T.ME/BIBIL_0DAY
CasperSecurity


Server : Apache/2
System : Linux server-15-235-50-60 5.15.0-164-generic #174-Ubuntu SMP Fri Nov 14 20:25:16 UTC 2025 x86_64
User : gositeme ( 1004)
PHP Version : 8.2.29
Disable Function : exec,system,passthru,shell_exec,proc_close,proc_open,dl,popen,show_source,posix_kill,posix_mkfifo,posix_getpwuid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_setgid,posix_seteuid,posix_setegid,posix_uname
Directory :  /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/admin-network-ca.po
# Translation of WordPress - 6.1.x - Administration - Network Admin in Catalan
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.1.x - Administration - Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 05:33:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: ca\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 6.1.x - Administration - Network Admin\n"

#: wp-admin/network/users.php:271
msgid "Users deleted."
msgstr "Els usuaris s'han suprimit."

#: wp-admin/network/users.php:268
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Usuaris suprimits de la brossa."

#: wp-admin/network/users.php:265
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Usuaris marcats com a brossa."

#: wp-admin/network/users.php:236
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Podeu convertir un usuari existent en superadministrador anant a la pàgina d'edició del perfil de l'usuari i marcar la casella que garanteix aquest privilegi."

#: wp-admin/network/users.php:235
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "Les accions en massa suprimiran els usuaris seleccionats permanentment, o marcaran/desmarcaran els seleccionats com a brossa. Als usuaris brossa se'ls suprimiran les entrades i no podran registrar-se una altra vegada amb la mateixa adreça electrònica."

#: wp-admin/network/users.php:234
msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list."
msgstr "Podeu ordenar la taula fent clic a qualsevol capçalera de la taula i canviar entre la vista de llista i extracte fent servir les icones de la part superior de la llista d'usuaris."

#: wp-admin/network/users.php:233
msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "També podeu anar a la pàgina del perfil de l'usuari si feu clic al nom d'un usuari en concret."

#: wp-admin/network/users.php:232
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Passeu el cursor per sobre de la llista perquè apareguin els enllaços d'edició. L'enllaç Edita que hi ha a l'esquerra us durà a la pàgina d'edició del perfil de l'usuari; l'enllaç Edita de la dreta de qualsevol pàgina web us durà a la pantalla d'edició del lloc d'aquesta pàgina web."

#: wp-admin/network/users.php:231
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Aquesta taula mostra tots els usuaris de la xarxa i a quins llocs estan assignats."

#. translators: %s: User login.
#: wp-admin/network/users.php:87
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Avís! No es pot modificar aquest usuari. L'usuari %s és un administrador de la xarxa."

#: wp-admin/network/user-new.php:55
msgid "Cannot add user."
msgstr "No es pot afegir l'usuari."

#: wp-admin/network/user-new.php:41
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "No podeu crear un usuari buit."

#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:242
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentació sobre els usuaris de la xarxa</a> (en anglès)"

#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Els usuaris que es registren a la xarxa sense cap lloc web, s'afegeixen com a subscriptors al tauler principal del lloc web, i se'ls dóna les pàgines del seu perfil perquè puguin gestionar els seus comptes. Aquests usuaris només veuran el Tauler i Els meus llocs fins que es creï un lloc web per a ells."

#: wp-admin/network/user-new.php:22
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "&laquo;Afegeix un usuari&raquo; configurarà el compte d'un usuari nou i li enviarà a aquesta persona un correu electrònic amb el nom d'usuari i contrasenya."

#: wp-admin/network/upgrade.php:141
msgid "WordPress has been updated! Next and final step is to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "El WordPress s'ha actualitzat! El següent i darrer pas és actualitzar individualment els llocs web de la xarxa."

#: wp-admin/network/upgrade.php:125
msgid "Next Sites"
msgstr "Següents llocs"

#: wp-admin/network/upgrade.php:125
msgid "If your browser does not start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Si el navegador no carrega la següent pàgina automàticament, feu clic en aquest enllaç:"

#. translators: 1: Site URL, 2: Server error message.
#: wp-admin/network/upgrade.php:99
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Avís! S'ha produït un problema en actualitzar %1$s. El servidor potser no pot connectar-se als llocs web que està executant. Missatge d'error: %2$s"

#: wp-admin/network/upgrade.php:74
msgid "All done!"
msgstr "Això és tot!"

#: wp-admin/network/upgrade.php:32
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-updates-screen/\">Documentation on Upgrade Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-updates-screen/\">Documentació sobre com actualitzar la xarxa</a>"

#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Si aquest procés falla per qualsevol raó, els usuaris que inicien la sessió en els seus llocs se'ls obligarà a fer la mateixa actualització."

#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button will not affect anything."
msgstr "Si una actualització de versió en el nucli no es produeix, en fer clic a aquest botó no afectarà res."

#: wp-admin/network/upgrade.php:24
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Utilitzeu aquesta pantalla solament una vegada heu actualitzat a una versió nova del WordPress mitjançant les actualitzacions disponibles (via el menú de navegació de l'administració de la xarxa o la barra d'eines). En fer clic en el botó per a actualitzar la xarxa anireu a cada lloc web de la xarxa, cinc cada vegada, i us assegurareu que s'apliquen totes les actualitzacions de la base de dades."

