core.php:894 wp-admin/js/updates.js:826 #: wp-admin/js/updates.js:1495 msgid "Installation failed." msgstr "Fallou a instalación" #. translators: %s: WordPress version. #: wp-admin/update-core.php:521 wp-admin/update-core.php:530 msgid "Compatibility with WordPress %s: Unknown" msgstr "Compatibilidade con WordPress %s: Descoñecida" #. translators: %s: WordPress version. #: wp-admin/update-core.php:518 wp-admin/update-core.php:527 msgid "Compatibility with WordPress %s: 100%% (according to its author)" msgstr "Compatibilidade con WordPress %s: 100%% (segundo o seu autor)" #: wp-admin/update-core.php:212 msgid "Hide hidden updates" msgstr "Ocultar as actualizacións ocultas" #: wp-admin/update-core.php:211 wp-admin/update-core.php:230 msgid "Show hidden updates" msgstr "Amosar as actualizacións ocultas" #: wp-admin/update-core.php:177 msgid "Bring back this update" msgstr "Volver a amosar esta actualización" #: wp-admin/update-core.php:175 msgid "Hide this update" msgstr "Ocultar esta actualización" #: wp-admin/themes.php:592 msgid "Broken Themes" msgstr "Temas danados" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:231 msgid "" "You are about to delete this theme '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a piques de eliminar este tema '%s'\n" " «Cancelar» para deter, «OK» para eliminar." #: wp-admin/themes.php:278 wp-admin/network/themes.php:391 msgid "Theme deleted." msgstr "Tema eliminado." #: wp-admin/theme-editor.php:230 msgid "Select theme to edit:" msgstr "Selecciona o tema a editar:" #: wp-admin/theme-editor.php:22 msgid "Edit Themes" msgstr "Editar temas" #: wp-admin/includes/theme.php:1029 wp-admin/themes.php:1121 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #. translators: %s: Post title. #: wp-admin/revision.php:109 msgid "Compare Revisions of “%s”" msgstr "Comparar as revisións de “%s”" #: wp-admin/post.php:143 msgid "You cannot edit this item because it is in the Trash. Please restore it and try again." msgstr "Non podes editar este elemento porque está na papeleira. Por favor, restáurao e inténtao de novo." #: wp-admin/edit-tags.php:173 wp-admin/includes/class-wp-screen.php:297 #: wp-admin/includes/post.php:2023 wp-admin/media-upload.php:47 #: wp-admin/post.php:20 wp-admin/post.php:47 wp-admin/post.php:139 #: wp-admin/term.php:43 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item." msgstr "Non tes permisos para editar este elemento." #: wp-admin/edit-tags.php:160 wp-admin/edit-tags.php:180 wp-admin/post.php:127 #: wp-admin/term.php:31 msgid "You attempted to edit an item that does not exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "Intentaches editar un elemento que non existe. Quizais se borrou?" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:416 msgid "No plugins found." msgstr "Non se atoparon plugins." #. translators: %s: Number of plugins. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:521 msgid "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Inactivo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Inactivos <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of plugins. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:513 msgid "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Activo recentemente <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Activos recentemente <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of plugins. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:505 msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Activo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Activos <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of plugins. #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:496 msgctxt "plugins" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:656 msgid "Clear List" msgstr "Limpar a lista" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1086 msgid "Visit plugin site" msgstr "Visitar a web do plugin" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:124 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:618 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:599 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:806 #: wp-admin/js/updates.js:755 msgid "Network Activate" msgstr "Activación en rede" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:603 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:794 msgid "Network Deactivate" msgstr "Desactivar en rede" #. translators: %s: Error message. #: wp-admin/plugins.php:678 msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Non se puido eliminar o plugin debido a un erro: %s" #: wp-admin/plugins.php:639 msgid "Plugin could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>." msgstr "O plugin non se pode activar xa que provocou un <strong>erro moi grave</strong>." #. translators: %s: WP_PLUGIN_DIR constant value. #: wp-admin/plugins.php:563 msgid "If something goes wrong with a plugin and you cannot use WordPress, delete or rename that file in the %s directory and it will be automatically deactivated." msgstr "Se algo vai mal cun plugin e non podes usar WordPress, borra ou renomea ese arquivo no directorio %s e desactivarase automaticamente." #: wp-admin/plugins.php:546 msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin is installed, you may activate it or deactivate it here." msgstr "Os plugins estenden e expanden a funcionalidade de WordPress. Unha vez instalado un plugin, podes activalo ou desactivalo aquí." #: wp-admin/plugins.php:401 msgid "No, return me to the plugin list" msgstr "Non, quero voltar á lista de plugins" #: wp-admin/plugins.php:393 msgid "Yes, delete these files" msgstr "Si, eliminar estes ficheiros" #: wp-admin/plugins.php:377 msgid "Are you sure you want to delete these files?" msgstr "Estás seguro de que queres eliminar estes ficheiros?" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:113 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Popular" msgstr "Popular" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:112 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: wp-admin/plugin-editor.php:290 wp-admin/theme-editor.php:319 msgid "Update File" msgstr "Actualizar o ficheiro" #: wp-admin/plugin-editor.php:275 wp-admin/theme-editor.php:298 msgid "Documentation:" msgstr "Documentación:" #: wp-admin/plugin-editor.php:245 msgid "Plugin Files" msgstr "Ficheiros de plugins" #: wp-admin/plugin-editor.php:222 msgid "Select plugin to edit:" msgstr "Selecciona un plugin para editar:" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4841 wp-admin/plugin-editor.php:187 #: wp-admin/theme-editor.php:194 msgid "File edited successfully." msgstr "O ficheiro editouse correctamente." #: wp-admin/includes/file.php:492 wp-admin/plugin-editor.php:117 msgid "Files of this type are not editable." msgstr "Os ficheiros deste tipo non son editables." #: wp-admin/plugin-editor.php:22 msgid "Edit Plugins" msgstr "Editar plugins" #: wp-admin/options.php:359 msgid "All Settings" msgstr "Todos os axustes" #: wp-admin/options-writing.php:45 wp-admin/options-writing.php:202 msgid "Update Services" msgstr "Servizos de actualización" #: wp-admin/options-writing.php:173 msgid "Default Mail Category" msgstr "Categoría predeterminada de correo" #: wp-admin/options-writing.php:163 msgid "Login Name" msgstr "Nome de usuario" #: wp-admin/options-writing.php:158 msgid "Port" msgstr "Porto" #: wp-admin/options-writing.php:156 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de correo" #. translators: 1, 2, 3: Examples of random email addresses. #: wp-admin/options-writing.php:146 msgid "To post to WordPress by email, you must set up a secret email account with POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so it’s a good idea to keep this address very secret. Here are three random strings you could use: %1$s, %2$s, %3$s." msgstr "Para publicar por correo electrónico en WordPress tes que establecer unha conta de correo electrónico con acceso POP3. Calquera correo que recibas nesta dirección será publicado, así que sería boa idea gardar este enderezo en segredo. Aquí hai tres cadeas aleatorias que podes usar: %1$s, %2$s, %3$s." #: wp-admin/options-writing.php:141 msgid "Post via email" msgstr "Publicar por correo electrónico" #: wp-admin/options-writing.php:113 msgid "Default Link Category" msgstr "Categoría predeterminada de ligazóns" #: wp-admin/options-writing.php:79 msgid "Default Post Category" msgstr "Categoría predeterminada de artigos" #: wp-admin/options-writing.php:74 msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically" msgstr "WordPress debería corrixir de forma automática o XHTML aniñado non válido" #: wp-admin/options-writing.php:73 msgid "Convert emoticons like <code>:-)</code> and <code>:-P</code> to graphics on display" msgstr "Converter as emoticonas como <code>:-)</code> e <code>:-P</code> en imaxes cando se amosen" #: wp-admin/options-writing.php:69 wp-admin/options-writing.php:70 msgid "Formatting" msgstr "Formato" #: wp-admin/options-writing.php:17 msgid "Writing Settings" msgstr "Configuración de escritura" #: wp-admin/options-reading.php:68 msgid "Encoding for pages and feeds" msgstr "Codificación para páxinas e feeds" #: wp-admin/options-reading.php:164 msgid "Full text" msgstr "O texto completo" #: wp-admin/options-reading.php:157 msgid "Syndication feeds show the most recent" msgstr "Os feeds de subscrición amosan os máis recentes" #: wp-admin/options-reading.php:153 msgid "posts" msgstr "artigos" #: wp-admin/options-reading.php:151 msgid "Blog pages show at most" msgstr "As páxinas do sitio amosan como moito" #: wp-admin/options-reading.php:142 msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same!" msgstr "<strong>Aviso:</strong> estas páxinas non deberían ser a mesma!" #. translators: %s: Select field to choose the page for posts. #: wp-admin/options-reading.php:127 msgid "Posts page: %s" msgstr "Páxina de artigos: %s" #. translators: %s: URL to Pages screen. #: wp-admin/options-reading.php:99 msgid "A <a href=\"%s\">static page</a> (select below)" msgstr "Unha <a href=\"%s\">páxina estática</a> (selecciónaa abaixo)" #: wp-admin/options-reading.php:17 msgid "Reading Settings" msgstr "Configuración de lectura" #: wp-admin/options-privacy.php:182 msgid "Privacy Settings" msgstr "Configuracións de privacidade" #. translators: %s: web.config #: wp-admin/options-permalink.php:509 msgid "If you temporarily make your site’s root directory writable to generate the %s file automatically, do not forget to revert the permissions after the file has been created." msgstr "Se temporalmente tes que dar permisos de escritura ao directorio raíz do teu sitio para xerar automaticamente o arquivo %s, non olvides volver a cambiar os permisos despois de que se teña creado o arquivo." #. translators: %s: web.config #: wp-admin/options-permalink.php:477 msgid "If you temporarily make your %s file writable to generate rewrite rules automatically, do not forget to revert the permissions after the rule has been saved." msgstr "Se temporalmente tes que dar permisos de escritura ao teu arquivo %s para xerar automaticamente as regras de reescritura, non olvides volver a cambiar os seus permisos despois de gardar a regra." #: wp-admin/options-permalink.php:427 msgid "Tag base" msgstr "Etiqueta base" #. translators: Prefix for category permalinks. #: wp-admin/options-permalink.php:415 msgid "Category base" msgstr "Categoría base" #: wp-admin/options-permalink.php:400 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: wp-admin/options-permalink.php:356 msgid "Custom Structure" msgstr "Estrutura personalizada" #: wp-admin/options-permalink.php:264 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #: wp-admin/options-permalink.php:258 msgid "Month and name" msgstr "Mes e nome" #: wp-admin/options-permalink.php:252 msgid "Day and name" msgstr "Día e nome" #: wp-admin/options-permalink.php:176 msgid "Permalink structure updated." msgstr "Actualizouse a estrutura de ligazóns permanentes." #. translators: %s: web.config #: wp-admin/options-permalink.php:189 msgid "Permalink structure updated. Remove write access on %s file now!" msgstr "A estrutura de ligazóns permanentes actualizouse. Elimina agora o acceso de escritura no arquivo %s!" #: wp-admin/options-permalink.php:17 wp-admin/options-permalink.php:33 msgid "Permalink Settings" msgstr "Configuración das ligazóns permanentes" #: wp-admin/options-media.php:148 msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders" msgstr "Organizar as miñas cargas en cartafoles por mes e ano" #: wp-admin/options-media.php:137 msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank." msgstr "Esta configuración é opcional. Por defecto debería aparecer en branco." #: wp-admin/options-media.php:135 msgid "Full URL path to files" msgstr "Ruta URL completa dos ficheiros" #: wp-admin/options-media.php:123 msgid "Store uploads in this folder" msgstr "Almacenar os ficheiros cargados neste directorio" #: wp-admin/options-media.php:111 msgid "Uploading Files" msgstr "Enviando ficheiros" #: wp-admin/options-media.php:85 wp-admin/options-media.php:86 msgid "Large size" msgstr "Tamaño grande" #: wp-admin/options-media.php:79 wp-admin/options-media.php:90 msgid "Max Height" msgstr "Altura máxima" #: wp-admin/options-media.php:76 wp-admin/options-media.php:87 msgid "Max Width" msgstr "Anchura máxima" #: wp-admin/options-media.php:74 wp-admin/options-media.php:75 msgid "Medium size" msgstr "Tamaño medio" #: wp-admin/options-media.php:69 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)" msgstr "Recortar a miniatura para que teña as dimensións exactas (normalmente as miniaturas son proporcionais)" #: wp-admin/options-media.php:60 wp-admin/options-media.php:61 msgid "Thumbnail size" msgstr "Tamaño de miniatura" #: wp-admin/options-media.php:55 msgid "Image sizes" msgstr "Tamaños de imaxe" #: wp-admin/options-media.php:17 msgid "Media Settings" msgstr "Configuración multimedia" #: wp-admin/options-general.php:392 msgid "Week Starts On" msgstr "A semana comeza en" #: wp-admin/options-general.php:342 wp-admin/options-general.php:379 msgid "Custom:" msgstr "Personalizado:" #: wp-admin/options-general.php:283 msgid "This timezone is currently in standard time." msgstr "Esta zona horaria está actualmente en horario estándar." #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:83 #: wp-admin/options-general.php:233 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #: wp-admin/options-general.php:158 msgid "New User Default Role" msgstr "Rol por defecto de usuarios novos" #: wp-admin/options-general.php:153 msgid "Anyone can register" msgstr "Calquera pode rexistrarse" #: wp-admin/options-general.php:150 wp-admin/options-general.php:151 msgid "Membership" msgstr "Membros" #: wp-admin/about.php:329 wp-admin/options-general.php:20 msgid "General Settings" msgstr "Configuración xeral" #: wp-admin/options-discussion.php:281 msgid "MonsterID (Generated)" msgstr "MonsterID (creado)" #: wp-admin/options-discussion.php:280 msgid "Wavatar (Generated)" msgstr "Wavatar (creado)" #: wp-admin/options-discussion.php:279 msgid "Identicon (Generated)" msgstr "Identicon (creado)" #: wp-admin/options-discussion.php:278 msgid "Gravatar Logo" msgstr "Logotipo de Gravatar" #: wp-admin/options-discussion.php:277 msgid "Blank" msgstr "En branco" #: wp-admin/options-discussion.php:271 msgid "For users without a custom avatar of their own, you can either display a generic logo or a generated one based on their email address." msgstr "Para usuarios que non teñan un avatar personalizado podes amosar tanto un logotipo xenérico como un creado en base ao seu enderezo de correo electrónico." #. translators: Content suitability rating: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system #: wp-admin/options-discussion.php:256 msgid "X — Even more mature than above" msgstr "X — Aínda maiores que a anterior" #. translators: Content suitability rating: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system #: wp-admin/options-discussion.php:254 msgid "R — Intended for adult audiences above 17" msgstr "R — Pensado para público maior de 17" #. translators: Content suitability rating: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system #: wp-admin/options-discussion.php:252 msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above" msgstr "PG — Pode ser ofensivo, normalmente para público maior de 13" #. translators: Content suitability rating: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system #: wp-admin/options-discussion.php:250 msgid "G — Suitable for all audiences" msgstr "G — Indicado para todos os públicos" #: wp-admin/options-discussion.php:244 wp-admin/options-discussion.php:245 msgid "Maximum Rating" msgstr "Puntuación máxima" #: wp-admin/options-discussion.php:239 msgid "Show Avatars" msgstr "Amosar avatares" #: wp-admin/options-discussion.php:235 msgid "Avatar Display" msgstr "Visibilidade de avatares" #: wp-admin/options-discussion.php:219 msgid "Avatars" msgstr "Avatares" #: wp-admin/options-discussion.php:210 msgid "When a comment contains any of these words in its content, author name, URL, email, IP address, or browser’s user agent string, it will be put in the Trash. One word or IP address per line. It will match inside words, so “press” will match “WordPress”." msgstr "Cando un comentario conteña calquera destas palabras no seu contido, o nome do autor, a URL, o correo electrónico, a dirección IP ou a cadea do axente de usuario do navegador, será enviado á papeleira. Só unha palabra ou dirección IP por liña. Tamén afectará as coincidencias dentro das palabras, polo que « press» coincidirá con «WordPress»." #: wp-admin/options-discussion.php:201 msgid "When a comment contains any of these words in its content, author name, URL, email, IP address, or browser’s user agent string, it will be held in the <a href=\"edit-comments.php?comment_status=moderated\">moderation queue</a>. One word or IP address per line. It will match inside words, so “press” will match “WordPress”." msgstr "Cando un comentario conteña calquera destas palabras no seu contido, o nome do autor, a URL, o correo electrónico, a dirección IP ou a cadea do axente de usuario do navegador, será mantido na <a href=\"edit-comments.php?comment_status=moderated\">cola de moderación</a>. Só unha palabra ou dirección IP por liña. Tamén afectará as coincidencias dentro das palabras, polo que « press» coincidirá con «WordPress»." #. translators: %s: Number of links. #: wp-admin/options-discussion.php:195 msgid "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)" msgstr "Manter un comentario na cola se contén %s ou máis ligazóns. (Unha característica común dos comentarios spam é o gran número de hiperligazóns.)" #: wp-admin/options-discussion.php:189 wp-admin/options-discussion.php:190 msgid "Comment Moderation" msgstr "Moderación de comentarios" #: wp-admin/options-discussion.php:185 msgid "Comment author must have a previously approved comment" msgstr "O autor do comentario debe ter un comentario previamente aprobado" #: wp-admin/options-discussion.php:179 wp-admin/options-discussion.php:180 msgid "Before a comment appears" msgstr "Antes de que apareza un comentario" #: wp-admin/options-discussion.php:175 msgid "A comment is held for moderation" msgstr "Haxa un comentario agardando moderación" #: wp-admin/options-discussion.php:171 msgid "Anyone posts a comment" msgstr "Alguén publique un comentario" #: wp-admin/options-discussion.php:167 wp-admin/options-discussion.php:168 msgid "Email me whenever" msgstr "Enviarme un correo electrónico sempre que" #. translators: %s: Form field control for 'older' or 'newer' comments. #: wp-admin/options-discussion.php:160 msgid "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page" msgstr "Os comentarios deberían amosarse cos comentarios %s ao comezo de cada páxina" #: wp-admin/options-discussion.php:157 msgid "newer" msgstr "máis recentes" #: wp-admin/options-discussion.php:153 msgid "older" msgstr "máis antigos" #. translators: 1: Form field control for number of top level comments per #. page, 2: Form field control for the 'first' or 'last' page. #: wp-admin/options-discussion.php:139 msgid "Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s page displayed by default" msgstr "Dividir os comentarios en páxinas con %1$s comentarios por páxina e a páxina %2$s mostrada por defecto" #: wp-admin/options-discussion.php:136 msgid "first" msgstr "primeiro" #: wp-admin/options-discussion.php:132 msgid "last" msgstr "último" #. translators: %s: Number of levels. #: wp-admin/options-discussion.php:120 msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep" msgstr "Activar comentarios por fíos (aniñados) ata %s niveis" #. translators: %s: Number of days. #: wp-admin/options-discussion.php:84 msgid "Automatically close comments on posts older than %s days" msgstr "Pechar automaticamente os comentarios de artigos anteriores a %s días" #: wp-admin/options-discussion.php:71 msgid "Users must be registered and logged in to comment" msgstr "Os usuarios deben estar rexistrados e ter a sesión iniciada para poder comentar" #: wp-admin/options-discussion.php:67 msgid "Comment author must fill out name and email" msgstr "O autor do comentario debe encher o nome e o correo electrónico" #: wp-admin/options-discussion.php:65 wp-admin/options-discussion.php:66 msgid "Other comment settings" msgstr "Outros axustes de comentarios" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:407 wp-admin/options-discussion.php:16 msgid "Discussion Settings" msgstr "Configuración de discusión" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:158 #: wp-admin/includes/deprecated.php:574 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:125 msgid "No users found." msgstr "Non se atoparon usuarios." #: wp-admin/update-core.php:657 wp-admin/update-core.php:788 #: wp-admin/update-core.php:1191 wp-admin/update-core.php:1196 #: wp-admin/network/themes.php:85 msgid "Update Themes" msgstr "Actualizar os temas" #: wp-admin/my-sites.php:125 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:728 #: wp-admin/network/site-info.php:138 wp-admin/network/site-settings.php:95 #: wp-admin/network/site-themes.php:180 wp-admin/network/site-users.php:225 msgid "Visit" msgstr "Visitar" #: wp-admin/includes/revision.php:95 msgid "Removed" msgstr "Eliminado" #: wp-admin/ms-delete-site.php:13 wp-admin/my-sites.php:13 #: wp-admin/network/admin.php:17 msgid "Multisite support is not enabled." msgstr "O soporte para múltiples sitios non está activado." #: wp-admin/menu.php:399 msgid "Permalinks" msgstr "Ligazóns permanentes" #: wp-admin/about.php:41 wp-admin/credits.php:45 wp-admin/freedoms.php:42 #: wp-admin/menu.php:400 wp-admin/options-privacy.php:154 #: wp-admin/privacy-policy-guide.php:37 wp-admin/privacy.php:13 #: wp-admin/privacy.php:24 wp-admin/privacy.php:36 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: wp-admin/menu.php:396 msgid "Reading" msgstr "Lectura" #: wp-admin/menu.php:395 msgid "Writing" msgstr "Escritura" #: wp-admin/menu.php:394 msgctxt "settings screen" msgid "General" msgstr "Xeral" #: wp-admin/menu.php:330 wp-admin/menu.php:342 wp-admin/menu.php:345 #: wp-admin/user-edit.php:37 wp-admin/user/menu.php:14 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #. translators: Add new plugin. #: wp-admin/menu.php:316 wp-admin/plugins.php:729 wp-admin/network/menu.php:106 msgctxt "plugin" msgid "Add New" msgstr "Engadir novo" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/menu.php:98 msgid "Comments %s" msgstr "Comentarios %s" #: wp-admin/menu.php:67 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: wp-admin/media.php:137 wp-admin/media.php:157 msgid "Update Media" msgstr "Actualizar elementos multimedia" #: wp-admin/media.php:74 msgid "You cannot edit this attachment because it is in the Trash. Please move it out of the Trash and try again." msgstr "Non podes editar este adxunto porque está na papeleira. Por favor, sácao da papeleira e inténtao de novo." #: wp-admin/media.php:68 msgid "You attempted to edit an attachment that does not exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "Intentaches editar un adxunto que non existe. Quizais se borrou?" #: wp-admin/media.php:23 wp-admin/media.php:62 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this attachment." msgstr "Non tes permisos para editar este anexo." #: wp-admin/media-new.php:43 msgid "Upload New Media" msgstr "Cargar novos elementos multimedia" #: wp-admin/maint/repair.php:181 msgid "Repair and Optimize Database" msgstr "Reparar e optimizar a base de datos" #: wp-admin/maint/repair.php:179 msgid "Repair Database" msgstr "Reparar a base de datos" #. translators: %s: URL to "Fixing WordPress" forum. #: wp-admin/maint/repair.php:158 msgid "Some database problems could not be repaired. Please copy-and-paste the following list of errors to the <a href=\"%s\">WordPress support forums</a> to get additional assistance." msgstr "Non se puideron reparar algúns problemas da base de datos. Copia e pega a seguinte lista de erros nos <a href=\"%s\">foros de soporte de WordPress</a> para obter asistencia adicional." #: wp-admin/maint/repair.php:20 msgid "WordPress › Database Repair" msgstr "WordPress › Reparación de base de datos" #: wp-admin/link.php:118 msgid "Link not found." msgstr "Non se atopou a ligazón." #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:79 msgid "No links found." msgstr "Non se atoparon ligazóns." #: wp-admin/link-manager.php:133 msgid "Search Links" msgstr "Buscar ligazóns" #. translators: %s: Number of links. #: wp-admin/link-manager.php:125 msgid "%s link deleted." msgid_plural "%s links deleted." msgstr[0] "%s ligazón eliminada." msgstr[1] "%s ligazóns eliminadas." #. translators: Add new links. #: wp-admin/edit-link-form.php:90 wp-admin/link-manager.php:104 #: wp-admin/menu.php:83 msgctxt "link" msgid "Add New" msgstr "Engadir nova" #: wp-admin/link-add.php:17 msgid "Add New Link" msgstr "Engadir unha ligazón nova" #: wp-admin/install.php:418 msgid "Success!" msgstr "Conseguido!" #: wp-admin/install.php:362 msgid "Please provide the following information. Do not worry, you can always change these settings later." msgstr "Por favor, proporciona a seguinte información. Non te preocupes, sempre poderás cambiar estes axustes máis tarde." #: wp-admin/install.php:361 msgid "Information needed" msgstr "Datos necesarios" #: wp-admin/install.php:207 msgid "Install WordPress" msgstr "Instalar WordPress" #: wp-admin/install.php:179 msgid "Double-check your email address before continuing." msgstr "Comproba dúas veces o teu correo electrónico antes de continuar." #: wp-admin/install.php:177 msgid "Your Email" msgstr "O teu correo electrónico" #: wp-admin/install.php:122 msgid "User(s) already exists." msgstr "Xa existe(n) o(s) usuario(s)." #: wp-admin/install.php:73 msgid "WordPress › Installation" msgstr "WordPress › Instalación" #: wp-admin/includes/user.php:201 msgid "<strong>Error:</strong> Please enter an email address." msgstr "<strong>Erro:</strong> Por favor, introduce un enderezo de correo electrónico." #: wp-admin/includes/user.php:172 msgid "<strong>Error:</strong> Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "<strong>Erro:</strong> O contrasinal non pode conter o carácter « \\ »." #: wp-admin/includes/user.php:167 msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a password." msgstr "<strong>Erro:</strong> Por favor, introduce unha contrasinal." #. translators: Default post slug. #: wp-admin/includes/upgrade.php:225 wp-admin/includes/upgrade.php:502 msgctxt "Default post slug" msgid "hello-world" msgstr "ola-mundo" #: wp-admin/includes/upgrade.php:223 msgid "Hello world!" msgstr "Ola mundo!" #. translators: %s: Site link. #. translators: First post content. %s: Site link. #: wp-admin/includes/schema.php:1277 wp-admin/includes/upgrade.php:196 msgid "Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start writing!" msgstr "Benvido a %s. Esta é a túa primeira entrada. Edítaa ou elimínaa e empeza a publicar!" #. translators: Default category slug. #: wp-admin/includes/upgrade.php:160 msgctxt "Default category slug" msgid "Uncategorized" msgstr "Sen categoría" #: wp-admin/includes/upgrade.php:89 msgid "<strong><em>Note that password</em></strong> carefully! It is a <em>random</em> password that was generated just for you." msgstr "<strong><em>Apunta este contrasinal</em></strong> con atención! É un contrasinal <em>aleatorio</em> creado só para ti." #: wp-admin/includes/update.php:857 msgid "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site administrator." msgstr "Unha actualización automatizada de WordPress non se chegou a completar. Informa ao administrador do sitio." #. translators: %s: URL to WordPress Updates screen. #: wp-admin/includes/update.php:853 msgid "An automated WordPress update has failed to complete - <a href=\"%s\">please attempt the update again now</a>." msgstr "Unha actualización automatizada de WordPress non se chegou a completar - <a href=\"%s\">téntao agora de novo</a>." #. translators: %s: WordPress version number, or 'Latest' string. #: wp-admin/includes/update.php:352 msgid "Latest" msgstr "Última" #. translators: %s: WordPress version number, or 'Latest' string. #: wp-admin/includes/update.php:352 msgid "Update to %s" msgstr "Actualizar a %s" #. translators: 1: WordPress version number, 2: URL to WordPress Updates #. screen. #: wp-admin/includes/update.php:257 msgid "You are using a development version (%1$s). Cool! Please <a href=\"%2$s\">stay updated</a>." msgstr "Estás usando a versión en desenvolvemento (%1$s). Xenial! <a href=\"%2$s\">Mantente actualizado/a</a>." #: wp-admin/includes/update-core.php:1444 msgid "Upgrading database…" msgstr "Actualizando a base de datos..." #: wp-admin/includes/update-core.php:1002 msgid "The update could not be unpacked" msgstr "Non se puido desempaquetar a actualización" #: wp-admin/includes/update-core.php:984 msgid "Verifying the unpacked files…" msgstr "Verificando os ficheiros desempaquetados..." #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version #. number, 3: Current MySQL version number. #: wp-admin/includes/update-core.php:1099 msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "Non se pode instalar a actualización porque WordPress %1$s necesita MySQL versión %2$s ou superior. Estás executando a versión %3$s." #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required PHP version #. number, 3: Current PHP version number. #: wp-admin/includes/update-core.php:1088 msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "Non se pode instalar a actualización porque WordPress %1$s necesita PHP versión %2$s ou superior. Estás executando a versión %3$s." #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required PHP version #. number, 3: Minimum required MySQL version number, 4: Current PHP version #. number, 5: Current MySQL version number. #: wp-admin/includes/update-core.php:1075 msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s." msgstr "Non se pode instalar a actualización porque WordPress %1$s necesita PHP versión %2$s ou superior e MySQL versión %3$s ou superior. Estás executando PHP versión %4$s e MySQL versión %5$s." #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/theme.php:102 msgid "Could not fully remove the theme %s." msgstr "Non foi posible eliminar completamente o tema %s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:156 wp-admin/includes/theme.php:72 msgid "Unable to locate WordPress theme directory." msgstr "Non é posible localizar o directorio de temas de WordPress." #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:224 msgid "This theme is already installed." msgstr "Este tema xa está instalado." #. translators: %s: Theme version. #: wp-admin/includes/theme.php:840 wp-admin/theme-install.php:500 #: wp-admin/themes.php:963 msgid "Version: %s" msgstr "Versión %s" #: wp-admin/includes/theme-install.php:184 msgid "If you have a theme in a .zip format, you may install or update it by uploading it here." msgstr "Se tes un tema en formato . zip, podes instalalo ou actualizalo subíndoo aquí." #: wp-admin/includes/theme-install.php:172 msgid "Find Themes" msgstr "Atopar temas" #: wp-admin/includes/theme.php:317 msgid "Holiday" msgstr "Vacacións" #: wp-admin/includes/theme.php:311 wp-admin/includes/theme.php:381 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: wp-admin/includes/theme.php:338 msgid "Sticky Post" msgstr "Artigos fixos" #: wp-admin/includes/theme.php:340 msgid "Theme Options" msgstr "Opcións do tema" #: wp-admin/includes/theme.php:328 msgid "Custom Colors" msgstr "Cores personalizadas" #: wp-admin/includes/theme.php:323 wp-admin/includes/theme.php:380 msgid "Features" msgstr "Características" #: wp-admin/includes/theme.php:350 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra lateral dereita" #: wp-admin/includes/theme.php:349 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral esquerda" #: wp-admin/includes/theme.php:348 msgid "Four Columns" msgstr "Catro columnas" #: wp-admin/includes/theme.php:347 msgid "Three Columns" msgstr "Tres columnas" #: wp-admin/includes/theme.php:346 msgid "Two Columns" msgstr "Dúas columnas" #: wp-admin/includes/theme.php:345 msgid "One Column" msgstr "Unha columna" #: wp-admin/includes/theme-install.php:139 wp-admin/theme-install.php:208 msgid "Feature Filter" msgstr "Filtro de características" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:972 msgid "Screen Options" msgstr "Opcións do panel" #: wp-admin/widgets-form.php:400 msgid "Disable accessibility mode" msgstr "Desactivar o modo de accesibilidade" #: wp-admin/widgets-form.php:400 msgid "Enable accessibility mode" msgstr "Activar o modo de accesibilidade" #: wp-admin/update.php:280 msgid "Install Themes" msgstr "Instalar temas" #: wp-admin/includes/template.php:1006 msgid "Upload file and import" msgstr "Cargar ficheiro e importar" #. translators: %s: Maximum allowed file size. #: wp-admin/includes/template.php:999 msgid "Maximum size: %s" msgstr "Tamaño máximo: %s" #: wp-admin/includes/template.php:997 