T.ME/BIBIL_0DAY
CasperSecurity


Server : Apache/2
System : Linux server-15-235-50-60 5.15.0-164-generic #174-Ubuntu SMP Fri Nov 14 20:25:16 UTC 2025 x86_64
User : gositeme ( 1004)
PHP Version : 8.2.29
Disable Function : exec,system,passthru,shell_exec,proc_close,proc_open,dl,popen,show_source,posix_kill,posix_mkfifo,posix_getpwuid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_setgid,posix_seteuid,posix_setegid,posix_uname
Directory :  /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/admin-network-fur.po
# Translation of WordPress - 4.8.x - Administration - Network Admin in Friulian
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.8.x - Administration - Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 13:55:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: fur_IT\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 4.8.x - Administration - Network Admin\n"

#: wp-admin/network.php:71
msgid "Network"
msgstr "Rêt"

#: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:78
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\">Documentazion inte schermade de rêt</a>"

#: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:77
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\">Documentazion su la creazion di une rêt</a>"

#: wp-admin/network.php:64
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "La sielte de sotcartele dai sîts e je disabilitade se lis impostazions a son plui vecjis di un mês par cause di problemis cui permalink dal sît principâl. Cheste disabilitazion e sarà sistemade intune version future."

#: wp-admin/network.php:63
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Daspò di vê zontât chest codiç e vê inzornât il navigadôr, tu âs di abilitâ il multisît. Cheste schermade, che in chest moment e je tal menù di navigazion di Aministrazion di Rêt, e tignarà un archivi dal codiç zontât. Tu puedis cambiâ di Aministradôr di Rêt a Aministradôr dal Sît clicant su Aministradôr di Rêt o sul non di un sît specific sul menù a tendine I Miei Sîts inte Sbare dai Struments."

#: wp-admin/network.php:62
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Zonte lis liniis di codiç indicât a wp-config.php (juste prime di <code>/*...stop editing...*/</code>) e <code>.htaccess</code> (sostituint lis regolis atuâls di Wordpress)."

#: wp-admin/network.php:61
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "La prossime schermade di Instalazion di Rêt ti darà un codiç gjenerât in maniere individuâl di zontâ al to wp-config.ph e al file .htacces. Siguriti che lis imposstazions dal to client FTP a fasedin tacâ i files diun pont visibil, in maniere di podê cjatâ  il file .htaccess; Tal câs che il file nol sei, tu podaressis vê di creâlu tu. Fâs copiis di sigurece di chescj doi files."

#: wp-admin/network.php:60
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Sielç sotdominis o sotcartelis; chest al pues vignî cambiât dome dopo vê tornât a configurâ la instalazion. Inserìs i detais de rêt, e cliche instale. Se chest nol funzione, tu podaressis vê di zontâ un record DNS di wildcard (pai sotdominis) o passâ a une altre impostazion tai Permalinks (pes sotcartelis)."

#: wp-admin/network.php:59
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Cheste schermade ti permet di configurâ une rêt tant che sotdominis (<code>site1.example.com</code>) o sotcartelis (<code>example.com/site1</code>). I sotdominis a àn bisugne che i sotdominiss de wildcard a sei abilitâts tai record Apache e DNS, se il to host lu permet."

#: wp-admin/network.php:55
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Cree une rêt di sîts WordPress"

#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Tu âs di definî lis costants %1$s tant che veris intal file %2$s par permeti la creazion di une Rêt."

#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "Il Panel di creazion de rêt nol funzione pes rêts WordPress MU."

#: wp-admin/network/users.php:206
msgid "Users deleted."
msgstr "Utents cancelâts."

#: wp-admin/network/users.php:203
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Utents gjavâts de spam."

#: wp-admin/network/users.php:200
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Utents segnalâts tant che spam."

#: wp-admin/network/users.php:174
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Tu puedis fa deventâ un utent bielzà esistent un super aministradôr lant inte pagjine profîl Modifiche Utent e selezionant le casele par garantî chel privileç."