#: wp-admin/network/themes.php:418
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "No podeu suprimir un tema mentre està actiu al lloc web principal."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:412
msgid "%s theme will no longer be auto-updated."
msgid_plural "%s themes will no longer be auto-updated."
msgstr[0] "%s tema no s'actualitzarà automàticament."
msgstr[1] "%s temes no s'actualitzaran automàticament."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:403
msgid "%s theme will be auto-updated."
msgid_plural "%s themes will be auto-updated."
msgstr[0] "%s tema s'actualitzarà automàticament."
msgstr[1] "%s temes s'actualitzaran automàticament."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:394
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "S'ha suprimit %s tema."
msgstr[1] "S'han suprimit %s temes."

#: wp-admin/network/themes.php:332
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Navegació per la llista de temes"

#: wp-admin/network/themes.php:324
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentació sobre els temes de la xarxa</a> (en anglès)"

#: wp-admin/network/themes.php:302
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Els temes es poden habilitar lloc a lloc per l'administrador de la xarxa en la pantalla Edita el lloc (la qual té una pestanya de Temes); aneu allà mitjançant l'enllaç d'acció Edita de la pantalla de Tots els llocs. Solament els administradors de xarxa poden instal·lar o editar temes."

#: wp-admin/network/themes.php:301
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Si l'administrador de la xarxa inhabilita un tema que està en ús, roman encara seleccionat en aquest lloc. Si es tria altre tema, el tema inhabilitat no apareixerà en la pantalla Aparença > Temes del lloc."

#: wp-admin/network/themes.php:300
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Aquesta pantalla habilita i inhabilita la inclusió de temes disponibles per a triar al menú d'Aparença de cada lloc. No activa o desactiva quin tema fa servir cada lloc."

#: wp-admin/network/themes.php:226
msgid "Sorry, you are not allowed to change themes automatic update settings."
msgstr "No teniu permisos per a canviar la configuració de l'actualització automàtica dels temes."

#: wp-admin/network/themes.php:183
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "No, torneu-me al llistat de temes"

#: wp-admin/network/themes.php:176
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Sí, suprimeix aquests temes"

#: wp-admin/network/themes.php:174
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Sí, suprimeix aquest tema"

#: wp-admin/network/themes.php:160
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquests temes?"

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author.
#: wp-admin/network/themes.php:150
msgctxt "theme"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s per %2$s"

#: wp-admin/network/themes.php:143
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Esteu a punt de suprimir els següents temes:"

#: wp-admin/network/themes.php:142
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Aquests temes es poden activar en altres llocs web de la xarxa."

#: wp-admin/network/themes.php:141
msgid "Delete Themes"
msgstr "Suprimeix temes"

#: wp-admin/network/themes.php:139
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Esteu a punt de suprimir el següent tema:"

#: wp-admin/network/themes.php:138
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Aquest tema pot activar-se a altres llocs web de la xarxa."

#: wp-admin/network/themes.php:137
msgid "Delete Theme"
msgstr "Suprimeix el tema"

#: wp-admin/network/themes.php:102
msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site."
msgstr "No teniu permisos per a suprimir els temes d'aquest lloc web."

#: wp-admin/network/themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes."
msgstr "No teniu permisos per a gestionar els temes de la xarxa."

#: wp-admin/network/sites.php:339
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Lloc web marcat com a brossa."

#: wp-admin/network/sites.php:336
msgid "Site removed from spam."
msgstr "S'ha suprimit el lloc web de la brossa."

#: wp-admin/network/sites.php:333
msgid "Site deactivated."
msgstr "Lloc desactivat."

#: wp-admin/network/sites.php:330
msgid "Site activated."
msgstr "Lloc web activat."

#: wp-admin/network/sites.php:327
msgid "Site unarchived."
msgstr "Lloc web no arxivat."

#: wp-admin/network/sites.php:324
msgid "Site archived."
msgstr "S'ha arxivat el lloc web."

#: wp-admin/network/sites.php:321
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
msgstr "No teniu permisos per a suprimir aquest lloc web."

#: wp-admin/network/sites.php:318
msgid "Site deleted."
msgstr "S'ha suprimit el lloc web."

#: wp-admin/network/sites.php:315
msgid "Sites deleted."
msgstr "Llocs web suprimits."

#: wp-admin/network/sites.php:312
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Llocs web marcats com a brossa."

#: wp-admin/network/sites.php:309
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Llocs web suprimits de la brossa."

#: wp-admin/network/sites.php:196
msgid "You are about to delete the following sites:"
msgstr "Esteu a punt de suprimir els llocs web següents:"

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:168
msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s."
msgstr "No teniu permisos per a suprimir el lloc web %s."

#: wp-admin/network/sites.php:115 wp-admin/network/sites.php:191
msgid "Confirm your action"
msgstr "Confirmeu l'acció"

#: wp-admin/network/sites.php:106 wp-admin/network/sites.php:224
msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site."
msgstr "No teniu permisos per a canviar l'actual lloc web."

#: wp-admin/network/sites.php:90
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "L'acció sol·licitada no és vàlida."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:82
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Esteu a punt de marcar el lloc web %s com a immadur. "

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:80
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Esteu a punt de marcar el lloc web %s com a madur."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:78
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Esteu a punt de suprimir el lloc web %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:76
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Esteu a punt de marcar com a brossa el lloc web %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:74
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Esteu a punt de treure de la brossa el lloc web %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:72
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Esteu a punt d'arxivar el lloc web %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:70
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Esteu a punt de treure de l'arxiu el lloc web %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:68
msgid "You are about to deactivate the site %s."
msgstr "Esteu a punt de desactivar el lloc web %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:66
msgid "You are about to activate the site %s."
msgstr "Esteu a punt d'activar el lloc web %s."