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Selecciona un ficheiro desde o teu equipo:" #: wp-admin/includes/template.php:987 msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:" msgstr "Antes de que poidas cargar o teu ficheiro deberás arranxar o seguinte erro:" #: wp-admin/includes/template.php:759 msgid "Add Custom Field" msgstr "Engadir campo personalizado" #: wp-admin/includes/template.php:746 msgid "Enter new" msgstr "Introducir novo" #: wp-admin/includes/template.php:720 msgid "Add New Custom Field:" msgstr "Engadir un novo campo personalizado:" #: wp-admin/includes/template.php:648 msgid "Key" msgstr "Clave" #: wp-admin/includes/template.php:578 wp-admin/includes/template.php:593 #: wp-admin/includes/template.php:658 wp-admin/includes/template.php:725 msgid "Value" msgstr "Valor" #. translators: %s: Comment author, filled by Ajax. #: wp-admin/includes/template.php:555 msgid "Comment by %s marked as spam." msgstr "Comentario de %s marcado como spam" #. translators: %s: Comment author, filled by Ajax. #: wp-admin/includes/template.php:546 msgid "Comment by %s moved to the Trash." msgstr "O comentario de %s moveuse á papeleira." #: wp-admin/includes/template.php:502 msgid "Submit Reply" msgstr "Enviar unha resposta" #: wp-admin/includes/template.php:460 msgid "Reply to Comment" msgstr "Responder ao comentario" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1177 msgid "Missed schedule" msgstr "Pasou a data" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1965 msgid "Make this post sticky" msgstr "Facer fixo este artigo" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1957 msgid "Not Sticky" msgstr "Non fixo" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1953 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1956 msgid "Sticky" msgstr "Fixo" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1915 msgid "Allow Pings" msgstr "Permitir pings" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1906 msgid "Allow Comments" msgstr "Permitir comentarios" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1877 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1890 msgid "Do not allow" msgstr "Non permitir" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1876 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1889 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #. translators: Between password field and private checkbox on post quick edit #. interface. #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1733 msgid "–OR–" msgstr "–OR–" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1690 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1793 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1832 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1875 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1888 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1932 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1955 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1980 msgid "— No Change —" msgstr "— Sen cambios —" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1630 msgid "Bulk Edit" msgstr "Editar en lote" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:136 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:135 msgid "Relationship" msgstr "Relación" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:472 #: wp-admin/includes/class-wp-post-comments-list-table.php:26 msgctxt "column name" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. translators: Column name. #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:365 msgctxt "column name" msgid "Date" msgstr "Data" #. translators: Column name. #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:322 msgctxt "column name" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. translators: Posts screen column name. #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:659 msgctxt "column name" msgid "Title" msgstr "Título" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:807 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1452 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:484 msgid "Quick Edit" msgstr "Edición rápida " #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1630 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:660 msgid "Quick Edit" msgstr "Edición rápida" #: wp-admin/includes/schema.php:1110 msgid "Warning! Wildcard DNS may not be configured correctly!" msgstr "Aviso! O DNS comodín (Wildcard DNS) podería non estar configurado correctamente." #. translators: %s: Network title. #: wp-admin/options-general.php:74 msgid "Just another %s site" msgstr "Simplemente outro sitio %s máis" #. translators: Site tagline. #: wp-admin/options-general.php:71 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Outro sitio WordPress máis" #: wp-admin/includes/post.php:1506 wp-admin/includes/post.php:1531 msgid "Permalink:" msgstr "Ligazón permanente:" #: wp-admin/includes/post.php:701 msgid "Auto Draft" msgstr "Borrador automático" #: wp-admin/includes/post.php:37 wp-admin/includes/post.php:82 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts as this user." msgstr "Non tes permisos para editar artigos con este usuario." #: wp-admin/includes/post.php:35 wp-admin/includes/post.php:80 msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages as this user." msgstr "Non tes permisos para editar páxinas con este usuario." #: wp-admin/includes/plugin.php:1104 msgid "The plugin does not have a valid header." msgstr "Este plugin non ten unha cabeceira válida." #: wp-admin/includes/plugin.php:1099 msgid "Plugin file does not exist." msgstr "O ficheiro de plugin non existe." #: wp-admin/includes/plugin.php:1096 msgid "Invalid plugin path." msgstr "A ruta do plugin non é válida." #. translators: %s: Comma-separated list of plugin filenames. #: wp-admin/includes/plugin.php:1036 msgid "Could not fully remove the plugins %s." msgstr "Non se puideron eliminar completamente os plugins %s." #: wp-admin/includes/plugin.php:874 msgid "One of the plugins is invalid." msgstr "Un dos plugins non é válido." #: wp-admin/includes/plugin.php:723 msgid "The plugin generated unexpected output." msgstr "O plugin xerou unha saída inesperada." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:821 msgid "<strong>Warning:</strong> This plugin <strong>has not been tested</strong> with your current version of WordPress." msgstr "<strong>Aviso:</strong> Este plugin <strong>non se probou</strong> coa túa versión de WordPress." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:706 msgid "Average Rating" msgstr "Valoración media" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:698 msgid "WordPress.org Plugin Page »" msgstr "Páxina de plugins de WordPress.org »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:671 msgid "Compatible up to:" msgstr "Compatible ata:" #. translators: %s: Version number. #: wp-admin/includes/plugin-install.php:667 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:677 msgid "%s or higher" msgstr "%s ou superior" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:664 msgid "Requires WordPress Version:" msgstr "Versión de WordPress requirida:" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:770 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:656 msgid "Last Updated:" msgstr "Última actualización:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:884 msgid "Latest Version Installed" msgstr "Está instalada a última versión" #. translators: %s: Plugin version. #: wp-admin/includes/plugin-install.php:881 msgid "Newer Version (%s) Installed" msgstr "Está instalada unha versión máis recente (%s)" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:870 msgid "Install Update Now" msgstr "Instalar a actualización agora" #. translators: %s: Number of ratings. #: wp-admin/includes/plugin-install.php:720 msgid "(based on %s rating)" msgid_plural "(based on %s ratings)" msgstr[0] "(baseado en %s valoración)" msgstr[1] "(baseado en %s valoracións)" #: wp-admin/import.php:161 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:563 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:336 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:349 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:858 #: wp-admin/includes/theme-install.php:189 wp-admin/press-this.php:63 #: wp-admin/js/updates.js:916 wp-admin/js/updates.js:2223 #: wp-admin/js/updates.js:2266 msgid "Install Now" msgstr "Instalar agora" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:347 msgid "Plugin zip file" msgstr "Ficheiro zip de plugin" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:344 msgid "If you have a plugin in a .zip format, you may install or update it by uploading it here." msgstr "Se tes un plugin en formato . zip, podes instalalo ou actualizalo subíndoo aquí." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:329 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:331 msgid "Search Plugins" msgstr "Buscar plugins" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:274 msgid "You may also browse based on the most popular tags in the Plugin Directory:" msgstr "Tamén podes buscar baseándote nas etiquetas populares no Directorio de plugins:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:273 msgid "Popular tags" msgstr "Etiquetas populares" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1393 msgid "(Leave at 0 for no rating.)" msgstr "(Déixao en 0 se non hai puntuación.)" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:137 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1382 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1378 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1374 msgid "RSS Address" msgstr "Enderezo de RSS" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1370 msgid "Image Address" msgstr "Enderezo de imaxe" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1355 msgid "If the link is to a person, you can specify your relationship with them using the above form. If you would like to learn more about the idea check out <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>." msgstr "Se a ligazón é a unha persoa, podes especificar a túa relación con ela usando o formulario anterior. Se che gustaría saber máis sobre a idea, bota unha ollada a <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>." #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1349 msgid "sweetheart" msgstr "parella" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1346 msgid "date" msgstr "cita" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1343 msgid "crush" msgstr "namorado" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1340 msgid "muse" msgstr "musa" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1337 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1338 msgid "romantic" msgstr "romántico" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1329 msgid "spouse" msgstr "cónxuxe" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1326 msgid "sibling" msgstr "irmán" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1323 msgid "parent" msgstr "pais" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1320 msgid "kin" msgstr "parente" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1317 msgid "child" msgstr "fillo/a" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1314 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1315 