#: wp-admin/network/users.php:173
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "La azion massive e cancelarà par simpri i utents selezionâts, o e segnalarà/cancelarà chei selezionâts tant che spam. Ai utents spam ur vignaran cancelâts i post e no podaran plui jentrâ tal sît doprant le stesse direzion di pueste eletroniche."

#: wp-admin/network/users.php:172
msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list."
msgstr "Tu puedis ordenâ la tabele clicant su cualsisei intestazion de tabele e se tu cambiis jenfri la modalitât di visualizazion liste e chê estrat doprant lis iconis parsore de liste utents."

#: wp-admin/network/users.php:171
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Tu puedis ancje lâ inte pagjine dal profîl utent clicant sul non utent."

#: wp-admin/network/users.php:170
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Passe parsore di cualsisei utent de liste  par viodi i leams di modifiche. Il leam di modifiche su la çampe ti puarte te pagjine profîl Modifiche Utent; il leam di modifiche su la drete, dongje ogni non di sît, ti puarte  te schermade Modifiche Sît par chel sît."

#: wp-admin/network/users.php:169
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Cheste tabele e mostre ducj i utents de rêt e i sîts dulà che a son stâts assegnâts."

#: wp-admin/network/users.php:70
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Atenzion! L'utent %s nol pues jessi modificât; al è un aministradôr di rêt."

#. translators: %s: edit page url
#: wp-admin/network/user-new.php:80
msgid "User added. <a href=\"%s\">Edit user</a>"
msgstr "Utent zontât. <a href=\"%s\">Modifiche utent</a>"

#: wp-admin/network/user-new.php:49
msgid "Cannot add user."
msgstr "Impussibil zontâ l'utent."

#: wp-admin/network/user-new.php:37
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "Impussibil creâ un utent vueit."

#: wp-admin/network/user-new.php:26 wp-admin/network/users.php:179
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentazion sui Utents de Rêt</a>"

#: wp-admin/network/user-new.php:21
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "I utents iscrits a une rêt cence un sît a son zontâts come abonâts al sît principâl o al cruscot, e ur vegnin dadis pagjinis profîl par gjestî il lôr account. Chescj utents a viodaran dome il Cruscot e I miei sîts intal menù di navigazion principâl fin cuant che no ur sarà creât un un sît ."

#: wp-admin/network/user-new.php:20
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Zonte Utent al crearà un gnûf account utent su la rêt e al inviarà a chê persone une email cun non utent e password."

#: wp-admin/network/upgrade.php:127
msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "Wordpress al è stât inzornât! Prin di lassâti lâ pe tô strade, o vin di inzornâ ogni sîts de tô rêt."

#: wp-admin/network/upgrade.php:112
msgid "Next Sites"
msgstr "Prossims sîts"

#: wp-admin/network/upgrade.php:112
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Se il navigadôr nol tache a cjariâ la pagjine in maniere automatiche, cliche su chest leam:"

#. translators: 1: site url, 2: server error message
#: wp-admin/network/upgrade.php:88
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Atenzion! Probleme intal inzornament di %1$s. Il to server al podarès no jessi in stât di conetisi cui sîts in esecuzion. Messaç di erôr: %2$s"

#: wp-admin/network/upgrade.php:68
msgid "All done!"
msgstr "Fat dut!"

#: wp-admin/network/upgrade.php:29
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\">Documentation on Upgrade Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\">Documentazion sul Inzornament de Rêt</a> "

#: wp-admin/network/upgrade.php:24
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Se chest procès al falìs par une cualsisei reson, i utents che jentraran intai lôr sîts a fuarçaran il stes inzornament."

#: wp-admin/network/upgrade.php:23
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won&#8217;t affect anything."
msgstr "Se nol è stât fat nissun inzornament te version centrâl, clicâ chest boton nol produsarà cambiaments rilevants."