#: wp-admin/network/sites.php:53
msgid "Sites list"
msgstr "Llista de llocs web"

#: wp-admin/network/sites.php:52
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Navegació per la llista de llocs web"

#: wp-admin/network/sites.php:40
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "En fer clic a les capçaleres en negreta es reordenarà la taula."

#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "L'identificador del lloc es fa servir internament i no es mostra a la part visible del lloc ni als usuaris i visitants."

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the front-end site live."
msgstr "Visiteu per a anar a la pàgina web."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Suprimeix que és una acció permanent després de les pantalles de confirmació."

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Desactiva, Arxiva, i Brossa els quals us duen a pantalles de confirmació. Aquestes accions es poden desfer més tard."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "El Tauler us duu al Tauler d'aquest lloc web."

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Un enllaç Edita que us durà a una pantalla a part per a editar el lloc web."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "En passar el cursor per sobre de cada lloc es mostren set opcions (tres si és el lloc principal):"

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Aquesta és la taula principal de tots els llocs d'aquesta xarxa. Canvieu entre les vistes de llista o extracte en fer servir les icones que hi ha dalt a la dreta de la taula."

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "&laquo;Afegeix&raquo; us durà a la pantalla per a afegir un lloc web nou. Podeu cercar un lloc web per nom, per número identificador, o per adreça IP. Les opcions de la pantalla us permeten triar quants llocs web voleu mostrar per pàgina."

#: wp-admin/network/site-users.php:356 wp-admin/network/user-new.php:137
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "L'enllaç per a reinicialitzar la contrasenya s'ha enviat a l'usuari per correu electrònic."

#: wp-admin/network/site-users.php:319 wp-admin/network/user-new.php:149
msgid "Add User"
msgstr "Afegeix"

#: wp-admin/network/site-users.php:268
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nom d'usuari o adreça electrònica duplicada."

#: wp-admin/network/site-users.php:265
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Introduïu el nom d'usuari i correu electrònic."

#: wp-admin/network/site-users.php:262
msgid "User created."
msgstr "S'ha creat l'usuari."

#: wp-admin/network/site-users.php:259
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Seleccioneu un usuari per a suprimir."

#: wp-admin/network/site-users.php:253
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Seleccioneu un usuari per a canviar-li el rol."

#: wp-admin/network/site-users.php:247
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Introduïu el nom d'un usuari existent."

#: wp-admin/network/site-users.php:244
msgid "User could not be added to this site."
msgstr "L'usuari no s'ha pogut afegir a aquest lloc."

#: wp-admin/network/site-users.php:241
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "L'usuari ja és un membre d'aquest lloc web."

#: wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "Site users list"
msgstr "Llista dels usuaris del lloc web"

#: wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'usuaris"

#: wp-admin/network/site-users.php:25
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtra la llista d'usuaris del lloc web"

#: wp-admin/network/site-themes.php:213
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Els temes activats a la xarxa no es mostren en aquesta pantalla."

#: wp-admin/network/site-themes.php:209 wp-admin/network/themes.php:416
msgid "No theme selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap tema."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/site-themes.php:205 wp-admin/network/themes.php:385
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "S'ha inhabilitat %s tema."
msgstr[1] "S'han inhabilitat %s temes."

#: wp-admin/network/site-themes.php:202 wp-admin/network/themes.php:382
msgid "Theme disabled."
msgstr "S'ha inhabilitat el tema."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/site-themes.php:196 wp-admin/network/themes.php:376
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "S'ha habilitat %s tema."
msgstr[1] "S'han habilitat %s temes."

#: wp-admin/network/site-themes.php:193 wp-admin/network/themes.php:373
msgid "Theme enabled."
msgstr "S'ha activat el tema."

#: wp-admin/network/site-themes.php:24
msgid "Site themes list"
msgstr "Llista de temes del lloc web"

#: wp-admin/network/site-themes.php:23
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Navega per la llista de temes del lloc web"

#: wp-admin/network/site-themes.php:22
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtra la llista de temes del lloc web."

#: wp-admin/network/site-themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site."
msgstr "No teniu permisos per a gestionar els temes d'aquest lloc web."

#: wp-admin/network/site-settings.php:78
msgid "Site options updated."
msgstr "S'han actualitzat les opcions del lloc web."

#: wp-admin/network/site-new.php:289
msgid "Add Site"
msgstr "Afegeix un lloc web"

#: wp-admin/network/site-new.php:277
msgid "The username and a link to set the password will be mailed to this email address."
msgstr "El nom d'usuari i un enllaç per a establir la contrasenya s'enviaran a aquesta adreça electrònica."

#: wp-admin/network/site-new.php:277
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Es crearà un usuari nou si l'adreça electrònica anterior no es troba a la base de dades."

#: wp-admin/network/site-new.php:269
msgid "Admin Email"
msgstr "Correu electrònic de l'administrador"

#: wp-admin/network/site-new.php:219
msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed."
msgstr "Només es poden emprar lletres en minúscula (a-z), nombres i guions."