msgid "family" msgstr "familia" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1306 msgid "neighbor" msgstr "veciño/a" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1303 msgid "co-resident" msgstr "compañeiro/a de piso" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1300 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1301 msgid "geographical" msgstr "xeográfico" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1295 msgid "colleague" msgstr "colega" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1292 msgid "co-worker" msgstr "compañeiro/a de traballo" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1289 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1290 msgid "professional" msgstr "profesional" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1284 msgid "met" msgstr "coñecido/a en persoa" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1281 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1282 msgid "physical" msgstr "físico" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1276 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1309 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1332 msgid "none" msgstr "ningún" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1273 msgid "friend" msgstr "amigo/a" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1270 msgid "acquaintance" msgstr "coñecido/a" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1267 msgid "contact" msgstr "contacto" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1264 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1265 msgid "friendship" msgstr "amizade" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1260 msgid "another web address of mine" msgstr "outro enderezo web meu" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1256 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1257 msgid "identity" msgstr "identidade" #. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1252 msgid "rel:" msgstr "rel:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1178 msgid "Choose the target frame for your link." msgstr "Escolle o marco destino para a túa ligazón." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1176 msgid "<code>_none</code> — same window or tab." msgstr "<code>_none</code> — a mesma xanela ou lapela." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1173 msgid "<code>_top</code> — current window or tab, with no frames." msgstr "<code>_top</code> — a xanela ou lapela actual, sen marcos" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1170 msgid "<code>_blank</code> — new window or tab." msgstr "<code>_blank</code> — xanela ou lapela nova" #. translators: %s: Link name. #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:342 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1081 msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a piques de eliminar «%s»\n" " «Cancelar» para deter, «OK» para eliminar." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1063 msgid "Keep this link private" msgstr "Gardar esta ligazón como privada" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1055 msgid "Visit Link" msgstr "Visitar a ligazón" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1787 msgid "Main Page (no parent)" msgstr "Páxina principal (sen nai)" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1781 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:970 msgid "Parent" msgstr "Nai" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:873 msgid "Show comments" msgstr "Amosar os comentarios" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:741 msgid "Separate multiple URLs with spaces" msgstr "Separar os distintos URL con espazos" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:738 msgid "Send trackbacks to:" msgstr "Enviar trackbacks a:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:728 msgid "Already pinged:" msgstr "Pings previos:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1147 msgid "New category name" msgstr "Nome da nova categoría" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1144 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1146 msgid "+ Add New Category" msgstr "+ Engadir categoría nova" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:231 wp-admin/includes/meta-boxes.php:245 msgid "Publish <b>immediately</b>" msgstr "Publicar <b>inmediatamente</b>" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:199 msgid "Stick this post to the front page" msgstr "Fixar este artigo na páxina principal" #: wp-admin/edit-form-comment.php:103 wp-admin/export.php:224 #: wp-admin/export.php:271 wp-admin/includes/meta-boxes.php:104 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:71 msgid "Preview Changes" msgstr "Previsualizar os cambios" #: wp-admin/includes/media.php:2948 msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”" msgstr "Texto da ligazón, p.ex.: «Cantigas de amigo (PDF)»" #: wp-admin/includes/media.php:2979 msgid "Link to image" msgstr "Enlazar á imaxe" #: wp-admin/includes/media.php:2974 msgid "Link Image To:" msgstr "Enlazar a imaxe a:" #: wp-admin/includes/media.php:2905 msgid "Image Caption" msgstr "Lenda da imaxe" #: wp-admin/includes/media.php:2858 msgid "Filter »" msgstr "Filtro »" #: wp-admin/includes/media.php:2766 msgid "All Types" msgstr "Todos os tipos" #: wp-admin/includes/media.php:2729 wp-admin/includes/media.php:2731 msgid "Search Media" msgstr "Buscar multimedia" #: wp-admin/includes/media.php:2670 msgid "Update gallery settings" msgstr "Actualizar a configuración de galerías" #: wp-admin/includes/media.php:2649 msgid "Gallery columns:" msgstr "Columnas da galería" #: wp-admin/includes/media.php:2634 msgid "Order:" msgstr "Orde:" #: wp-admin/includes/media.php:2626 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: wp-admin/includes/media.php:2625 msgid "Date/Time" msgstr "Data/hora" #: wp-admin/includes/media.php:2623 msgid "Menu order" msgstr "Orde do menú" #: wp-admin/includes/media.php:2618 msgid "Order images by:" msgstr "Ordenar as imaxes por:" #: wp-admin/includes/media.php:2608 msgid "Image File" msgstr "Ficheiro de imaxe" #: wp-admin/includes/media.php:2603 msgid "Link thumbnails to:" msgstr "Asociar miniaturas a:" #: wp-admin/includes/media.php:2562 wp-admin/includes/media.php:2642 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: wp-admin/includes/media.php:2561 wp-admin/includes/media.php:2639 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: wp-admin/includes/media.php:2560 msgid "Sort Order:" msgstr "Orde de clasificación:" #: wp-admin/includes/media.php:2556 msgid "All Tabs:" msgstr "Todas as lapelas:" #: wp-admin/includes/media.php:2364 wp-admin/includes/media.php:2582 #: wp-admin/includes/media.php:2884 msgid "Save all changes" msgstr "Gardar todos os cambios" #: wp-admin/includes/media.php:2334 msgid "Add media files from your computer" msgstr "Engadir ficheiros multimedia desde o teu equipo" #: wp-admin/includes/media.php:1717 wp-admin/includes/media.php:2985 #: wp-admin/includes/media.php:2991 msgid "Insert into Post" msgstr "Inserir no artigo" #: wp-admin/includes/media.php:1692 msgid "Upload date:" msgstr "Data de carga:" #: wp-admin/includes/media.php:1609 wp-admin/includes/media.php:2558 #: wp-admin/install.php:146 wp-admin/user-edit.php:645 #: wp-admin/user-new.php:578 wp-admin/js/user-profile.js:84 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: wp-admin/includes/media.php:1608 wp-admin/includes/media.php:2557 #: wp-admin/js/user-profile.js:84 msgid "Show" msgstr "Amosar" #: wp-admin/includes/media.php:1417 msgid "Location of the uploaded file." msgstr "Localización do ficheiro cargado." #: wp-admin/includes/media.php:1474 wp-admin/includes/media.php:2955 msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”" msgstr "Texto alternativo para a imaxe, p.ex: «A Mona Lisa»" #: wp-admin/includes/media.php:1277 wp-admin/includes/media.php:1413 msgid "File URL" msgstr "URL do ficheiro" #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:67 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:699 #: wp-admin/includes/media.php:531 wp-admin/includes/template.php:2071 #: wp-admin/install.php:77 wp-admin/maint/repair.php:24 #: wp-admin/setup-config.php:115 wp-admin/upgrade.php:69 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: wp-admin/includes/media.php:531 msgid "Uploads" msgstr "Cargas" #. translators: %s: Number of attachments. #: wp-admin/includes/media.php:64 msgid "Gallery (%s)" msgstr "Galería (%s)" #: wp-admin/includes/media.php:19 msgid "From URL" msgstr "Desde un URL" #: wp-admin/includes/media.php:18 msgid "From Computer" msgstr "Desde o equipo" #: wp-admin/includes/image-edit.php:1058 msgid "Image saved" msgstr "Imaxe gardada" #: wp-admin/includes/image-edit.php:921 msgid "Unable to save the image." msgstr "Non se puido gardar a imaxe." #: wp-admin/includes/image-edit.php:872 msgid "Nothing to save, the image has not changed." msgstr "Non hai nada que gardar, a imaxe non cambiou." #: wp-admin/includes/image-edit.php:863 msgid "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again." msgstr "Erro ao gardar a imaxe escalada. Recarga a páxina e téntao outra vez." #: wp-admin/includes/image-edit.php:839 msgid "Unable to create new image." msgstr "Erro ao crear unha nova imaxe." #: wp-admin/includes/image-edit.php:812 msgid "Image restored successfully." msgstr "Imaxe restaurada correctamente." #: wp-admin/includes/image-edit.php:810 msgid "Image metadata is inconsistent." msgstr "Os metadatos da imaxe son inconsistentes." #: wp-admin/includes/image-edit.php:805 msgid "Cannot save image metadata." msgstr "Non se poden gardar os metadatos da imaxe." #: wp-admin/includes/image-edit.php:745 msgid "Cannot load image metadata." msgstr "Non se poden cargar os metadatos da imaxe." #: wp-admin/includes/image-edit.php:248 msgid "All sizes except thumbnail" msgstr "Todos excepto miniaturas" #: wp-admin/includes/image-edit.php:238 msgid "All image sizes" msgstr "Todos os tamaños de imaxe" #: wp-admin/includes/image-edit.php:234 msgid "Apply changes to:" msgstr "Aplicar cambios a:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:229 msgid "Current thumbnail" msgstr "Miniatura actual" #: wp-admin/includes/image-edit.php:220 msgid "Thumbnail Settings" msgstr "Configuración de miniaturas" #: wp-admin/includes/image-edit.php:201 msgid "Selection:" msgstr "Selección:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:190 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporción de aspecto:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:184 msgid "Crop Selection" msgstr "Recortar a selección" #: wp-admin/includes/image-edit.php:181 msgid "Crop Aspect Ratio" msgstr "Proporción de aspecto do recorte" #: wp-admin/includes/image-edit.php:175 msgid "Image Crop" msgstr "Recorte da imaxe" #: wp-admin/includes/image-edit.php:165 msgid "Restore image" msgstr "Restaurar a imaxe" #: wp-admin/includes/image-edit.php:160 msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted." msgstr "As copias da imaxe editadas previamente non serán eliminadas." #: wp-admin/includes/image-edit.php:157 msgid "Discard any changes and restore the original image." msgstr "Descartar calquera cambio e restaurar a imaxe orixinal." #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:320 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:324 