![]() Server : Apache/2 System : Linux server-15-235-50-60 5.15.0-164-generic #174-Ubuntu SMP Fri Nov 14 20:25:16 UTC 2025 x86_64 User : gositeme ( 1004) PHP Version : 8.2.29 Disable Function : exec,system,passthru,shell_exec,proc_close,proc_open,dl,popen,show_source,posix_kill,posix_mkfifo,posix_getpwuid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_setgid,posix_seteuid,posix_setegid,posix_uname Directory : /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/ |
# Translation of WordPress - 6.1.x - Development - Administration - Network Admin in Aragonese # This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.1.x - Development - Administration - Network Admin package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 16:46:56+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n" "Language: an_ES\n" "Project-Id-Version: WordPress - 6.1.x - Development - Administration - Network Admin\n" #: wp-admin/network/upgrade.php:141 msgid "WordPress has been updated! Next and final step is to individually upgrade the sites in your network." msgstr "S'ha esviellau WordPress! Lo siguient paso (y zaguero) ye actualizar los puestos d'o tuyo ret." #: wp-admin/network/site-new.php:40 msgid "Cannot create an empty site." msgstr "No se puet crear un puesto vuedo." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:463 msgid "You should back up your existing %s file." msgstr "Habrías de fer una copia de seguranza d'o fichero %s." #. translators: 1: wp-config.php, 2: .htaccess #. translators: 1: wp-config.php, 2: web.config #: wp-admin/includes/network.php:447 wp-admin/includes/network.php:455 msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "Habrías de fer una copia de seguranza d'os fichers %1$s y %2$s." #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:722 msgid "Visit theme site for %s" msgstr "Vesita lo puesto d'o tema %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:735 msgid "Child theme of %s" msgstr "Tema fillo de %s" #: wp-admin/network/settings.php:64 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-settings-screen/\">Documentation on Network Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-settings-screen/\">Documentación sobre los achustes de ret</a>" #: wp-admin/network/site-info.php:185 msgctxt "site" msgid "Public" msgstr "Publico" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:288 msgctxt "site" msgid "Not spam" msgstr "No ye spam" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:412 msgid "%s theme will no longer be auto-updated." msgid_plural "%s themes will no longer be auto-updated." msgstr[0] "%s tema no se tornará a esviellar automaticament." msgstr[1] "%s temas no se tornarán a esviellar automaticament." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:403 msgid "%s theme will be auto-updated." msgid_plural "%s themes will be auto-updated." msgstr[0] "%s tema s'esviellará automaticament." msgstr[1] "%s temas s'esviellarán automaticament." #: wp-admin/network/themes.php:226 msgid "Sorry, you are not allowed to change themes automatic update settings." msgstr "Lo siento, no puetz cambiar los achustes d'actualización automatica de temas." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:320 msgid "No themes are currently available." msgstr "No i hai garra tema disponible." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:476 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:497 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:341 msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "d/m/Y G:i:s" #: wp-admin/includes/network.php:648 msgid "https://wordpress.org/support/article/nginx/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/nginx/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/includes/network.php:647 msgid "It seems your network is running with Nginx web server. <a href=\"%s\">Learn more about further configuration</a>." msgstr "Pareix que lo ret se ye executando con o servidor web Nginx. <a href=\"%s\">Aprende mas sobre la configuración abanzada</a>." #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:253 msgid "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "S'ha borrau <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "S'han borrau <span class=\"count\">(%s)</span> " #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:246 msgctxt "sites" msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Vasuera (spam) <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Vasuera (spam) <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:240 msgid "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Maduro <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Maduros <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:234 msgid "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Archivau <span class=\"count\">(%s)</span> " msgstr[1] "Archivaus <span class=\"count\">(%s)</span> " #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:228 msgid "Public <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Public <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Publico <span class=\"count\">(%s)</span> " msgstr[1] "Publicos <span class=\"count\">(%s)</span> " #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:221 msgctxt "sites" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tot <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Totz <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/network/upgrade.php:32 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-updates-screen/\">Documentation on Upgrade Network</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-updates-screen/\">Documentación sobre cómo esviellar lo ret</a>" #: wp-admin/network/index.php:56 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin/\">Documentation on the Network Admin</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin/\">Documentación sobre l'administración d'o ret</a>" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:405 msgctxt "themes" msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Actualitzación disponible <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Actualitzacions disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:616 msgid "Main" msgstr "Principal" #: wp-admin/network.php:69 wp-admin/network.php:82 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-network-screen/\">Documentation on the Network Screen</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-network-screen/\">Documentación sobre la pantalla de ret</a>" #: wp-admin/network.php:68 wp-admin/network.php:81 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/create-a-network/\">Documentation on Creating a Network</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/create-a-network/\">Documentación sobre cómo crear un ret</a>" #. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES #: wp-admin/includes/network.php:118 msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network." msgstr "La constant %s no se puede definir en creyar un ret." #: wp-admin/network/sites.php:196 msgid "You are about to delete the following sites:" msgstr "Yes a punto de borrar los siguients puestos:" #: wp-admin/network/site-users.php:244 msgid "User could not be added to this site." msgstr "No se podió anyadir a l'usuario a este puesto." #: wp-admin/network/site-new.php:277 msgid "The username and a link to set the password will be mailed to this email address." msgstr "Lo nombre d'usuario y un vinclo pa establir la clau se ninviarán per correu a esta adreza de correu electronico." #. translators: %s: New network admin email. #: wp-admin/network/settings.php:175 msgid "There is a pending change of the network admin email to %s." msgstr "I hai un cambio pendient d'o correu electronico d'administración d'o ret en %s." #: wp-admin/includes/network.php:332 msgid "Sub-domain Installation" msgstr "Instalación en subdominio" #: wp-admin/includes/network.php:301 wp-admin/includes/network.php:319 msgid "Sub-directory Installation" msgstr "Instalación en subdirectorio" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:922 msgid "Active Child Theme" msgstr "Tema fillo activo" #: wp-admin/network/site-info.php:194 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. translators: %s: File size in kilobytes. #: wp-admin/network/settings.php:424 msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. translators: %s: Default network title. #: wp-admin/includes/network.php:172 msgid "%s Sites" msgstr "%s puestos" #: wp-admin/network/themes.php:102 msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site." msgstr "Lo siento, no tiens permisos pa borrar temas en este puesto." #: wp-admin/network/themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes." msgstr "Lo siento, no tiens permisos pa chestionar temas d'o ret." #: wp-admin/network/sites.php:321 msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site." msgstr "Lo siento, no tiens permisos pa borrar este puesto." #: wp-admin/network/site-themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site." msgstr "Lo siento, no tiens permisos pa chestionar temas en este puesto." #: wp-admin/network/site-new.php:17 msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network." msgstr "Lo siento, no tiens permisos pa anyadir puestos a este ret." #: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14 #: wp-admin/network/site-users.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site." msgstr "Lo siento no tiens permisos pa editar este puesto." #: wp-admin/network/settings.php:374 msgid "The email address of the first comment author on a new site." msgstr "L'adreza de correu electronico de l'autor d'o primer comentario en cada nuevo puesto." #: wp-admin/network/settings.php:370 msgid "First Comment Email" msgstr "Correu electronico d'o primer comentario" #. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php #. is localized. You can check the localized release package or #. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp #. version>/dist/wp-config-sample.php #: wp-admin/includes/network.php:485 msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing." msgstr "Ixo ye tot, deixa d'editar! Desfruta publicando." #. translators: 1: wp-config.php, 2: Location of wp-config file, 3: Translated #. version of "That's all, stop editing! Happy publishing." #: wp-admin/includes/network.php:477 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading %3$s:" msgstr "Anyade lo siguient a lo tuyo fichero %1$s en %2$s <strong>per alto d'a</strong> linia que diz %3$s:" #. translators: 1: Theme name, 2: Theme author. #: wp-admin/network/themes.php:150 msgctxt "theme" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s per %2$s" #: wp-admin/network/site-new.php:219 msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed." msgstr "Nomás se permiten minusclas (a-z), numeros y guións." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:549 msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "Estas claus solas d'identificación tamién faltan en o tuyo fichero %s." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:543 msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "Esta clau sola d'identificación tamién falta en o tuyo fichero %s." #. translators: 1: localhost, 2: localhost.localdomain #: wp-admin/includes/network.php:306 msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "Como yes usando %1$s los puestos d'o tuyo ret WordPress han d'usar subdirectorios. Si quiers usar subdominios habrías d'utilizar %2$s." #. translators: %s: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:288 wp-admin/includes/network.php:348 msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "L'adreza d'internet d'o tuyo ret será %s." #. translators: 1: Site URL, 2: Host name, 3: www. #: wp-admin/includes/network.php:274 msgid "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "Recomendamos que cambies la url d'o tuyo puesto a %1$s antes d'activar la caracteristica de ret. Encara será posible visitar lo tuyo puesto usando lo prefixo %3$s con una adreza como %2$s pero los vinclos no tendrán lo prefixo %3$s. " #: wp-admin/includes/network.php:229 msgid "You cannot change this later." msgstr "No podrás cambiar esto dimpués." #: wp-admin/includes/network.php:228 msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories." msgstr "Per favor, tría si quiers que los puestos d'o tuyo ret WordPress usen subdominios u subdirectorios." #. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google #. search for mod_rewrite. #: wp-admin/includes/network.php:216 msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up." msgstr "Si %1$s ye desactivau pide a lo tuyo administrador que active ixe modulo, u chita un vistazo a la <a href=\"%2$s\">documentación de Apache</a> u <a href=\"%3$s\">an sía</a> pa saber cómo configurar-lo." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:206 msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Pareixe estar que lo modulo de Apache %s no ye instalau." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:198 msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation." msgstr "Asegura-te que lo modulo de Apache %s ye instalau ya que s'usará a la fin d'esta instalación." #. translators: %s: Port number. #: wp-admin/includes/network.php:145 msgid "You cannot use port numbers such as %s." msgstr "No puetz usar numeros de puerto como %s." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:196 msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Rechistrau" #. translators: Number of users. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:159 msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Super administrador <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Super administradors <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:117 msgctxt "user" msgid "Not spam" msgstr "No ye spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:116 msgctxt "user" msgid "Mark as spam" msgstr "Marcar como spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:728 msgid "Visit Theme Site" msgstr "Visitar lo puesto d'o tema" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:691 msgid "Broken Theme:" msgstr "Tema roto:" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:597 msgid "Network Disable %s" msgstr "Desactivar pa lo ret %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:594 msgid "Disable %s" msgstr "Desactivar %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:571 msgid "Network Enable %s" msgstr "Activar pa lo ret %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:568 msgid "Enable %s" msgstr "Activar %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:470 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:604 msgid "Network Disable" msgstr "Desactivar pa lo ret" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:470 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:604 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:467 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:578 msgid "Enable" msgstr "Activar" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:414 msgctxt "themes" msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Trencau <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Trencaus <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:396 msgctxt "themes" msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Desactivau <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Desactivaus <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:387 msgctxt "themes" msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Activau <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Activaus <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:378 msgctxt "themes" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Totz <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:318 msgid "No themes found." msgstr "No s'han trobau temas." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:714 msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:712 msgid "Unarchive" msgstr "Restaurar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:479 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. translators: 1: Site title, 2: Site tagline. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:452 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:360 #: wp-admin/network/site-info.php:177 msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Rechistrau" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:359 #: wp-admin/network/site-info.php:181 msgid "Last Updated" msgstr "Zaguera actualización" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:718 msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "No ye spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:287 msgctxt "site" msgid "Mark as spam" msgstr "Marcar como spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:206 msgid "No sites found." msgstr "No se troboron puestos." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41 #: wp-admin/network/site-info.php:191 msgid "Mature" msgstr "Adulto" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:40 #: wp-admin/network/site-info.php:189 msgid "Deleted" msgstr "Borrau" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:39 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:720 #: wp-admin/network/site-info.php:188 msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:38 #: wp-admin/network/site-info.php:187 msgid "Archived" msgstr "Archivado" #: wp-admin/network/site-users.php:356 wp-admin/network/user-new.php:137 msgid "A password reset link will be sent to the user via email." msgstr "Se te ninviará un vinclo per email pa que puedas cambiar la clau." #. translators: 1: NOBLOGREDIRECT, 2: wp-config.php #: wp-admin/network/settings.php:212 msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site." msgstr "Si lo rechistro d'usuarios ye desactivau , estableix como valor de %1$s en %2$s una URL an reendrezar a los visitantes que accedan a un puesto inexistente." #. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE, 2: wp-config.php #: wp-admin/network.php:44 msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network." msgstr "Has d'establir la constant %1$s como verdadero (true) en o tuyo fichero %2$s pa permitir la creyación d'un ret." #: wp-admin/network/themes.php:332 msgid "Themes list navigation" msgstr "Navegación per la lista de temas" #: wp-admin/network/sites.php:53 msgid "Sites list" msgstr "Lista de puestos" #: wp-admin/network/sites.php:52 msgid "Sites list navigation" msgstr "Navegación per la lista de puestos" #: wp-admin/network/site-users.php:27 msgid "Site users list" msgstr "Lista d'usuarios d'o puesto" #: wp-admin/network/site-users.php:26 msgid "Site users list navigation" msgstr "Navegación per la lista d'usuarios d'o puesto" #: wp-admin/network/site-users.php:25 msgid "Filter site users list" msgstr "Filtrar la lista d'usuarios d'o puesto" #: wp-admin/network/site-themes.php:24 msgid "Site themes list" msgstr "Lista de temas d'o puesto" #: wp-admin/network/site-themes.php:23 msgid "Site themes list navigation" msgstr "Navegación per lo listau de temas" #: wp-admin/network/site-themes.php:22 msgid "Filter site themes list" msgstr "Filtrar la lista de temas" #: wp-admin/network/site-new.php:121 msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username." msgstr "Lo dominio u la rota dentran en conflicto con un nombre d'usuario ya existent." #: wp-admin/network/sites.php:90 msgid "The requested action is not valid." msgstr "L'acción solicitada no ye valida." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:82 msgid "You are about to mark the site %s as not mature." msgstr "Yes a punto de marcar lo puesto %s como atura totz los publicos." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:80 msgid "You are about to mark the site %s as mature." msgstr "Yes a punto de marcar lo puesto %s como atura adultos." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:78 msgid "You are about to delete the site %s." msgstr "Yes a punto de borrar lo puesto %s." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:76 msgid "You are about to mark the site %s as spam." msgstr "Yes a punto de marcar lo puesto %s como spam." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:74 msgid "You are about to unspam the site %s." msgstr "Yes a punto de quitar lo puesto %s de spam." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:72 msgid "You are about to archive the site %s." msgstr "Yes apunto de archivar lo puesto %s." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:70 msgid "You are about to unarchive the site %s." msgstr "Yes a punto de desarchiva lo puesto %s." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:68 msgid "You are about to deactivate the site %s." msgstr "Yes a punto desactivar lo puesto %s" #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:66 msgid "You are about to activate the site %s." msgstr "Yes a punto d'activar lo puesto %s." #: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:28 #: wp-admin/network/site-themes.php:53 wp-admin/network/site-users.php:46 msgid "The requested site does not exist." msgstr "Lo puesto solicitau no existe." #: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:242 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentation on Network Users</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentación sobre usuarios d'o ret</a>" #: wp-admin/network/themes.php:324 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentation on Network Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentación sobre Temas d'o ret</a>" #. translators: 1: Site URL, 2: Server error message. #: wp-admin/network/upgrade.php:99 msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s" msgstr "Atención! Problema en actualizar %1$s. Pareixe que lo tuyo servidor no ye capaz de connectar con os puestos activos en o ret. Mensache d'error: %2$s" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:394 msgid "%s theme deleted." msgid_plural "%s themes deleted." msgstr[0] "%s tema borrau." msgstr[1] "%s temas borraus." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/site-themes.php:205 wp-admin/network/themes.php:385 msgid "%s theme disabled." msgid_plural "%s themes disabled." msgstr[0] "%s tema desactivau." msgstr[1] "%s temas desactivaus." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/site-themes.php:196 wp-admin/network/themes.php:376 msgid "%s theme enabled." msgid_plural "%s themes enabled." msgstr[0] "%s tema activau." msgstr[1] "%s temas activaus." #: wp-admin/network/themes.php:176 msgid "Yes, delete these themes" msgstr "Sí, borra estes temas" #: wp-admin/network/themes.php:143 msgid "You are about to remove the following themes:" msgstr "Yes a punto d'eliminar los siguients temas:" #: wp-admin/network/themes.php:142 msgid "These themes may be active on other sites in the network." msgstr "Estes temas pueden estar activos en atros puestos d'o ret." #: wp-admin/network/themes.php:141 msgid "Delete Themes" msgstr "Borrar temas" #: wp-admin/network/site-info.php:197 msgid "Set site attributes" msgstr "Establir los atributos d'o puesto" #: wp-admin/network/settings.php:496 msgid "Enable menus" msgstr "Activa los menús" #: wp-admin/network/settings.php:429 msgid "Size in kilobytes" msgstr "Grandaria en kilobytes" #: wp-admin/network/settings.php:413 msgid "Allowed file types. Separate types by spaces." msgstr "Tipos de fichers permitius. Desepara los tipos con espacios." #: wp-admin/network/settings.php:202 msgid "New registrations settings" msgstr "Achustes de nuevos rechistros" #. translators: 1: File name (.htaccess or web.config), 2: File path. #: wp-admin/includes/network.php:619 wp-admin/includes/network.php:681 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:" msgstr "Anyade lo siguient a lo tuyo fichero %1$s en %2$s, <strong>remplazando</strong> qualsequier atra regla de WordPress:" #: wp-admin/network/sites.php:115 wp-admin/network/sites.php:191 msgid "Confirm your action" msgstr "Confirma la tuya acción" #: wp-admin/network/users.php:232 msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site." msgstr "Pasa lo cursor sobre qualsequier usuario d'as lista pa que s'amuestren los vinclos d'edición. Lo vinclo d'edición d'a zurda te levará a la pachina d'edición d'o perfil d'usuario; Lo d'a dreita d'os nombres d'os puestos te leva a la pantalla d'edición de puesto d'o mesmo." #: wp-admin/network/index.php:44 msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>." msgstr "Pa buscar un puesto <strong>introduz la rota u lo dominio</strong>." #: wp-admin/network/index.php:43 msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*." msgstr "Pa buscar un usuario <strong>introduz una adreza de correu electronico u un nombre d'usuario</strong>. Utiliza comodines pa buscar un nombre d'usuario parcial, como usuario*." #: wp-admin/network/index.php:41 msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>." msgstr "Pa anyadir un puesto nuevo <strong>fe clic en Creyar un nuevo puesto</strong>." #: wp-admin/network/index.php:40 msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>." msgstr "Pa anyadir un usuario nuevo <strong>fe clic en Creyar nuevo usuario</strong>." #: wp-admin/network/index.php:49 msgid "Quick Tasks" msgstr "Fayenas rapidas" #: wp-admin/network/index.php:42 msgid "To search for a user or site, use the search boxes." msgstr "Pa buscar un usuario u puesto usa las caixas de busqueda." #: wp-admin/network/index.php:39 msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network." msgstr "Lo widget Agora mesmo d'esta pantalla ofreix contadors a l'usuario y puesto actual d'o tuyo ret." #: wp-admin/network/index.php:29 msgid "Modify global network settings" msgstr "Modifica las opcions globals d'o ret" #: wp-admin/network/index.php:28 msgid "Update your network" msgstr "Actualiza lo tuyo ret" #: wp-admin/network/index.php:27 msgid "Install and activate themes or plugins" msgstr "Instala y activa temas u plugins" #: wp-admin/network/index.php:26 msgid "Add and manage sites or users" msgstr "Anyade y chestiona puestos u usuarios" #: wp-admin/network/index.php:25 msgid "From here you can:" msgstr "Dende aquí puetz:" #: wp-admin/network/index.php:24 msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network." msgstr "Bienveniu a l'administración d'o ret. Este aria d'as pantallas d'administración s'utiliza pa chestionar totz los aspectos d'o tuyo ret multisitio." #: wp-admin/network/upgrade.php:24 msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied." msgstr "Usa esta pantalla nomás una vegada haigas actualizau a una nueva versión de WordPress dende Actualizacions/Actualizacions disponibles (en o menú de navegación u barra d'administración d'o ret). En fer clic en o botón Actualizar ret s'empecipiará a actualizar puesto a puesto d'o ret, cinco cada vegada, asegurando-se que s'actualizan las bases de datos." #: wp-admin/network/menu.php:46 wp-admin/network/upgrade.php:16 #: wp-admin/network/upgrade.php:43 wp-admin/network/upgrade.php:145 msgid "Upgrade Network" msgstr "Actualiza lo ret" #: wp-admin/includes/network.php:263 wp-admin/includes/network.php:625 #: wp-admin/includes/network.php:687 msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories." msgstr "Los retz en subdirectorio puede que no sían completament compatibles con directorios wp-content personalizaus." #: wp-admin/network.php:64 msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)." msgstr "Anyade las linias sinyaladas designadas a wp-config.php (chusto antes de <code>/*...atura d'editar.../</code>) y a <code>.htaccess</code> (remplazando las reglas existents de WordPress)." #: wp-admin/network/settings.php:440 msgid "Language Settings" msgstr "Achustes d'idioma" #: wp-admin/network/settings.php:238 msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add New\" page" msgstr "Permite a los administradors de puesto anyadir nuevos usuarios a lo suyo puesto a traviés d'a pachina \"Usuarios → Anyadir nuevo\"." #: wp-admin/network/settings.php:58 msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges." msgstr "Los super administadores ya no pueden anyadir-se en a pantalla d'Achustes. Agora has d'ir a la lista d'usuarios existents en Administrar ret > Usuarios y fer clic en o vinclo d'acción d'Usuario u Editar debaixo d'o nombre. Esto te leva a una pachina d'Editar usuario en a quala puetz marcar una caixeta que le dará privilechios de Super administrador." #: wp-admin/network/site-users.php:265 msgid "Enter the username and email." msgstr "Introduz lo nombre d'usuario y correu electronico." #: wp-admin/network/site-users.php:262 msgid "User created." msgstr "Usuario creyau." #: wp-admin/network/site-users.php:259 msgid "Select a user to remove." msgstr "Tría un usuario pa sacar-lo." #: wp-admin/network/site-users.php:253 msgid "Select a user to change role." msgstr "Tría un usuario pa cambiar lo suyo perfil." #: wp-admin/network/site-users.php:247 msgid "Enter the username of an existing user." msgstr "Introduz lo nombre d'usuario d'un usuario existent." #: wp-admin/network/site-users.php:241 msgid "User is already a member of this site." msgstr "L'usuario ya ye miembro d'este puesto." #: wp-admin/network/site-settings.php:78 msgid "Site options updated." msgstr "Opcions d'o puesto actualizadas." #: wp-admin/network/site-new.php:178 wp-admin/network/site-new.php:188 msgid "Add New Site" msgstr "Anyadir nuevo puesto" #. translators: 1: Dashboard URL, 2: Network admin edit URL. #: wp-admin/network/site-new.php:170 msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>" msgstr "Puesto anyadiu. <a href=\"%1$s\">Visita lo Escritorio</a> or <a href=\"%2$s\">Edita lo puesto</a>" #: wp-admin/network/site-new.php:25 msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings." msgstr "Esta pantalla ye pa que los Super administradors anyadan nuevos puestos a lo ret. No le afectan los achustes de rechistro." #: wp-admin/network/site-info.php:121 msgid "Site info updated." msgstr "Información d'o puesto actualizada." #: wp-admin/network/themes.php:418 msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site." msgstr "No puetz borrar un tema si ye activo en o puesto prencipal." #: wp-admin/network/themes.php:302 msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes." msgstr "Los temas puede activar-los l'administrador d'o ret puesto a puesto en a pantalla d'Editar puesto (que tiene una pestanya Temas); puetz plegar astí dende lo vinclo d'acción Editar d'a pantalla Totz los puestos. Nomás los administradors de ret pueden instalar u editar temas. " #: wp-admin/network/themes.php:183 msgid "No, return me to the theme list" msgstr "No, torna-me a la lista de temas" #: wp-admin/network/themes.php:174 msgid "Yes, delete this theme" msgstr "Sí, borra este tema" #: wp-admin/network/themes.php:160 msgid "Are you sure you want to delete these themes?" msgstr "Yes seguro que quiers borrar estes temas?" #: wp-admin/network/themes.php:139 msgid "You are about to remove the following theme:" msgstr "Yes a punto d'eliminar lo siguient tema:" #: wp-admin/network/themes.php:138 msgid "This theme may be active on other sites in the network." msgstr "Este tema podría estar activo en atros puestos d'o ret." #: wp-admin/network/themes.php:137 msgid "Delete Theme" msgstr "Borrar tema" #: wp-admin/network/site-themes.php:213 msgid "Network enabled themes are not shown on this screen." msgstr "Los temas activos pa lo ret no s'amuestran en esta pantalla." #: wp-admin/network/site-themes.php:209 wp-admin/network/themes.php:416 msgid "No theme selected." msgstr "Garra tema triau." #: wp-admin/network/site-themes.php:202 wp-admin/network/themes.php:382 msgid "Theme disabled." msgstr "Tema desactivau." #: wp-admin/network/site-themes.php:193 wp-admin/network/themes.php:373 msgid "Theme enabled." msgstr "Tema activau" #. translators: %s: Site title. #: wp-admin/network/site-info.php:127 wp-admin/network/site-settings.php:84 #: wp-admin/network/site-themes.php:171 wp-admin/network/site-users.php:200 msgid "Edit Site: %s" msgstr "Editar puesto: %s" #: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23 #: wp-admin/network/site-themes.php:46 wp-admin/network/site-users.php:41 msgid "Invalid site ID." msgstr "ITZ de puesto no valido." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:168 msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s." msgstr "Lo siento, no tiens permisos pa borrar lo puesto %s." #: wp-admin/network/sites.php:40 msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table." msgstr "Fendo clic en os capiters en negreta puetz reordenar esta tabla." #: wp-admin/network/sites.php:37 msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens." msgstr "Borrar ye una acción permanent dimpués d'as pantallas de confirmación." #: wp-admin/network/sites.php:35 msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site." msgstr "Escritorio te leva a lo escritorio d'ixe puesto." #: wp-admin/network/sites.php:34 msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen." msgstr "Un vinclo d'editar que leva la pantalla d'Editar puesto." #: wp-admin/network/sites.php:31 msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page." msgstr "Anyadir nuevo te leva a la pantalla d'Anyadir nuevo sitiio. Puetz buscar un puesto per nombre, numero d'ITZ u adreza IP. Las Opcions de pantalla te permiten triar quantos puestos amostrar per pachina." #: wp-admin/network/site-users.php:319 wp-admin/network/user-new.php:149 msgid "Add User" msgstr "Anyadir usuario" #: wp-admin/network/user-new.php:55 msgid "Cannot add user." msgstr "No se podió anyadir l'usuario." #: wp-admin/network/user-new.php:22 msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password." msgstr "Anyadir usuario configurará una nueva cuenta d'usuario en o ret y ninviará a ixa persona un correu electronico con o suyo usuario y clau." #: wp-admin/network/menu.php:41 msgid "Updates" msgstr "Actualizacions" #: wp-admin/network/menu.php:111 wp-admin/network/settings.php:21 msgid "Network Settings" msgstr "Achustes d'o ret" #: wp-admin/network/menu.php:80 msgid "Installed Themes" msgstr "Temas instalaus" #: wp-admin/network/menu.php:52 msgid "All Sites" msgstr "Totz los puestos" #: wp-admin/includes/network.php:708 msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again." msgstr "Una vegada completes estes pasos lo tuyo ret será activo y configurada. Habrás d'acceder de nuevo." #: wp-admin/includes/network.php:554 msgid "To make your installation more secure, you should also add:" msgstr "Pa fer mas segura la tuya instalación habrías de tamién anyadir:" #: wp-admin/includes/network.php:440 msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites." msgstr "Completa los siguients pasos pa activar las caracteristicas necesarias pa creyar un ret de puestos." #: wp-admin/includes/network.php:439 msgid "Enabling the Network" msgstr "Activando lo ret" #: wp-admin/includes/network.php:428 msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables." msgstr "Per favor, completa los pasos de