#: wp-admin/network/site-new.php:178 wp-admin/network/site-new.php:188
msgid "Add New Site"
msgstr "Afegeix un lloc web nou"

#. translators: 1: Dashboard URL, 2: Network admin edit URL.
#: wp-admin/network/site-new.php:170
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "S'ha afegit el lloc web. <a href=\"%1$s\">Visiteu el tauler</a> o <a href=\"%2$s\">editeu el lloc</a>"

#: wp-admin/network/site-new.php:126
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Hi ha hagut un error en crear l'usuari."

#: wp-admin/network/site-new.php:121
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "El domini o el camí introduïts col·lideixen amb un usuari existent."

#: wp-admin/network/site-new.php:91
msgid "Missing email address."
msgstr "Falta l'adreça electrònica."

#: wp-admin/network/site-new.php:87
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Falta l'adreça del lloc web o no és vàlida."

#. translators: %s: Reserved names list.
#: wp-admin/network/site-new.php:59
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as site names: %s"
msgstr "Les següents paraules estan reservades per a l'ús de les funcions del WordPress i no es poden usar com a noms del lloc: %s"

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Cannot create an empty site."
msgstr "No es pot crear un lloc web buit."

#: wp-admin/network/site-new.php:26
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Si l'adreça de correu electrònic de l'administrador no existeix a la base de dades, també es crearà un nou usuari."

#: wp-admin/network/site-new.php:25
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Aquesta pantalla és perquè el superadministrador afegeixi llocs web nous a la xarxa. Això no es veu afectat per la configuració del registre."

#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network."
msgstr "No teniu permisos per a afegir llocs web a aquesta xarxa."

#: wp-admin/network/site-info.php:197
msgid "Set site attributes"
msgstr "Configura els atributs del lloc web"

#: wp-admin/network/site-info.php:194
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"

#: wp-admin/network/site-info.php:185
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Pública"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/network/site-info.php:127 wp-admin/network/site-settings.php:84
#: wp-admin/network/site-themes.php:171 wp-admin/network/site-users.php:200
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Edita el lloc: %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:121
msgid "Site info updated."
msgstr "S'ha actualitzat la informació del lloc web."

#: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:28
#: wp-admin/network/site-themes.php:53 wp-admin/network/site-users.php:46
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "El lloc web sol·licitat no existeix."

#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:46 wp-admin/network/site-users.php:41
msgid "Invalid site ID."
msgstr "Identificador del lloc web incorrecte."

#: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14
#: wp-admin/network/site-users.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site."
msgstr "No teniu permisos per a editar aquest lloc web."

#: wp-admin/network/settings.php:496
msgid "Enable menus"
msgstr "Habilita els menús"

#: wp-admin/network/settings.php:493
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Habilita els menús d'administració"

#: wp-admin/network/settings.php:443
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma predeterminat"

#: wp-admin/network/settings.php:440
msgid "Language Settings"
msgstr "Configuració de la llengua"

#: wp-admin/network/settings.php:429
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Mida en kilobytes"

#. translators: %s: File size in kilobytes.
#: wp-admin/network/settings.php:424
msgid "%s KB"
msgstr "%s kB"

#: wp-admin/network/settings.php:419
msgid "Max upload file size"
msgstr "Màxima grandària del fitxer a penjar"

#: wp-admin/network/settings.php:413
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Els tipus de fitxers permesos. Separeu els tipus amb espais."

#: wp-admin/network/settings.php:409
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipus de fitxer a penjar"

#. translators: %s: Number of megabytes to limit uploads to.
#: wp-admin/network/settings.php:397
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limita la mida total dels fitxers penjats a %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:391
msgid "Site upload space"
msgstr "Espai de càrrega del lloc web"

#: wp-admin/network/settings.php:388
msgid "Upload Settings"
msgstr "Paràmetres de càrrega"

#: wp-admin/network/settings.php:383
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "L'URL del primer comentari en un nou lloc web."

#: wp-admin/network/settings.php:379
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL del primer comentari"

#: wp-admin/network/settings.php:374
msgid "The email address of the first comment author on a new site."
msgstr "L'adreça electrònica de l'autor del primer comentari en un nou lloc web."

#: wp-admin/network/settings.php:370
msgid "First Comment Email"
msgstr "Correu electrònic del primer comentari"

#: wp-admin/network/settings.php:365
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "L'autor del primer comentari en un lloc web nou."

#: wp-admin/network/settings.php:361
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor del primer comentari"

#: wp-admin/network/settings.php:356
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "El primer comentari en un nou lloc web."

#: wp-admin/network/settings.php:351
msgid "First Comment"
msgstr "Primer comentari"

#: wp-admin/network/settings.php:346
msgid "The first page on a new site."
msgstr "La primera pàgina en un nou lloc web."

#: wp-admin/network/settings.php:341
msgid "First Page"
msgstr "Primera pàgina"

#: wp-admin/network/settings.php:336
msgid "The first post on a new site."
msgstr "La primera entrada en un nou lloc web."

#: wp-admin/network/settings.php:326
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de benvinguda enviat als usuaris nous."

#: wp-admin/network/settings.php:321
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Correu electrònic de benvinguda de l'usuari"

#: wp-admin/network/settings.php:316
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "El correu electrònic de benvinguda enviat als propietaris del nou lloc web."

#: wp-admin/network/settings.php:311
msgid "Welcome Email"
msgstr "Correu electrònic de benvinguda"

#: wp-admin/network/settings.php:307
msgid "New Site Settings"
msgstr "Paràmetres del nou lloc"

#: wp-admin/network/settings.php:301
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Si voleu prohibir dominis des del registre de llocs web. Entreu un domini per línia."