#: wp-admin/network/upgrade.php:22
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Dopre cheste schermade dome dopo vê inzornât a une gnove version di WordPress midiant Inzornaments/Inzornaments Disponibii (par mieç dal menù di navigazion di Aministrazion di Rêt o de Sbare dai Struments). Clicant il boton Inzorne Rêt al inzornarà ducj i sîts de rêt, cinc par volte, e verifiche che a sein metûts in vore ducj i inzornaments de base di dâts."

#: wp-admin/network/themes.php:293
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "No tu puedis cancelâ un teme fintremai che al è atîf sul sît principâl."

#: wp-admin/network/themes.php:287
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "%s teme cancelât."
msgstr[1] "%s temis cancelâts."

#: wp-admin/network/themes.php:235
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Navigazion de liste dai temis"

#: wp-admin/network/themes.php:229
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentazion sui Temis di Rêt</a>"

#: wp-admin/network/themes.php:224
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "I temis a puedin jessi abilitâts par sît singul dal aministradôr di rêt su la schermade Modifiche Sît (dulà che al è un tab Temis); par rivâ chenti cliche sul leam Modifiche Azion su la schermade Ducj i Sîts. Dome i aministradôrs di rêt a puedin instalâ o modificâ temis."

#: wp-admin/network/themes.php:223
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Se l'aministradôr di rêt al disabilite un teme che al è in ûs, al pues ancjemò vignî selezionât in chel sît. Se al ven sielt un altri teme, il teme disabilitât nol saltarà fûr inte schermade Aspiet > Temis."

#: wp-admin/network/themes.php:222
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Cheste schermade e abilite e e disabilite la inclusion di temis disponibii intal menù Aspiet par ogni sît. Nol ative ni e disative il teme che un sît al è daûr a doprâ."

#: wp-admin/network/themes.php:171
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "No, torne a puartâmi ae liste dai temis"

#: wp-admin/network/themes.php:163
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Si, cancele chescj temis"

#: wp-admin/network/themes.php:161
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Si, cancele chest teme"

#: wp-admin/network/themes.php:148
msgid "Are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "Sêstu sigûr di volê cancelâ chescj temis?"

#: wp-admin/network/themes.php:146
msgid "Are you sure you wish to delete this theme?"
msgstr "Sêstu sigûr di volêi cancelâ chest teme?"

#. translators: 1: theme name, 2: theme author
#: wp-admin/network/themes.php:138
msgctxt "theme"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s di %2$s"

#: wp-admin/network/themes.php:131
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Tu sês daûr a gjavâ vie chescj temis:"

#: wp-admin/network/themes.php:130
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Chescj temis a podaressin jessi atîfs su altris sîts de rêt."

#: wp-admin/network/themes.php:129
msgid "Delete Themes"
msgstr "Cancele Temis"

#: wp-admin/network/themes.php:127
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Tu sês daûr a gjavâ vie chest teme:"

#: wp-admin/network/themes.php:126
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Chest teme al podarès jessi atîf su altris sîts de rêt."

#: wp-admin/network/themes.php:125
msgid "Delete Theme"
msgstr "Cancele teme"

#: wp-admin/network/themes.php:90
msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site."
msgstr "Mi displâs, no tu âs il permès di cancelâ temis par chest sît."

#: wp-admin/network/themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes."
msgstr "Mi displâs, no tu âs il permès di modificâ i temis de rêt."

#: wp-admin/network/sites.php:263
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Sît segnât tant che spam."

#: wp-admin/network/sites.php:260
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Sît gjavât de spam."

#: wp-admin/network/sites.php:257
msgid "Site deactivated."
msgstr "Sît disativât."

#: wp-admin/network/sites.php:254
msgid "Site activated."
msgstr "Sît ativât."

#: wp-admin/network/sites.php:251
msgid "Site unarchived."
msgstr "Sît gjavât dal archivi."

#: wp-admin/network/sites.php:248
msgid "Site archived."
msgstr "Sît archiviât."

#: wp-admin/network/sites.php:245
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
msgstr "Mi displâs, no tu âs il permès di cancelâ chel sît."

#: wp-admin/network/sites.php:242
msgid "Site deleted."
msgstr "Sît cancelât."