configuración. Pa creyar un nuevo ret habrás de vuedar u eliminar las tablas d'a base de datos d'o ret." #: wp-admin/includes/network.php:427 msgid "An existing WordPress network was detected." msgstr "S'ha detectau un ret WordPress en activo." #: wp-admin/includes/network.php:422 msgid "The original configuration steps are shown here for reference." msgstr "Los pasos d'a configuración orichinal s'amuestran aquí a modo de recordatorio." #: wp-admin/includes/network.php:369 msgid "Your email address." msgstr "La tuya adreza de correu electronico." #: wp-admin/includes/network.php:360 msgid "What would you like to call your network?" msgstr "Cómo te fería goyo clamar a lo tuyo ret?" #: wp-admin/includes/network.php:356 wp-admin/network/settings.php:153 msgid "Network Title" msgstr "Titol d'o ret" #: wp-admin/includes/network.php:335 msgid "Because your installation is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains." msgstr "Como la tuya instalación no ye nueva los puestos d'o tuyo ret WordPress han d'usar subdominios." #: wp-admin/includes/network.php:322 msgid "Because your installation is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories." msgstr "Como la tuya instalación ye feita en un directorio los puestos d'o tuyo ret WordPress han d'usar subdirectorios." #: wp-admin/includes/network.php:312 wp-admin/includes/network.php:325 #: wp-admin/includes/network.php:336 msgid "The main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links." msgstr "Lo puesto prencipal en una instalación en subdirectorios habrá d'usar una estructura de vinclos permanents modificada, lo que ye posible que trenque vinclos actuals." #: wp-admin/includes/network.php:297 msgid "Network Details" msgstr "Detalles d'o ret" #: wp-admin/includes/network.php:269 wp-admin/includes/network.php:283 #: wp-admin/includes/network.php:343 msgid "Server Address" msgstr "Adreza d'o servidor" #. translators: 1: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:251 msgctxt "subdirectory examples" msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>" msgstr "como <code>%1$s/puesto1</code> y <code>%1$s/puesto2</code>" #: wp-admin/includes/network.php:246 msgid "Sub-directories" msgstr "Subdirectorios" #. translators: 1: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:239 msgctxt "subdomain examples" msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>" msgstr "como <code>puesto1.%1$s</code> y <code>puesto2.%1$s</code>" #: wp-admin/includes/network.php:234 msgid "Sub-domains" msgstr "Subdominios" #: wp-admin/includes/network.php:230 msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality." msgstr "Amenesterás un rechistro DNS comodín si vas a usar la funcionalidat d'aloch virtual (subdominio)." #: wp-admin/includes/network.php:227 msgid "Addresses of Sites in your Network" msgstr "Adrezas d'os puestos d'o tuyo ret" #: wp-admin/includes/network.php:195 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: wp-admin/includes/network.php:182 msgid "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a network of WordPress sites. Configuration files will be created in the next step." msgstr "Replena la siguient información y serás a un paso de crear un ret de puestos WordPress. Crearemos los fichers de configuración en o siguient paso." #: wp-admin/includes/network.php:181 msgid "Welcome to the Network installation process!" msgstr "Bienveniu a lo proceso d'instalación d'o ret!" #: wp-admin/includes/network.php:160 msgid "Error: The network could not be created." msgstr "ERROR: No s'ha puesto crear lo ret." #: wp-admin/includes/network.php:142 msgid "You cannot install a network of sites with your server address." msgstr "No puetz instalar un ret de puestos con l'adreza d'o tuyo servidor." #: wp-admin/includes/network.php:133 msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins." msgstr "Una vegada s'haiga creyau lo ret ya podrás reactivar los tuyos plugins." #. translators: %s: URL to Plugins screen. #: wp-admin/includes/network.php:130 msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature." msgstr "Per favor <a href=\"%s\">desactiva los tuyos plugins</a> antes d'activar la caracteristica de ret." #: wp-admin/network.php:74 msgid "Network" msgstr "Ret" #: wp-admin/network.php:66 msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with “/blog/” from the main site. This disabling will be addressed in a future version." msgstr "La esleción de puestos como subdirectorios ye desactivada si esta instalación ye de fa mas d'un mes pa privar problemas con a estructura «/blog/» d'os vinclos permanents d'o puesto prencipal. Se solucionará esta desactivación en futuras versions de WordPress." #: wp-admin/network.php:65 msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar." msgstr "Una vegada anyadiu este codigo y recargado lo tuyo navegador, lo multisitio habría d'estar activo. Esta pantalla, una vegada que se convierta en o menú de navegación de l'administrador d'o ret, mantendrá un fichero d'o codigo anyadiu. Puetz alternar entre Administrador de ret y Administración d'o puesto fendo clic en l'administrador de ret u en os míos puestos en o menú desplegable en a barra de ferramientas." #: wp-admin/network.php:63 msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files." msgstr "La siguient pantalla pa configurar lo ret t'ofrirá linias de codigo autogeneradas pa tu pa que las anyadas a los tuyos fichers wp-config.php y .htaccess. Asegura-te que los achustes d'o tuyo client FTP permiten que los fichers con un punto debant s'amuestren, pa que puedas veyer lo fichero .htaccess; puede que haigas de creyar este fichero si no estase ya creyau. Fe copias de seguridat d'ixes dos fichers." #: wp-admin/network.php:62 msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. Fill out the network details, and click Install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)." msgstr "Tría subdominios u subdirectorios. Esto nomás puede cambiar-se posteriorment reconfigurando la tuya instalación. Completa los detalles d'o ret y fe clic en instalar. Si esto no funciona habrás d'anyadir un rechistro DNS con comodín (pa los subdominios) u cambiar a unatro achuste de vinclos permanents (pa los subdirectorios)." #: wp-admin/network.php:61 msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it." msgstr "Esta pantalla te permite configurar un ret con subdominios (<code>puesto1.eixemplo.com</code>) u subdirectorios (<code>eixemplo.com/puesto1</code>). Los subdominios requieren tener activadas las wildcard de subdominios en a configuración de Apache y en os rechistros DNS, si lo tuyo aloch lo permite." #: wp-admin/network.php:57 msgid "Create a Network of WordPress Sites" msgstr "Creyar un ret de puestos de WordPress" #: wp-admin/network.php:29 msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks." msgstr "Lo panel de creyación d'o Ret no ye pa retz de WordPress MU." #. translators: %s: User login. #: wp-admin/network/users.php:87 msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator." msgstr "Atención! L'usuario no puede modificar-se. L'usuario %s ye un administrador d'o ret." #: wp-admin/network/site-new.php:26 msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created." msgstr "Si lo correu electronico de l'administrador pa lo nuevo puesto no existe en a base de datos tamién se creyará un nuevo usuario." #: wp-admin/network/sites.php:39 msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers." msgstr "L'ITZ de puesto s'usa internament, y no s'amuestra en a parte visible d'o puesto u a los usuarios/visitantes." #: wp-admin/network/sites.php:36 msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later." msgstr "Desactivar, Archivar y Spam te levan a pantallas de confirmación. Estas accions pueden revertir-se mas tarde." #: wp-admin/network/sites.php:33 msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):" msgstr "En pasar lo cursor sobre cada puesto s'amuestran siet opcions (tres pa lo puesto primario):" #: wp-admin/network/settings.php:52 msgid "Operational settings has fields for the network’s name and admin email." msgstr "Los achustes operacionals tienen campos pa lo nombre de ret y lo correu electronico de l'administrador." #: wp-admin/network/users.php:235 msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses." msgstr "L'acción en lote borrará permanentment los usuarios triaus, u marca/desmarca los triaus como spam. S'eliminarán las dentradas d'os usuarios spam y no podrán acceder de nuevo con a mesma adreza de correu electronico. " #: wp-admin/network/users.php:233 msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username." msgstr "Tamién puetz ir a la pachina de perfil de l'usuario fendo clic en o nombre d'usuario concreto." #: wp-admin/network/settings.php:55 msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)." msgstr "Los achustes de puyada controlan la grandaria pa la puyada de fichers y la cantidat d'espacio de puyada disponible pa cada puesto. Puetz cambiar la valor per defecto pa puestos especificos quan edites un puesto en concreto. Tamién se listan los tipos de fichero permitius (separaus solo per espacios)." #: wp-admin/network/sites.php:38 msgid "Visit to go to the front-end site live." msgstr "Visitar pa ir a la portiada d'o puesto publico." #: wp-admin/network/users.php:236 msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege." msgstr "Puetz convertir en super administrador a un usuario existent indo a la pachina d'edición d'o perfil de l'usuario y marcando la caixeta que le da este privilechio." #: wp-admin/network/user-new.php:23 msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them." msgstr "Los usuarios que se rechistran en o ret sin creyar un puesto son anyadius a lo escritorio d'o puesto prencipal como suscriptores, dando-les unas pachinas de perfil pa chestionar las suyas cuentas. Estes usuarios nomás veyerán lo escritorio y Los míos puestos en a navegación prencipal dica que creyen lo suyo propio puesto." #: wp-admin/network/users.php:234 msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list." msgstr "Puetz ordenar la tabla fendo clic en qualsequiera d'os capiters d'a tabla y cambiando entre vista de listau y de extracto con os iconos d'a parte superior d'a lista d'usuarios." #: wp-admin/network/users.php:231 msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned." msgstr "Esta tabla amuestra totz los usuarios d'o ret y los puestos que tienen asignaus." #: wp-admin/network/upgrade.php:26 msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update." msgstr "Si este proceso falla per qualsequier circumstancia, quan los usuarios accedan a lo suyo puesto forzasen esta mesma actualización." #: wp-admin/network/upgrade.php:25 msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button will not affect anything." msgstr "Si no s'ha actualizau lo nuclio, fer clic en este botón no afectará en cosa." #: wp-admin/network/themes.php:301 msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site’s Appearance > Themes screen." msgstr "Si l'administrador d'o ret desactiva un tema que ye en uso, podrá continar triau en o puesto que lo tienga en uso. Si en o puesto tría unatro tema, lo tema ya no le amaneixerá en a pantalla Apariencia > Temas." #: wp-admin/network/themes.php:300 msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using." msgstr "Esta pantalla activa u desactiva la inclusión en a disponibilidat de Temas pa los puestos en o menú Apariencia de cada puesto. No activa u desactiva que temas se son usando en cada puesto." #: wp-admin/network/sites.php:32 msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table." msgstr "Esta ye la tabla prencipal de totz los puestos d'o ret. Cambia de vista listau u fragmento usando los iconos d'a parte superior dreita d'a tabla." #: wp-admin/network/settings.php:57 msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins." msgstr "En achustes de menú s'activa u desactiva que amaneixca u no lo menú plugins pa los usuarios que no son Super Admin. Ye decir, nomás los Super Admins, no los Admin, tienen acceso a los plugins." #: wp-admin/network/settings.php:54 msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL." msgstr "Los achustes pa nuevos puestos s'aplican quan se creya un nuevo puesto en o ret. Esto incluye correu electronico de bienvenida quan se rechistra un nuevo puesto u cuenta d'usuario y que meter en a primera dentrada, pachina, comentario, autor d'o comentario y la URL d'o comentario." #: wp-admin/network/settings.php:53 msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network." msgstr "Los achustes de rechistro pueden activar/desactivar lo rechistro publico. Si permites que la chent rechistre un puesto, instala un plugins de spam. Espacio, sin comas, has de deseparar los nombres pa puestos no permitius pa este ret." #: wp-admin/network/settings.php:51 msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site’s options." msgstr "Esta pantalla estableix y cambia las opcions pa tot lo ret. Lo primer puesto ye lo puesto prencipal d'o ret y las opcions de ret serán pasadas dende las opcions d'o puesto orichinal." #. translators: %s: Reserved names list. #: wp-admin/network/site-new.php:59 msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as site names: %s" msgstr "Las siguients parolas son reservadas pa lo suyo uso en as funcions de WordPress y no pueden usar-se como nombre d'o puesto: %s" #: wp-admin/network/upgrade.php:125 msgid "If your browser does not start loading the next page automatically, click this link:" msgstr "Si lo tuyo navegador no carga la siguient pachina de forma automatica fe clic en este vinclo:" #: wp-admin/network/settings.php:301 msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line." msgstr "Si quiers prohibir dominios d'o rechistro de puestos. Un dominio per linia." #: wp-admin/network/settings.php:281 msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line." msgstr "Si quiers limitar lo rechistro de puestos a determinaus dominios. Un dominio per linia." #: wp-admin/network/users.php:268 