#: wp-admin/network/settings.php:287
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Dominis de correu electrònic prohibits"

#: wp-admin/network/settings.php:281
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Si voleu limitar el registre de llocs web a certs dominis. Entreu un domini per línia."

#: wp-admin/network/settings.php:262
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Registre de correu electrònic limitat"

#: wp-admin/network/settings.php:256
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Els usuaris no tenen permisos per registrar aquests llocs web. Separeu els noms amb espais."

#: wp-admin/network/settings.php:243
msgid "Banned Names"
msgstr "Noms prohibits"

#: wp-admin/network/settings.php:238
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page"
msgstr "Permet als administradors del lloc web afegir usuaris nous als seus llocs web anant a la pàgina \"Usuaris &rarr; Afegeix\""

#: wp-admin/network/settings.php:236
msgid "Add New Users"
msgstr "Afegeix usuaris nous"

#: wp-admin/network/settings.php:231
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account"
msgstr "Envia a l'administrador de la xarxa un correu electrònic de notificació cada vegada que algun usuari es registra o registra un lloc web"

#: wp-admin/network/settings.php:224
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificació de registre"

#. translators: 1: NOBLOGREDIRECT, 2: wp-config.php
#: wp-admin/network/settings.php:212
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Si el registre es troba inhabilitat, definiu %1$s al %2$s cap a un URL a què voleu redirigir els visitants si van cap a un lloc que no existeix."

#: wp-admin/network/settings.php:206
msgid "Both sites and user accounts can be registered"
msgstr "Es poden registrar tant els llocs web com els comptes d'usuari"

#: wp-admin/network/settings.php:205
msgid "Logged in users may register new sites"
msgstr "Els usuaris identificats poden registrar llocs web nous"

#: wp-admin/network/settings.php:204
msgid "User accounts may be registered"
msgstr "Es poden registrar comptes d'usuari"

#: wp-admin/network/settings.php:203
msgid "Registration is disabled"
msgstr "El registre està inhabilitat"

#: wp-admin/network/settings.php:202
msgid "New registrations settings"
msgstr "Paràmetres dels registres nous"

#: wp-admin/network/settings.php:193
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permet nous registres"

#: wp-admin/network/settings.php:190
msgid "Registration Settings"
msgstr "Paràmetres de registre"

#. translators: %s: New network admin email.
#: wp-admin/network/settings.php:175
msgid "There is a pending change of the network admin email to %s."
msgstr "Hi ha un canvi pendent del correu electrònic de l'administrador de xarxa a %s."

#: wp-admin/network/settings.php:150
msgid "Operational Settings"
msgstr "Paràmetres d'operació"

#: wp-admin/network/settings.php:64
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-settings-screen/\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-settings-screen/\">Documentació sobre els paràmetres de la xarxa</a>"

#: wp-admin/network/settings.php:58
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Ja no es poden afegir els superadministradors des de la pantalla d'opcions. Ara heu d'anar al llistat dels usuaris existents en l'Administrador de la xarxa > Usuaris i fer clic en Nom d'usuari o a l'enllaç actiu Edita que hi ha a la part inferior del nom. Això us durà a una pàgina d'edició d'usuari on podeu activar una casella per a atorgar privilegis de superadministrador."

#: wp-admin/network/settings.php:57
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "La configuració del menú habilita/inhabilita que apareguin els menús de les extensions per a usuaris que no són superadministradors, perquè solament els superadministradors, no els administradors de llocs, puguin activar les extensions."

#: wp-admin/network/settings.php:55
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Les opcions de càrrega controlen la mida dels fitxers a carregar i la quantitat d'espai disponible per a cada lloc web. Podeu canviar el valor predeterminat per a llocs específics quan editeu un lloc web en particular. Els tipus de fitxers permesos estan també llistats (separats per espais solament)."

#: wp-admin/network/settings.php:54
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Quan es crea un lloc nou a la xarxa, se li aplica la configuració per defecte. Això inclou el correu electrònic de benvinguda per quan es registra un nou usuari i què hi ha a la primera entrada, la primera pàgina i el contingut, autor i adreça del primer comentari."

#: wp-admin/network/settings.php:53
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "La configuració del registre pot inhabilitar/habilitar el registre públic. Si deixeu a altres registrar-se en un lloc, instal·leu extensions contra la brossa. Espais, no comes, és recomanable que separin els noms prohibits com a llocs en aquesta xarxa."

#: wp-admin/network/settings.php:52
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "La configuració operacional té camps per al nom de la xarxa i el correu electrònic de l'administrador."

#: wp-admin/network/settings.php:51
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Aquesta pantalla estableix i canvia les opcions per a la xarxa en conjunt. El primer lloc és el principal lloc en la xarxa i les opcions de la xarxa s'extrauen de les opcions d'aquest lloc original."

#: wp-admin/network/menu.php:111 wp-admin/network/settings.php:21
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"

#: wp-admin/network/menu.php:80
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temes instal·lats"

#: wp-admin/network/menu.php:52
msgid "All Sites"
msgstr "Tots els llocs web"

#: wp-admin/network/menu.php:46 wp-admin/network/upgrade.php:16
#: wp-admin/network/upgrade.php:43 wp-admin/network/upgrade.php:145
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Actualitza la xarxa"

#: wp-admin/network/menu.php:41
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"

#: wp-admin/network/index.php:56
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin/\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin/\">Documentació sobre l'administració de la xarxa</a>"

#: wp-admin/network/index.php:49
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Tasques ràpides"

#: wp-admin/network/index.php:44
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Per a cercar un lloc web, <strong>introduïu el camí o el domini</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user&#42;."
msgstr "Per a cercar un usuari, <strong>introduïu un correu electrònic o un nom d'usuari</strong>. Utilitzeu un comodí per a cercar parcialment un nom d'usuari, com per exemple pep&#42;."