#: wp-admin/network/sites.php:239
msgid "Sites deleted."
msgstr "Sîts cancelâts."

#: wp-admin/network/sites.php:236
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Sîts segnâts tant che spam."

#: wp-admin/network/sites.php:233
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Sîts gjavâts de spam."

#: wp-admin/network/sites.php:144
msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site."
msgstr "Mi displâs, no tu âs il permès di cancelâ il sît."

#: wp-admin/network/sites.php:107
msgid "Confirm"
msgstr "Conferme"

#: wp-admin/network/sites.php:100
msgid "Confirm your action"
msgstr "Conferme la tô azion"

#: wp-admin/network/sites.php:91 wp-admin/network/sites.php:157
msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site."
msgstr "Mi displâs, no tu âs il permès di cambiâ chest sît."

#: wp-admin/network/sites.php:75
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "La azion domandade no je valide."

#: wp-admin/network/sites.php:67
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Tu sês daûr a segnâ il sît %s tant che no madûr."

#: wp-admin/network/sites.php:66
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Tu sês daûr a segnâ il sît %s tant che madûr."

#: wp-admin/network/sites.php:65
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Tu sês daûr a cancelâ il sît %s."

#: wp-admin/network/sites.php:64
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Tu sês daûr a  segnâ il sît %s tant che ."

#: wp-admin/network/sites.php:63
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Tu sês daûr a gjavâ il sît %s de spam."

#: wp-admin/network/sites.php:62
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Tu sês daûr a archiviâ il sît %s."

#: wp-admin/network/sites.php:61
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Tu sês daûr a gjavâ fûr il sît %s dal archivi."

#: wp-admin/network/sites.php:60
msgid "You are about to deactivate the site %s."
msgstr "Tu sês daûr a disativâ il sît %s."

#: wp-admin/network/sites.php:59
msgid "You are about to activate the site %s."
msgstr "Tu sês daûr a ativâ il sît %s."

#: wp-admin/network/sites.php:48
msgid "Sites list"
msgstr "Liste dai sîts"

#: wp-admin/network/sites.php:47
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Navigazion de liste dai sîts"

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Clicant sui titui in nerut tu puedis tornâ a ordenâ la tabele."

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "L'ID dal sît al è doprât dome dentri, e nol è mostrât tal front-end dal sît o ai utents/visitadôrs."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Visit to go to the front-end site live."
msgstr "Visite par lâ al sît front-end in direte."

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Cancele e je une azion permanente dopo des schermadis di conferme."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Disative, Archivie e Spam a puartin a schermadis di conferme. Chestis operazions a puedin jessi anuladis intun secont moment."

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Cruscot ti puarte al Cruscot dal sît."

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Une Modifiche ti puarte intune schermade separade Modifiche Sît."

#: wp-admin/network/sites.php:30
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Passe parsore ogni sît par viodi siet opzions  (trê pal sît principâl):"

#: wp-admin/network/sites.php:29
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Cheste e je le tabele principâl di ducj i sîts di cheste rêt. Passe de visualizazion a liste a chê a estrat doprant lis iconis parsore a drete de tabele."

#: wp-admin/network/sites.php:28
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Zonte Gnûf ti puarte te schermade Zonte Gnûf Sît. Tu puedis cirî un sît par Non, numar di ID o direzion IP. Lis opzions de schermade a permetin di sielzi trops sîts mostrâ intune pagjine."

#: wp-admin/network/site-users.php:339 wp-admin/network/user-new.php:117
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "Un leam par resetâ la password al sarà inviât al utent vie pueste eletroniche."

#: wp-admin/network/site-users.php:307 wp-admin/network/user-new.php:129
msgid "Add User"
msgstr "Zonte Utent"

#: wp-admin/network/site-users.php:262
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Non utent o direzion di pueste eletroniche duplicâts."

#: wp-admin/network/site-users.php:259
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Scrîf il non dal utent e la direzion di pueste eletroniche."

#: wp-admin/network/site-users.php:256
msgid "User created."
msgstr "Utent creât."