msgid "Users removed from spam." msgstr "Usuarios sacaus de spam." #: wp-admin/network/sites.php:339 msgid "Site marked as spam." msgstr "Puesto marcau como spam." #: wp-admin/network/sites.php:336 msgid "Site removed from spam." msgstr "Puesto sacau de spam." #: wp-admin/network/sites.php:312 msgid "Sites marked as spam." msgstr "Puestos marcaus como spam." #: wp-admin/network/sites.php:309 msgid "Sites removed from spam." msgstr "Puestos sacaus de spam." #: wp-admin/network/users.php:271 msgid "Users deleted." msgstr "Usuarios borraus." #: wp-admin/network/users.php:265 msgid "Users marked as spam." msgstr "Usuario marcau como spam." #: wp-admin/network/sites.php:333 msgid "Site deactivated." msgstr "Puesto desactivau." #: wp-admin/network/sites.php:330 msgid "Site activated." msgstr "Puesto activau." #: wp-admin/network/sites.php:327 msgid "Site unarchived." msgstr "Puesto restaurau." #: wp-admin/network/sites.php:324 msgid "Site archived." msgstr "Puesto archivado." #: wp-admin/network/sites.php:318 msgid "Site deleted." msgstr "Puesto borrau." #: wp-admin/network/sites.php:315 msgid "Sites deleted." msgstr "Puestos borraus." #: wp-admin/network/sites.php:106 wp-admin/network/sites.php:224 msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site." msgstr "Lo siento, no tiens permisos pa cambiar lo puesto actual." #: wp-admin/network/site-new.php:126 msgid "There was an error creating the user." msgstr "I habió una error en creyar l'usuario." #: wp-admin/network/settings.php:409 msgid "Upload file types" msgstr "Tipos de fichero permitius" #. translators: %s: Number of megabytes to limit uploads to. #: wp-admin/network/settings.php:397 msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB" msgstr "Grandaria maxima d'espacio pa fichers puyaus %s MB" #: wp-admin/network/settings.php:383 msgid "The URL for the first comment on a new site." msgstr "La URL pa lo primer comentario en un nuevo puesto." #: wp-admin/network/settings.php:365 msgid "The author of the first comment on a new site." msgstr "L'autor d'o primer comentario en un puesto nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:356 msgid "The first comment on a new site." msgstr "Lo primer comentario en un puesto nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:346 msgid "The first page on a new site." msgstr "La primera pachina en un puesto nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:336 msgid "The first post on a new site." msgstr "La primera dentrada en un puesto nuevo." #: wp-admin/network/upgrade.php:74 msgid "All done!" msgstr "Tot feito!" #: wp-admin/network/settings.php:206 msgid "Both sites and user accounts can be registered" msgstr "Pueden rechistrar-se puestos y cuentas d'usuario" #: wp-admin/network/settings.php:205 msgid "Logged in users may register new sites" msgstr "Los usuarios connectaus pueden rechistrar puestos nuevos" #: wp-admin/network/settings.php:204 msgid "User accounts may be registered" msgstr "Se pueden creyar cuentas d'usuario." #: wp-admin/network/settings.php:203 msgid "Registration is disabled" msgstr "Lo rechistro ye desactivau" #: wp-admin/network/settings.php:493 msgid "Enable administration menus" msgstr "Activar menús d'administración" #: wp-admin/network/settings.php:388 msgid "Upload Settings" msgstr "Achustes de puyadas" #: wp-admin/network/settings.php:307 msgid "New Site Settings" msgstr "Achustes pa puestos nuevos" #: wp-admin/network/settings.php:190 msgid "Registration Settings" msgstr "Achustes de rechistro" #: wp-admin/network/settings.php:150 msgid "Operational Settings" msgstr "Achustes operacionals" #: wp-admin/network/site-new.php:91 msgid "Missing email address." msgstr "Falta l'adreza de correu electronico." #: wp-admin/network/site-new.php:87 msgid "Missing or invalid site address." msgstr "L'adreza d'o puesto no ye u no ye valida." #: wp-admin/network/upgrade.php:125 msgid "Next Sites" msgstr "Puestos siguients" #: wp-admin/network/settings.php:391 msgid "Site upload space" msgstr "Espacio de puyadas pa lo puesto" #: wp-admin/network/settings.php:316 msgid "The welcome email sent to new site owners." msgstr "Lo correu electronico de bienvenida ninviau a los duenyos de puestos nuevos." #: wp-admin/network/settings.php:256 msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces." msgstr "Los usuarios no tiens permiso pa creyar estes puestos. Desepara los nombres per medio d'espacios." #: wp-admin/network/settings.php:231 msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account" msgstr "Ninvia a l'administrador d'o ret un correu electronico cada vegada que belún se rechistre u rechistre un puesto" #: wp-admin/includes/network.php:365 wp-admin/network/settings.php:160 msgid "Network Admin Email" msgstr "Correu electronico de l'administrador d'o ret" #: wp-admin/network/site-new.php:277 msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database." msgstr "Se creyará un nuevo usuario si l'adreza de correu electronico anterior no ye en a base de datos." #: wp-admin/network/site-new.php:269 msgid "Admin Email" msgstr "Correu electronico de l'administrador" #: wp-admin/network/site-new.php:289 msgid "Add Site" msgstr "Anyadir puesto" #: wp-admin/network/settings.php:443 msgid "Default Language" msgstr "Idioma predeterminau" #: wp-admin/network/settings.php:419 msgid "Max upload file size" msgstr "Grandaria maxima de fichero" #: wp-admin/network/settings.php:379 msgid "First Comment URL" msgstr "URL d'o primer comentario" #: wp-admin/network/settings.php:361 msgid "First Comment Author" msgstr "Autor d'o primer comentario" #: wp-admin/network/settings.php:351 msgid "First Comment" msgstr "Primer comentario" #: wp-admin/network/settings.php:341 msgid "First Page" msgstr "Primera pachina" #: wp-admin/network/settings.php:326 msgid "The welcome email sent to new users." msgstr "Lo correu electronico de bienvenida ninviau a los nuevos usuarios." #: wp-admin/network/settings.php:321 msgid "Welcome User Email" msgstr "Correu electronico de bienvenida a l'usuario" #: wp-admin/network/settings.php:311 msgid "Welcome Email" msgstr "Correu electronico de bienvenida" #: wp-admin/network/settings.php:287 msgid "Banned Email Domains" msgstr "Dominios de correu electronico no permitius" #: wp-admin/network/settings.php:262 msgid "Limited Email Registrations" msgstr "Limitar lo rechistro per correu electronico" #: wp-admin/network/settings.php:243 msgid "Banned Names" msgstr "Nombres prohibius" #: wp-admin/network/settings.php:236 msgid "Add New Users" msgstr "Anyadir nuevos usuarios" #: wp-admin/network/settings.php:224 msgid "Registration notification" msgstr "Aviso de rechistro" #: wp-admin/network/settings.php:193 msgid "Allow new registrations" msgstr "Permitir nuevos rechistros" #: wp-admin/network/site-users.php:268 msgid "Duplicated username or email address." msgstr "Nombre d'usuario u correu electronico duplicau." #: wp-admin/network/user-new.php:41 msgid "Cannot create an empty user." msgstr "No se puede creyar un usuario vuedo."