#: wp-admin/network/index.php:42
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Per a cercar un usuari o un lloc web, utilitzeu les caixes de cerca."

#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr "Per a afegir un lloc web nou, <strong>feu clic a Lloc Nou</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr "Per a afegir un usuari nou, <strong>feu clic a Usuari Nou</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "El giny ara mateix d'aquesta pantalla proporciona l'usuari actual i la suma de tots els llocs web de la xarxa."

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Modifica la configuració global de la xarxa"

#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Update your network"
msgstr "Actualitza la xarxa"

#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Instal·la i activa temes o extensions"

#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Afegeix i gestiona llocs web o usuaris"

#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "From here you can:"
msgstr "Des d'aquí podeu:"

#: wp-admin/network/index.php:24
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Us donem la benvinguda a l'administració de la xarxa. Aquesta àrea de les pantalles d'administració s'utilitza per a gestionar tots els aspectes de la xarxa multilloc."

#: wp-admin/network.php:74
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

#: wp-admin/network.php:69 wp-admin/network.php:82
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-network-screen/\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-network-screen/\">Documentació sobre la pantalla de la xarxa</a>"

#: wp-admin/network.php:68 wp-admin/network.php:81
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/create-a-network/\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/create-a-network/\">Documentació sobre la creació d'una xarxa</a>"

#: wp-admin/network.php:66
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "L'opció de llocs web en subdirectoris està inhabilitada si aquesta configuració té més d'un mes d'antiguitat a causa dels problemes amb els enllaços permanents a &#8220;/blog/&#8221; des del lloc web principal. Aquest problema s'abordarà en una futura versió."

#: wp-admin/network.php:65
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Una vegada afegiu aquest codi i refresqueu el navegador, l'opció multilloc hauria d'estar habilitada. Aquesta pantalla, ara al menú de navegació de l'administrador de la xarxa, mantindrà un arxiu del codi que s'ha afegit. Podeu commutar entre administrador de la xarxa i administrador del lloc si feu clic a Administrador de la xarxa o a un nom individual d'un lloc web al desplegable Els meus llocs de la barra d'eines."

#: wp-admin/network.php:64
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Afegeix les línies designades del codi al fitxer wp-config.php (just abans de <code>/*... Això és tot, prou d'editar...*/</code>) i al fitxer <code>.htaccess</code> (reemplaçant les regles del WordPress existents)."

#: wp-admin/network.php:63
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "La pantalla següent de configuració de la xarxa us donarà línies de codi generades individualment que cal afegir als fitxers wp-config.php i .htaccess. Assegureu-vos que a la configuració del client FTP teniu activada l'opció per a fer visibles els fitxers que comencen per punt; podeu crear aquest fitxer si no existeix. Feu còpia de seguretat de tots dos fitxers."

#: wp-admin/network.php:62
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. Fill out the network details, and click Install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Trieu subdominis o subdirectoris; això solament pot canviar-se després reconfigurant la instal·lació. Empleneu els detalls de la xarxa, i feu clic a Instal·la. Si això no funciona, podeu afegir un registre DNS patró (per als subdominis) o canviar altra configuració als enllaços permanents (per als subdirectoris)."

#: wp-admin/network.php:61
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Aquesta pantalla us permet configurar una xarxa per a tenir subdominis (<code>lloc1.exemple.com</code>) o subdirectoris (<code>exemple.com/lloc1</code>). Els subdominis necessiten l'habilitació de patrons de subdominis en l'Apache i en els registres DNS, si el servidor ho permet."

#: wp-admin/network.php:57
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Creeu una xarxa de llocs web del WordPress"

#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE, 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Heu de definir la constant %1$s com a «true» al fitxer %2$s per a permetre la creació d'una xarxa."

#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "El panell de creació de la xarxa no és per a xarxes del WordPress MU."

#: wp-admin/includes/network.php:708
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Quan completeu aquests passos, la xarxa estarà habilitada i configurada. Haureu de connectar-vos de nou."

#: wp-admin/includes/network.php:648
msgid "https://wordpress.org/support/article/nginx/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/nginx/"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/network.php:647
msgid "It seems your network is running with Nginx web server. <a href=\"%s\">Learn more about further configuration</a>."
msgstr "Sembla que la xarxa s'està executant amb el servidor web Nginx. <a href=\"%s\">Aprèn més sobre més configuració</a>."

#. translators: 1: File name (.htaccess or web.config), 2: File path.
#: wp-admin/includes/network.php:619 wp-admin/includes/network.php:681
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:"
msgstr "Afegiu el següent al fitxer %1$s a %2$s, <strong>reemplaçant</strong> altres regles del WordPress:"

#: wp-admin/includes/network.php:556
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Claus d'identificació per a configurar la xarxa"

#: wp-admin/includes/network.php:554
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Per a fer la instal·lació més segura, hauríeu d'afegir també:"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:549
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "Aquestes claus d'autenticació úniques també falten del fitxer %s."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:543
msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr "Aquesta clau d'autenticació única també falta al vostre fitxer %s."