msgid "Restore Original Image" msgstr "Restablecer a imaxe orixinal" #. translators: %s: Image width and height in pixels. #: wp-admin/includes/image-edit.php:124 msgid "Original dimensions %s" msgstr "Tamaño orixinal %s" #: wp-admin/includes/image-edit.php:114 msgid "Scale Image" msgstr "Escalar a imaxe" #: wp-admin/includes/image-edit.php:85 msgid "Flip horizontal" msgstr "Voltear horizontalmente" #: wp-admin/includes/image-edit.php:84 msgid "Flip vertical" msgstr "Voltear verticalmente" #: wp-admin/includes/image-edit.php:28 wp-admin/includes/image-edit.php:880 msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "Non existen datos da imaxe. Volve a cargar a imaxe." #: wp-admin/includes/file.php:2451 msgid "Proceed" msgstr "Realizado" #: wp-admin/includes/file.php:2401 msgid "Connection Type" msgstr "Tipo de conexión" #: wp-admin/includes/file.php:2428 msgid "Private Key:" msgstr "Clave privada:" #: wp-admin/includes/file.php:2424 msgid "Public Key:" msgstr "Clave pública:" #: wp-admin/includes/file.php:2422 msgid "Authentication Keys" msgstr "Claves de autenticación" #: wp-admin/includes/file.php:2381 msgid "Hostname" msgstr "Nome de host" #: wp-admin/includes/file.php:2347 msgid "Connection Information" msgstr "Información de conexión" #: wp-admin/includes/file.php:2321 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" #: wp-admin/includes/file.php:2318 msgid "FTPS (SSL)" msgstr "FTPS (SSL)" #: wp-admin/includes/file.php:2315 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: wp-admin/includes/file.php:1789 msgid "Empty archive." msgstr "Arquivador baleiro." #: wp-admin/includes/file.php:1742 wp-admin/includes/file.php:1872 #: wp-admin/includes/file.php:1917 wp-admin/includes/update-core.php:1385 msgid "Could not copy file." msgstr "Non se puido copiar o ficheiro." #: wp-admin/includes/file.php:1738 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "Non se puido extraer un ficheiro do arquivador." #: wp-admin/includes/file.php:1639 wp-admin/includes/file.php:1719 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "Non se puido recuperar un ficheiro do arquivador." #: wp-admin/includes/file.php:1139 msgid "Could not create temporary file." msgstr "Non se puido crear o arquivo temporal." #: wp-admin/includes/file.php:1128 msgid "Invalid URL Provided." msgstr "Proporcionouse un URL non válido." #: wp-admin/includes/file.php:901 msgid "Specified file failed upload test." msgstr "Fallou a proba de envío do ficheiro especificado." #: wp-admin/includes/file.php:890 msgid "Invalid form submission." msgstr "O envío do formulario non foi válido." #: wp-admin/includes/file.php:876 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Detívose a carga do ficheiro pola extensión." #: wp-admin/includes/file.php:875 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Non se puido gravar o ficheiro no disco." #: wp-admin/includes/file.php:874 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Falta un directorio temporal." #: wp-admin/includes/file.php:872 msgid "No file was uploaded." msgstr "Non se cargou ningún ficheiro." #: wp-admin/includes/file.php:871 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "O ficheiro cargado só se cargou parcialmente." #: wp-admin/includes/file.php:410 wp-admin/includes/file.php:471 #: wp-admin/includes/file.php:716 wp-admin/includes/file.php:722 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "Sentímoscho, ese ficheiro non se pode editar." #: wp-admin/includes/file.php:64 msgid "Popup Comments Template" msgstr "Modelo de comentario emerxente" #: wp-admin/includes/file.php:63 msgid "Comments Template" msgstr "Modelo de comentario" #: wp-admin/includes/file.php:60 msgid ".htaccess (for rewrite rules )" msgstr ".htaccess (para regras de reescritura)" #: wp-admin/includes/file.php:59 msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)" msgstr "my-hacks.php (soporte para hacks antigos)" #: wp-admin/includes/file.php:46 msgid "Application Attachment Template" msgstr "Modelo de aplicación anexa" #: wp-admin/includes/file.php:45 msgid "Audio Attachment Template" msgstr "Modelo de son anexo" #: wp-admin/includes/file.php:44 msgid "Video Attachment Template" msgstr "Modelo de vídeo anexo" #: wp-admin/includes/file.php:43 msgid "Image Attachment Template" msgstr "Modelo de imaxe anexa" #: wp-admin/includes/file.php:42 msgid "Attachment Template" msgstr "Modelo de anexo" #: wp-admin/includes/file.php:16 msgid "Theme Functions" msgstr "Funcións do tema" #: wp-admin/includes/file.php:23 msgid "Links Template" msgstr "Modelo das ligazóns" #: wp-admin/includes/file.php:22 msgid "404 Template" msgstr "Modelo 404" #: wp-admin/includes/file.php:37 msgid "Single Post" msgstr "Artigo único" #: wp-admin/includes/file.php:21 msgid "Search Form" msgstr "Formulario de busca" #: wp-admin/erase-personal-data.php:147 wp-admin/export-personal-data.php:147 msgid "Search Requests" msgstr "Resultados da busca" #: wp-admin/includes/file.php:30 msgid "Category Template" msgstr "Modelo de categoría" #: wp-admin/includes/file.php:65 msgid "Popup Comments" msgstr "Comentarios emerxentes" #: wp-admin/includes/file.php:57 msgid "RTL Stylesheet" msgstr "Folla de estilo RTL" #: wp-admin/includes/file.php:26 msgid "Main Index Template" msgstr "Modelo de índice principal" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1146 wp-admin/includes/dashboard.php:1334 msgid "This widget requires JavaScript." msgstr "Este widget necesita JavaScript." #. translators: 1: Type of comment, 2: Notification if the comment is pending. #: wp-admin/includes/dashboard.php:892 msgctxt "dashboard" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:850 wp-admin/includes/dashboard.php:857 #: wp-admin/includes/dashboard.php:887 wp-admin/includes/dashboard.php:894 msgid "[Pending]" msgstr "[Pendente]" #. translators: 1: Comment author, 2: Post link, 3: Notification if the comment #. is pending. #: wp-admin/includes/dashboard.php:847 msgid "From %1$s on %2$s %3$s" msgstr "De %1$s en %2$s %3$s" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:786 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:742 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:800 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1472 #: wp-admin/includes/dashboard.php:776 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Papeleira" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:785 #: wp-admin/includes/dashboard.php:775 msgid "Move this comment to the Trash" msgstr "Mover este comentario á papeleira" #. translators: "Mark as spam" link. #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:750 #: wp-admin/includes/dashboard.php:759 msgctxt "verb" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:748 #: wp-admin/includes/dashboard.php:757 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Marcar este comentario como spam" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:816 #: wp-admin/includes/dashboard.php:749 msgid "Reply to this comment" msgstr "Responder a este comentario" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:713 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:738 #: wp-admin/includes/dashboard.php:734 msgid "Unapprove this comment" msgstr "Rexeitar este comentario" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:721 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:730 #: wp-admin/includes/dashboard.php:726 msgid "Approve this comment" msgstr "Aprobar este comentario" #: wp-admin/edit-form-comment.php:110 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:464 wp-admin/includes/nav-menu.php:760 msgid "Page" msgstr "Páxina" #: wp-admin/includes/dashboard.php:210 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: wp-admin/includes/dashboard.php:148 msgid "View all" msgstr "Ver todo" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1559 msgid "Other WordPress News" msgstr "Outras novas de WordPress" #: wp-admin/includes/dashboard.php:77 msgid "Right Now" msgstr "Agora" #. translators: %s: Destination file path. #: wp-admin/includes/file.php:1003 msgid "The uploaded file could not be moved to %s." msgstr "Non se puido mover o ficheiro cargado a %s." #: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:57 #: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:96 #: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:112 msgid "Please select a file" msgstr "Selecciona un ficheiro" #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1495 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:282 msgid "Preview “%s”" msgstr "Vista previa de «%s»" #. translators: 1: Theme name, 2: Theme version. #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:84 msgid "Successfully installed the theme <strong>%1$s %2$s</strong>." msgstr "O tema <strong>%1$s %2$s</strong> instalouse correctamente." #. translators: 1: Plugin name, 2: Plugin version. #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:86 msgid "Successfully installed the plugin <strong>%1$s %2$s</strong>." msgstr "O plugin <strong>%1$s %2$s</strong> instalouse correctamente." #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:116 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:96 msgid "Activate Plugin" msgstr "Activar o plugin" #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:35 msgid "Could not copy files." msgstr "Non se puideron copiar os ficheiros." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:29 msgid "WordPress is at the latest version." msgstr "Tes a última versión de WordPress." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:82 msgid "Theme installed successfully." msgstr "O tema instalouse correctamente." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:77 msgid "Installing the theme…" msgstr "Instalando o tema..." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:62 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:79 msgid "Could not remove the old theme." msgstr "Non se puido eliminar o tema antigo." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:61 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:78 msgid "Removing the old version of the theme…" msgstr "Eliminando a versión antiga do tema..." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:56 msgid "The theme is at the latest version." msgstr "Tes a última versión do tema." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:84 msgid "Plugin installed successfully." msgstr "O plugin instalouse correctamente.." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:79 msgid "Installing the plugin…" msgstr "Instalando o plugin..." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:78 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:76 msgid "Unpacking the package…" msgstr "Desempaquetando o paquete do plugin..." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:75 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:73 msgid "Installation package not available." msgstr "O paquete de instalación non está dispoñible." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:63 msgid "Could not remove the old plugin." msgstr "Non se puido eliminar o plugin antigo." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:62 msgid "Removing the old version of the plugin…" msgstr "Eliminando a versión antiga do plugin..." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:34 #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:118 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:61 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:60 msgid "Unpacking the update…" msgstr "Desempaquetando a actualización..." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:57 msgid "The plugin is at the latest version." msgstr "Tes a última versión do plugin." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:169 #: wp-admin/includes/update-core.php:1334 msgid "Disabling Maintenance mode…" msgstr "Desactivando o modo de mantemento..." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:168 #: wp-admin/includes/update-core.php:1198 msgid "Enabling Maintenance mode…" msgstr "Activando o modo de mantemento..." #: wp-admin/includes/file.php:1630 wp-admin/includes/file.php:1785 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Arquivador incompatible." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:164 wp-admin/includes/file.php:1710 #: wp-admin/includes/file.php:1851 wp-admin/includes/file.php:1925 msgid "Could not create directory." msgstr "Non se puido crear o directorio." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:163 msgid "Destination folder already exists." msgstr "Xa existe o directorio de destino." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:161 msgid "Installing the latest version…" msgstr "Instalando a última versión..." #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:63 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:160 msgid "Download failed." msgstr "Fallou a descarga." #. translators: %s: Directory name. #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:158 msgid "Unable to locate needed folder (%s)." msgstr "Non é posible localizar o directorio necesario (%s)." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:155 wp-admin/includes/plugin.php:946 msgid "Unable to locate WordPress plugin directory." msgstr "Non foi posible localizar o directorio de plugins de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:154 msgid "Unable to locate WordPress content directory (wp-content)." msgstr "Non foi posible localizar o directorio de contidos de WordPress (wp-content)." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:153 msgid "Unable to locate WordPress root directory." msgstr "Non é posible localizar o directorio raíz de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:152 wp-admin/includes/plugin.php:940 #: wp-admin/includes/theme.php:66 msgid "Filesystem error." msgstr "Erro de sistema de ficheiros." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:410 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:151 wp-admin/includes/file.php:1552 #: wp-admin/includes/plugin.php:936 wp-admin/includes/theme.php:62 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Non se puido acceder ao sistema de ficheiros." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:150 msgid "Invalid data provided." msgstr "Datos facilitados non válidos." #. translators: %s: Command. #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:226 msgid "Unable to perform command: %s" msgstr "Non foi posible executar o comando: %s" #. translators: %s: Username. #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:158 msgid "Public and Private keys incorrect for %s" msgstr "Claves públicas e privadas incorrectas para %s" #. translators: %s: hostname:port #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:131 msgid "Failed to connect to SSH2 Server %s" msgstr "Non se puido conectar co servidor SSH2 %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:105 msgid "SSH2 password is required" msgstr "Requírese o contrasinal de SSH2" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:95 msgid "SSH2 username is required" msgstr "Requírese o nome de usuario de SSH2" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:81 msgid "SSH2 hostname is required" msgstr "Requírese o nome de host de SSH2" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:69 msgid "The ssh2 PHP extension is not available" msgstr "A extensión ssh2 de PHP non está dispoñible" #. translators: %s: Username. #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:110 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:113 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:145 msgid "Username/Password incorrect for %s" msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto para %s" #. translators: %s: hostname:port #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:97 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:87 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:100 msgid "Failed to connect to FTP Server %s" msgstr "Non se puido conectar co servidor FTP %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:66 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:62 msgid "FTP password is required" msgstr "Requírese o contrasinal FTP" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:60 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:56 msgid "FTP username is required" msgstr "Requírese o nome de usuario FTP" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:53 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:49 msgid "FTP hostname is required" msgstr "Requírese o nome de host FTP" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:37 msgid "The ftp PHP extension is not available" msgstr "A extensión ftp de PHP non está dispoñible" #. translators: %s: Directory name. #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:313 msgid "Found %s" msgstr "Atopado %s" #. translators: %s: Directory name. #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:295 msgid "Changing to %s" msgstr "Cambiando a %s" #: wp-admin/includes/bookmark.php:236 msgid "Could not insert link into the database." msgstr "Non se puido inserir a ligazón na base de datos" #: wp-admin/includes/bookmark.php:228 msgid "Could not update link in the database." msgstr "Non se puido actualizar a ligazón na base de datos" #: wp-admin/includes/import.php:208 msgid "Movable Type and TypePad" msgstr "Movable Type e TypePad" #: wp-admin/includes/import.php:202 msgid "LiveJournal" msgstr "LiveJournal" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:293 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:158 #: wp-admin/setup-config.php:278 wp-admin/theme-install.php:67 msgid "Try Again" msgstr "Inténtao de novo" #: wp-admin/includes/import.php:190 msgid "Blogger" msgstr "Blogger" #: wp-admin/import.php:97 msgid "No importers are available." msgstr "Non hai ningún importador dispoñible." #: wp-admin/export.php:322 msgid "Download Export File" msgstr "Descargar o ficheiro de exportación" #: wp-admin/export.php:174 msgid "This format, which is called WordPress eXtended RSS or WXR, will contain your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags." msgstr "Este formato, chamado WordPress eXtended RSS ou WXR, conterá as túas entradas, páxinas, comentarios, campos personalizados, categorías e etiquetas." #: wp-admin/export.php:173 msgid "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to save to your computer." msgstr "Ao premer no botón de abaixo, WordPress creará un ficheiro XML para que o garde no teu equipo." #: wp-admin/export.php:20 wp-admin/menu.php:381 msgid "Export" msgstr "Exportar" #. translators: %s: Number of posts. #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:345 msgctxt "posts" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of posts. #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:324 msgctxt "posts" msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "O meu <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Os meus <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of blocks. #: wp-admin/edit.php:384 msgid "%s block not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s blocks not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s elemento non actualizado, alguén o está editándo." msgstr[1] "%s elementos non actualizados, alguén os está editándo." #. translators: %s: Number of posts. #: wp-admin/edit.php:355 msgid "%s post updated." msgid_plural "%s posts updated." msgstr[0] "%s artigo actualizado." msgstr[1] "%s artigos actualizados." #: wp-admin/edit-tags.php:117 wp-admin/edit.php:176 wp-admin/post.php:316 #: wp-admin/themes.php:63 wp-admin/upload.php:194 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item." msgstr "Non tes permisos para eliminar este elemento." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:19 msgid "Items deleted." msgstr "Elementos eliminados." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:17 msgid "Item not added." msgstr "Elemento non engadido." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:16 msgid "Item updated." msgstr "Elemento actualizado." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:15 msgid "Item deleted." msgstr "Elemento eliminado." #: wp-admin/edit-tag-form.php:195 wp-admin/edit-tags.php:504 msgid "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. Totally optional." msgstr "As categorías, ao contrario que as etiquetas, poden estar xerarquizadas. Podes ter unha categoría «Jazz», e dentro dela ter outras subcategorías para «Bebop» e «Bigband». É completamente opcional." #: wp-admin/edit-link-form.php:133 msgid "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or optionally below the link." msgstr "Isto amosarase cando alguén pase sobre a ligazón na lista de ligazóns ou, opcionalmente, debaixo da ligazón." #: wp-admin/edit-link-form.php:125 msgid "Example: <code>https://wordpress.org/</code> — do not forget the <code>https://</code>" msgstr "Exemplo: <code>https://gl.wordpress.org/</code> — Non olvides pór <code>https://</code>" #: wp-admin/edit-link-form.php:122 msgid "Web Address" msgstr "Enderezo web" #: wp-admin/edit-link-form.php:117 msgid "Example: Nifty blogging software" msgstr "Exemplo: Un enxeñoso software de publicación" #: wp-admin/edit-link-form.php:95 msgid "Link added." msgstr "Ligazón engadida." #. translators: %s: URL to Links screen. #: wp-admin/edit-link-form.php:22 msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Add New Link" msgstr "<a href=\"%s\">Ligazóns</a> / Engadir unha ligazón nova" #: wp-admin/edit-link-form.php:17 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1090 msgid "Update Link" msgstr "Actualizar a ligazón" #. translators: %s: URL to Links screen. #: wp-admin/edit-link-form.php:16 msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Edit Link" msgstr "<a href=\"%s\">Ligazóns</a> / Editar a ligazón" #: wp-admin/themes.php:269 wp-admin/themes.php:273 msgid "Visit site" msgstr "Visitar o sitio" #: wp-admin/includes/template.php:501 msgid "Update Comment" msgstr "Actualizar o comentario" #. translators: 1: Post edited date, 2: Post edited time. #. translators: 1: Date of last edit, 2: Time of last edit. #: wp-admin/edit-form-advanced.php:630 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2864 msgid "Last edited on %1$s at %2$s" msgstr "Última modificación o %1$s ás %2$s" #. translators: 1: Name of most recent post author, 2: Post edited date, 3: #. Post edited time. #. translators: 1: User's display name, 2: Date of last edit, 3: Time of last #. edit. #: wp-admin/edit-form-advanced.php:627 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2861 msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s" msgstr "Última modificación por %1$s o %2$s ás %3$s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1541 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizados" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1535 msgid "Send Trackbacks" msgstr "Enviar trackbacks" #. translators: %s: Date and time of the revision. #: wp-admin/edit-form-advanced.php:202 msgid "Page restored to revision from %s." msgstr "Páxina restablecida á revisión de %s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:189 msgid "Post saved." msgstr "Artigo gardado." #. translators: %s: Date and time of the revision. #: wp-admin/edit-form-advanced.php:187 msgid "Post restored to revision from %s." msgstr "Artigo restablecido á revisión de %s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:184 wp-admin/edit-form-advanced.php:199 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado eliminado." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:183 wp-admin/edit-form-advanced.php:198 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizado actualizado." #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:225 msgid "No comments found." msgstr "Non se atoparon comentarios." #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:428 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:220 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:602 msgid "Empty Trash" msgstr "Baleirar a papeleira" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:428 msgid "Empty Spam" msgstr "Baleirar o spam" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:420 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:120 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:215 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:595 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:335 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:504 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1886 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:366 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:722 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:731 #: wp-admin/includes/dashboard.php:727 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:362 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:714 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:739 #: wp-admin/includes/dashboard.php:735 msgid "Unapprove" msgstr "Rexeitar" #: wp-admin/edit.php:288 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:565 msgid "Bulk actions" msgstr "Accións en lote" #. translators: 1: Starting number of users on the current page, 2: Ending #. number of users, 3: Total number of users. #: wp-admin/includes/deprecated.php:609 msgid "Displaying %1$s–%2$s of %3$s" msgstr "Amosando %1$s–%2$s de %3$s" #: wp-admin/edit-comments.php:357 msgid "Search Comments" msgstr "Buscar comentarios" #: wp-admin/edit-form-comment.php:107 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/edit-comments.php:328 msgid "%s comment permanently deleted." msgid_plural "%s comments permanently deleted." msgstr[0] "%s comentario eliminado definitivamente" msgstr[1] "%s comentarios eliminados definitivamente" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/edit-comments.php:312 msgid "%s comment restored from the spam." msgid_plural "%s comments restored from the spam." msgstr[0] "%s comentario recuperado de spam" msgstr[1] "%s comentarios recuperados de spam" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/edit-comments.php:307 msgid "%s comment marked as spam." msgid_plural "%s comments marked as spam." msgstr[0] "%s comentario marcado como spam" msgstr[1] "%s comentarios marcados como spam" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-admin/edit-comments.php:301 msgid "%s comment approved." msgid_plural "%s comments approved." msgstr[0] "%s comentario aprobado" msgstr[1] "%s comentarios aprobados" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:192 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:585 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:771 msgid "Attach" msgstr "Anexar" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:575 msgid "(Unattached)" msgstr "(Sen anexar)" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:504 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1157 msgid "Unpublished" msgstr "Sen publicar" #. translators: %s: Attachment title. #. translators: %s: Post title. #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:761 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:822 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1504 msgid "View “%s”" msgstr "Ver «%s»" #: wp-admin/edit-form-comment.php:217 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:778 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:752 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:812 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1482 #: wp-admin/includes/dashboard.php:768 wp-admin/includes/media.php:1723 msgid "Delete Permanently" msgstr "Eliminar definitivamente" #. translators: %s: Link name. #. translators: %s: Attachment title. #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Taxonomy term name. #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:200 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:730 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:780 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1443 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:477 #: wp-admin/includes/dashboard.php:659 wp-admin/includes/dashboard.php:1029 msgid "Edit “%s”" msgstr "Editar «%s»" #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:916 msgid "Choose the part of the image you want to use as your header." msgstr "Escolle a parte da imaxe que queiras usar como cabezallo." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:898 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1057 msgid "Image Processing Error" msgstr "Erro de procesamento de imaxe" #. translators: %s: Home URL. #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:525 msgid "Header updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks." msgstr "Cabezallo actualizado. <a href=\"%s\">Visita o teu sitio</a> para ver como aparece." #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:504 #: wp-admin/includes/theme.php:329 msgid "Custom Header" msgstr "Cabezallo personalizado" #: wp-admin/includes/dashboard.php:251 wp-admin/includes/template.php:2537 #: wp-admin/nav-menus.php:820 wp-admin/options.php:413 msgid "Save Changes" msgstr "Gardar os cambios" #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:336 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:648 msgid "Choose an image from your computer:" msgstr "Escolle unha imaxe no teu equipo:" #. translators: %s: Home URL. #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:254 msgid "Background updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks." msgstr "Fondo actualizado. <a href=\"%s\">Visita o teu sitio</a> para ver como queda." #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:233 #: wp-admin/includes/theme.php:327 msgid "Custom Background" msgstr "Fondo personalizado" #: wp-admin/comment.php:370 msgid "Unknown action." msgstr "Acción descoñecida." #: wp-admin/comment.php:146 msgid "Approve comment" msgstr "Aprobar o comentario" #: wp-admin/comment.php:145 msgid "You are about to approve the following comment:" msgstr "Estás a piques de aprobar o seguinte comentario:" #: wp-admin/comment.php:142 msgid "Permanently delete comment" msgstr "Eliminar o comentario definitivamente" #: wp-admin/comment.php:141 msgid "You are about to delete the following comment:" msgstr "Estás a piques de eliminar o seguinte comentario:" #: wp-admin/comment.php:137 msgid "You are about to move the following comment to the Trash:" msgstr "Estás a piques de mover o seguinte comentario á papeleira:" #: wp-admin/comment.php:133 msgid "You are about to mark the following comment as spam:" msgstr "Estás a piques de marcar o seguinte comentario como spam:" #: wp-admin/comment.php:87 msgid "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to edit it." msgstr "Este comentario está na papeleira. Por favor, sácao da papeleira se queres editalo." #: wp-admin/comment.php:282 wp-admin/edit-comments.php:281 #: wp-admin/includes/comment.php:55 msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments on this post." msgstr "Non tes permisos para editar os comentarios deste artigo." #: wp-admin/authorize-application.php:98 wp-admin/authorize-application.php:116 msgid "Go Back" msgstr "Volver atrás" #: wp-admin/comment.php:57 wp-admin/edit-form-comment.php:22 #: wp-admin/includes/template.php:459 msgid "Edit Comment" msgstr "Editar o comentario" #: wp-admin/admin.php:338 wp-admin/import.php:19 wp-admin/menu.php:380 msgid "Import" msgstr "Importar" #. translators: %s: Admin page generated by a plugin. #: wp-admin/admin.php:269 msgid "Cannot load %s." msgstr "Non se pode cargar %s." #: wp-admin/admin.php:262 msgid "Invalid plugin page." msgstr "Páxina de plugins non válida" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2243 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1179 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1937 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:115 wp-admin/includes/meta-boxes.php:146 msgid "Scheduled" msgstr "Programado" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2178 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2184 #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:18 msgid "Item not updated." msgstr "Non se actualizou o elemento." #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2055 msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post." msgstr "A opción «Gardar» está desactivada: %s está editando este artigo neste momento." #. translators: %s: User's display name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2059 msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page." msgstr "A opción «Gardar» está desactivada: %s está editando esta páxina neste momento." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2052 msgid "Someone" msgstr "Alguén" #. translators: %s: Date and time. #: wp-admin/includes/misc.php:1360 msgid "Draft saved at %s." msgstr "Gardouse o borrador ás %s." #. translators: Draft saved date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-admin/includes/misc.php:1356 msgid "g:i:s a" msgstr "g:i:s a" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1628 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1636 msgid "Please provide a custom field value." msgstr "Proporciona un valor para o campo personalizado." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1331 msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment." msgstr "Sentímoscho, tes que iniciar sesión para poder responder a un comentario." #: wp-admin/includes/taxonomy.php:136 msgid "You did not enter a category name." msgstr "Non introduciches ningún nome de categoría." #. translators: %d: Comment ID. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:971 msgid "Comment %d does not exist" msgstr "O comentario %d non existe" #: wp-admin/includes/media.php:2809 wp-admin/includes/nav-menu.php:463 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:759 msgid "»" msgstr "»" #: wp-admin/includes/media.php:2808 wp-admin/includes/nav-menu.php:462 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:758 msgid "«" msgstr "«"