#: wp-admin/network/site-users.php:253
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Selezione un utent di cancelâ."

#: wp-admin/network/site-users.php:247
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Selezione un utent par cambiâ rûl."

#: wp-admin/network/site-users.php:241
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Scrîfil non utent di un utent che al esist bielzà."

#: wp-admin/network/site-users.php:238
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "L'utent al è za membri dal sît."

#: wp-admin/network/site-users.php:39
msgid "Site users list"
msgstr "Liste dai utents dal sît"

#: wp-admin/network/site-users.php:38
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Navigazion de liste dai utents dal sît"

#: wp-admin/network/site-users.php:37
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtre la liste dai utents dal sît"

#: wp-admin/network/site-themes.php:204
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "I temis abilitâts par cheste rêt no vegnin mostrâts in cheste schermade."

#: wp-admin/network/site-themes.php:201 wp-admin/network/themes.php:291
msgid "No theme selected."
msgstr "Nissun teme selezionât."

#: wp-admin/network/site-themes.php:197 wp-admin/network/themes.php:279
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "Teme %s  disabilitât."
msgstr[1] "Temis %s disabilitâts."

#: wp-admin/network/site-themes.php:195 wp-admin/network/themes.php:277
msgid "Theme disabled."
msgstr "Teme disabilitât."

#: wp-admin/network/site-themes.php:189 wp-admin/network/themes.php:271
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "%s teme abilitât."
msgstr[1] "%s temis abilitâts."

#: wp-admin/network/site-themes.php:187 wp-admin/network/themes.php:269
msgid "Theme enabled."
msgstr "Teme abilitât."

#: wp-admin/network/site-themes.php:36
msgid "Site themes list"
msgstr "Liste dai temis dal sît"

#: wp-admin/network/site-themes.php:35
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Navigazion de liste dai temis dal sît"

#: wp-admin/network/site-themes.php:34
msgid "Filter site themes list"
msgstr "FIltre le liste dai temis dal sît"

#: wp-admin/network/site-themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site."
msgstr "Mi displâs, no tu âs il permès di gjestî temis in chest sît."

#: wp-admin/network/site-settings.php:80
msgid "Site options updated."
msgstr "Opzions dal sît inzornadis."

#: wp-admin/network/site-new.php:260
msgid "Add Site"
msgstr "Zonte Sît"

#: wp-admin/network/site-new.php:248
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr "Il non utent e le password a saran inviâts vie email a cheste direzion di pueste eletroniche."

#: wp-admin/network/site-new.php:248
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Se cheste email no je presinte inte base di dâts, al vignarà creât un gnûf utent."

#: wp-admin/network/site-new.php:244
msgid "Admin Email"
msgstr "Email Aministradôr"

#: wp-admin/network/site-new.php:206
msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed."
msgstr "A son permetûts dome lis letaris minusculis (a-z), numars e liniutis."

#: wp-admin/network/site-new.php:179 wp-admin/network/site-new.php:189
msgid "Add New Site"
msgstr "Zonte Gnûf Sît"

#. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url
#: wp-admin/network/site-new.php:173
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Sît zontât. <a href=\"%1$s\">Visite il cruscot</a> o <a href=\"%2$s\">Modifiche il sît</a>"

#: wp-admin/network/site-new.php:156
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "Aministradôr dal Sît"

#. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title
#: wp-admin/network/site-new.php:146
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"Gnûf sît creât di %1$s\n"
"\n"
"Direzion: %2$s\n"
"Non: %3$s"

#. translators: %s: network name
#: wp-admin/network/site-new.php:141
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "Gnûf sît creât [%s]"

#: wp-admin/network/site-new.php:116
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Al è stât un erôrinte creazion dal utent."

#: wp-admin/network/site-new.php:111
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "Il domini o il percors inserît a son in conflit cuntun non utent che al esist bielzà."

#: wp-admin/network/site-new.php:81
msgid "Missing email address."
msgstr "Direzion di pueste eletroniche mancjante."

#: wp-admin/network/site-new.php:78
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Direzion dal sît no valide o mancjante."