#. translators: %s: File name (wp-config.php, .htaccess or web.config).
#: wp-admin/includes/network.php:493 wp-admin/includes/network.php:632
#: wp-admin/includes/network.php:694
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Regles de configuració de xarxa a %s"

#. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php
#. is localized. You can check the localized release package or
#. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp
#. version>/dist/wp-config-sample.php
#: wp-admin/includes/network.php:485
msgid "That&#8217;s all, stop editing! Happy publishing."
msgstr "Això és tot, prou d'editar! Que publiqueu de gust."

#. translators: 1: wp-config.php, 2: Location of wp-config file, 3: Translated
#. version of "That's all, stop editing! Happy publishing."
#: wp-admin/includes/network.php:477
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading %3$s:"
msgstr "Afegeix el següent al fitxer %1$s a %2$s <strong>abans</strong> de la línia on posa %3$s:"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:463
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "Hauríeu de fer una còpia de seguretat del fitxer %s. "

#. translators: 1: wp-config.php, 2: .htaccess
#. translators: 1: wp-config.php, 2: web.config
#: wp-admin/includes/network.php:447 wp-admin/includes/network.php:455
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Hauríeu de fer una còpia de seguretat dels fitxers %1$s i %2$s."

#: wp-admin/includes/network.php:440
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Completeu els passos següents per a habilitar les característiques per a crear una xarxa de llocs web."

#: wp-admin/includes/network.php:439
msgid "Enabling the Network"
msgstr "S'està habilitant la xarxa"

#: wp-admin/includes/network.php:428
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Completeu les passes de configuració. Per a crear una nova xarxa, haureu de buidar o suprimir les taules de la xarxa a la base de dades."

#: wp-admin/includes/network.php:427
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "S'ha detectat una xarxa existent de WordPress."

#: wp-admin/includes/network.php:422
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "Les passes de configuració originals es mostren aquí com a referència."

#: wp-admin/includes/network.php:369
msgid "Your email address."
msgstr "La vostra adreça electrònica."

#: wp-admin/includes/network.php:365 wp-admin/network/settings.php:160
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Adreça electrònica de l'administrador de la xarxa"

#: wp-admin/includes/network.php:360
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Com us agradaria anomenar la xarxa?"

#: wp-admin/includes/network.php:356 wp-admin/network/settings.php:153
msgid "Network Title"
msgstr "Títol de la xarxa"

#: wp-admin/includes/network.php:335
msgid "Because your installation is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Com què la instal·lació no és nova, els llocs de la xarxa WordPress han d'utilitzar subdominis."

#: wp-admin/includes/network.php:332
msgid "Sub-domain Installation"
msgstr "Instal·lació a un subdomini"

#: wp-admin/includes/network.php:322
msgid "Because your installation is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Com que la vostra instal·lació està en un directori, els llocs de la xarxa de WordPress han d'utilitzar subdirectoris."

#: wp-admin/includes/network.php:312 wp-admin/includes/network.php:325
#: wp-admin/includes/network.php:336
msgid "The main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "El lloc web principal en una instal·lació de subdirectoris haurà de fer servir una estructura d'enllaços permanents modificada, potencialment trencant enllaços existents."

#. translators: 1: localhost, 2: localhost.localdomain
#: wp-admin/includes/network.php:306
msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr "Com que utilitzeu %1$s, els llocs de la vostra xarxa de WordPress han d'utilitzar subdirectoris. Considereu utilitzar %2$s si voleu utilitzar subdominis."

#: wp-admin/includes/network.php:301 wp-admin/includes/network.php:319
msgid "Sub-directory Installation"
msgstr "Instal·lació a un subdirectori"

#: wp-admin/includes/network.php:297
msgid "Network Details"
msgstr "Detalls de la xarxa"

#. translators: %s: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:288 wp-admin/includes/network.php:348
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "L'adreça d'Internet de la vostra xarxa serà com %s."

#. translators: 1: Site URL, 2: Host name, 3: www.
#: wp-admin/includes/network.php:274
msgid "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr "Hauríeu de considerar el canvi del domini del lloc a %1$s abans d'activar la xarxa. Encara es podrà visitar el lloc fent servir el prefix %3$s amb una adreça com ara %2$s però cap enllaç tindrà el prefix %3$s."

#: wp-admin/includes/network.php:269 wp-admin/includes/network.php:283
#: wp-admin/includes/network.php:343
msgid "Server Address"
msgstr "Adreça del servidor"

#: wp-admin/includes/network.php:263 wp-admin/includes/network.php:625
#: wp-admin/includes/network.php:687
msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Les xarxes de subdirectoris poden no ser totalment compatibles amb els directoris wp-content personalitzats."

#. translators: 1: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:251
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "com <code>%1$s/lloc1</code> i <code>%1$s/lloc2</code>"

#: wp-admin/includes/network.php:246
msgid "Sub-directories"
msgstr "Subdirectoris"

#. translators: 1: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:239
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "com <code>lloc1.%1$s</code> i <code>lloc2.%1$s</code>"

#: wp-admin/includes/network.php:234
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdominis"

#: wp-admin/includes/network.php:230
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Necessitareu una entrada DNS amb comodí si voleu utilitzar la funcionalitat d'allotjament virtual (subdominis)."