#. translators: %s: reserved names list
#: wp-admin/network/site-new.php:52
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: %s"
msgstr "Chestis peraulis a son za risiervadis pes funzionalitâts di WordPress e no puedin jessi dopradis come non di blog: %s"

#: wp-admin/network/site-new.php:38
msgid "Can&#8217;t create an empty site."
msgstr "No si pues creâ un sît vueit."

#: wp-admin/network/site-new.php:25
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Se la mail dal aministradôr pal gnûf sît no esist inte base di dâts, al vignarà creât un gnûf utent."

#: wp-admin/network/site-new.php:24
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Cheste schermade e je pai Super Aministradôrs par zontâ gnûfs sîts ae rêt. Chest nol è influençât des impostazions di regjistrazion."

#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network."
msgstr "Mi displâs, no tu âs il permès di zontâ sîts in cheste rêt."

#: wp-admin/network/site-info.php:197
msgid "Set site attributes"
msgstr "Imposte lis carateristichis dal sît"

#: wp-admin/network/site-info.php:194
msgid "Attributes"
msgstr "Carateristichis"

#. translators: %s: site name
#: wp-admin/network/site-info.php:131 wp-admin/network/site-settings.php:84
#: wp-admin/network/site-themes.php:167 wp-admin/network/site-users.php:200
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Modifiche il sît: %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:126
msgid "Site info updated."
msgstr "Informazion dal sît inzornade."

#: wp-admin/network/site-info.php:42 wp-admin/network/site-settings.php:40
#: wp-admin/network/site-themes.php:63 wp-admin/network/site-users.php:56
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "Il sît cirût nol esist."

#: wp-admin/network/site-info.php:37 wp-admin/network/site-settings.php:36
#: wp-admin/network/site-themes.php:57 wp-admin/network/site-users.php:52
msgid "Invalid site ID."
msgstr "ID dal sît no valit."

#: wp-admin/network/site-info.php:30 wp-admin/network/site-new.php:30
#: wp-admin/network/site-settings.php:29 wp-admin/network/site-themes.php:29
#: wp-admin/network/site-users.php:32 wp-admin/network/sites.php:42
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\">Documentation on Site Management</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\">Documentazion su la Aministrazion dal Sît</a>"

#: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:24
#: wp-admin/network/site-themes.php:24 wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "<strong>Settings</strong> &mdash; This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database."
msgstr "<strong>Impostazions</strong> &mdash; Cheste pagjine e mostre une liste di dutis lis impostazions associadis a chest sît. Cualchidune e je creade di WordPress e altris dai plugins che tu âs ativât. Par plasê note che cualchi cjamp al è in grîs cun scrit Dâts in Serie. Nol è pussibil modificâ chescj valôrs parcè che a son regjistrâts inte base di dâts."

#: wp-admin/network/site-info.php:24 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:23 wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "<strong>Themes</strong> &mdash; This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site&#8217;s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr "<strong>Temis</strong> &mdash; Cheste aree e mostre i temis che no son bielzà stâts abilitâts inte rêt. Abilitâ un teme in chest menù lu rint acessibîl intal sît. Nol ative il teme, ma al permet di viodilu intal menù Aspiet dal sît. Par abilitâ un teme par dute le rêt, va inte schermade <a href=\"%s\">Temis di rêt</a>."

#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:22
#: wp-admin/network/site-themes.php:22 wp-admin/network/site-users.php:25
msgid "<strong>Users</strong> &mdash; This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network."
msgstr "<strong>Utents</strong> &mdash; Chest al mostre i utents associâts cun chest sît. Al è  pussibil cambiâ il lôr rûl, resetâ la lôr password o cancelâju dal sît. Gjavâ l'utent dal sît no lu gjave de rêt."