#: wp-admin/includes/network.php:229
msgid "You cannot change this later."
msgstr "No podreu canviar-ho després."

#: wp-admin/includes/network.php:228
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories."
msgstr "Trieu si voleu que els llocs web del WordPress facin servir subdominis o subdirectoris."

#: wp-admin/includes/network.php:227
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Adreces dels llocs a la vostra xarxa"

#. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google
#. search for mod_rewrite.
#: wp-admin/includes/network.php:216
msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Si %1$s està inhabilitat, demaneu al vostre administrador que activi aquest mòdul, o vegeu la <a href=\"%2$s\">documentació de l'Apache</a> o <a href=\"%3$s\">d'algun altre lloc</a> per a rebre ajuda sobre la configuració."

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:206
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "Sembla que el mòdul d'Apache %s no està instal·lat."

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:198
msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Assegureu-vos que el mòdul %s d'Apache està instal·lat, ja que s'utilitzarà al final de la instal·lació."

#: wp-admin/includes/network.php:195
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: wp-admin/includes/network.php:182
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. Configuration files will be created in the next step."
msgstr "Completeu la informació que hi ha a continuació i us posareu en marxa per a crear la vostra xarxa de llocs WordPress. Els fitxers de configuració es generaran en el pas següent."

#: wp-admin/includes/network.php:181
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Us donem la benvinguda al procés d'instal·lació de la xarxa!"

#. translators: %s: Default network title.
#: wp-admin/includes/network.php:172
msgid "%s Sites"
msgstr "%s llocs web"

#: wp-admin/includes/network.php:160
msgid "Error: The network could not be created."
msgstr "Error: no s'ha pogut crear la xarxa."

#. translators: %s: Port number.
#: wp-admin/includes/network.php:145
msgid "You cannot use port numbers such as %s."
msgstr "No podeu utilitzar números de port com %s."

#: wp-admin/includes/network.php:142
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "No podeu instal·lar una xarxa de llocs web amb la vostra adreça del servidor."

#: wp-admin/includes/network.php:133
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Una vegada s'ha creat la xarxa, haureu de reactivar les extensions."

#. translators: %s: URL to Plugins screen.
#: wp-admin/includes/network.php:130
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "<a href=\"%s\">Desactiveu les extensions</a> abans d'activar la xarxa."

#. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES
#: wp-admin/includes/network.php:118
msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network."
msgstr "La constant %s no es pot definir quan es crea una xarxa."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:196
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Registrat"

#. translators: Number of users.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:159
msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Superadministrador <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Superadministradors <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:117
msgctxt "user"
msgid "Not spam"
msgstr "No és brossa"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:116
msgctxt "user"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marca com a brossa"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:922
msgid "Active Child Theme"
msgstr "Tema fill actiu"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:735
msgid "Child theme of %s"
msgstr "Tema fill del tema %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:728
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Visita el lloc web del tema"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:722
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "Visita el lloc web del tema %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:691
msgid "Broken Theme:"
msgstr "Tema malmès:"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:597
msgid "Network Disable %s"
msgstr "Inhabilita a la xarxa de %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:594
msgid "Disable %s"
msgstr "Inhabilita %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:571
msgid "Network Enable %s"
msgstr "Habilita la xarxa de %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:568
msgid "Enable %s"
msgstr "Habilita %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:470
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:604
msgid "Network Disable"
msgstr "Inhabilita la xarxa"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:470
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:604
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:467
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:578
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:414
msgctxt "themes"
msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Malmès <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Malmesos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:405
msgctxt "themes"
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualització disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualitzacions disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:396
msgctxt "themes"
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Inhabilitat <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Inhabilitats <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:387
msgctxt "themes"
msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Habilitat <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Habilitats <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:378
msgctxt "themes"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tots <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tots <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:320
msgid "No themes are currently available."
msgstr "No hi ha temes disponibles actualment."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:318
msgid "No themes found."
msgstr "No s'ha trobat cap tema."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:718
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "No és brossa"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:714
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Arxiva"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:712
msgid "Unarchive"
msgstr "Treu de l'arxiu"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:616
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:479
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:476
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:497
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:341
msgid "Y/m/d g:i:s a"
msgstr "d/m/Y G:i:s"

#. translators: 1: Site title, 2: Site tagline.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:452
msgid "%1$s &#8211; %2$s"
msgstr "%1$s &#8211; %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:360
#: wp-admin/network/site-info.php:177
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Registrat"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:359
#: wp-admin/network/site-info.php:181
msgid "Last Updated"
msgstr "Darrera actualització"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:288
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "No és brossa"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:287
msgctxt "site"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marca com a brossa"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:253
msgid "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Suprimit <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Suprimits <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:246
msgctxt "sites"
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Brossa <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Brosses <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:240
msgid "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Madur <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Madurs <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:234
msgid "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Arxivat <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Arxivats <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:228
msgid "Public <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Public <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Públic <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Públics <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:221
msgctxt "sites"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tot <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tots <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:206
msgid "No sites found."
msgstr "No s'ha trobat cap lloc web."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41
#: wp-admin/network/site-info.php:191
msgid "Mature"
msgstr "Madur"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:40
#: wp-admin/network/site-info.php:189
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimit"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:39
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:720
#: wp-admin/network/site-info.php:188
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Brossa"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:38
#: wp-admin/network/site-info.php:187
msgid "Archived"
msgstr "Arxivats"

CasperSecurity Mini