#: wp-admin/network/site-info.php:22 wp-admin/network/site-settings.php:21
#: wp-admin/network/site-themes.php:21 wp-admin/network/site-users.php:24
msgid "<strong>Info</strong> &mdash; The site URL is rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr "<strong>Info</strong> &mdash; L'URL dal sît al ven cambiade di râr stant che chest al podarès no fâ funzionâ il sît stes. A vegnin mostradis la Date di Regjistrazion e chê dal Ultin Inzornament. I aministradôrs di rêt a puedin segnâ un sît tant che archiviât, spam, cancelât o madûr, di gjavâ des listis publichis o di disabilitâ."

#: wp-admin/network/site-info.php:21 wp-admin/network/site-settings.php:20
#: wp-admin/network/site-themes.php:20 wp-admin/network/site-users.php:23
msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr "Il menù al è pe modifiche di informazions specifichis par ogni sît, in particolâr se la aree di aministrazion di un sît no je disponibile."

#: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14
#: wp-admin/network/site-users.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site."
msgstr "Mi displâs, no tu âs il permès par modificâ chest sît."

#: wp-admin/network/settings.php:380
msgid "Enable menus"
msgstr "Abilite menûs"

#: wp-admin/network/settings.php:358
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Abilite i menûs di aministrazion"

#: wp-admin/network/settings.php:331
msgid "Default Language"
msgstr "Lenghe predefinide"

#: wp-admin/network/settings.php:328
msgid "Language Settings"
msgstr "Impostazions de lenghe"

#: wp-admin/network/settings.php:317
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Dimension in kilobytes"

#. translators: %s: File size in kilobytes
#: wp-admin/network/settings.php:312
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: wp-admin/network/settings.php:307
msgid "Max upload file size"
msgstr "Dimension massime di un file di cjariâ"

#: wp-admin/network/settings.php:301
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Tipologjis di files permetûts. Separe lis tipologjiis cuntun spazi."

#: wp-admin/network/settings.php:297
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipologjiis di files di cjariâ"

#: wp-admin/network/settings.php:289
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limite la dimension totâl dai files cjariâts a %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:287
msgid "Site upload space"
msgstr "Spazi di cjariament dal sît"

#: wp-admin/network/settings.php:284
msgid "Upload Settings"
msgstr "Impostazions di cjariament"

#: wp-admin/network/settings.php:279
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "La URL dal prin coment suntun sît gnûf."

#: wp-admin/network/settings.php:275
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL dal prin coment"

#: wp-admin/network/settings.php:270
msgid "The email address of the first comment author on a new site."
msgstr "La direzion di pueste eletroniche dal autôr dal prin coment suntun sît gnûf."

#: wp-admin/network/settings.php:266
msgid "First Comment Email"
msgstr "Email dal prin coment"

#: wp-admin/network/settings.php:261
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "L'autôr dal prin coment di un sît gnûf."

#: wp-admin/network/settings.php:257
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autôr dal prin coment"

#: wp-admin/network/settings.php:252
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "Il prin coment suntun sît gnûf."

#: wp-admin/network/settings.php:247
msgid "First Comment"
msgstr "Prin Coment"

#: wp-admin/network/settings.php:242
msgid "The first page on a new site."
msgstr "La prime pagjine di un sît gnûf."

#: wp-admin/network/settings.php:237
msgid "First Page"
msgstr "Prime pagjine"

#: wp-admin/network/settings.php:232
msgid "The first post on a new site."
msgstr "Il prin post suntun sît gnûf."

#: wp-admin/network/settings.php:222
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "La email di benvignût inviade ai utents gnûfs."

#: wp-admin/network/settings.php:217
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Email di benvignût pal utent"

#: wp-admin/network/settings.php:212
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "La email di benvignût inviade ai proprietaris dal sît gnûf."

#: wp-admin/network/settings.php:207
msgid "Welcome Email"
msgstr "Email di benvignût"

#: wp-admin/network/settings.php:203
msgid "New Site Settings"
msgstr "Impostazions dal sît gnûf"

#: wp-admin/network/settings.php:197
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Se tu vuelis bandî dominis des regjistrazions dal sît. Un domini par rie."

#: wp-admin/network/settings.php:192
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Dominis di pueste eletroniche bandîts"

#: wp-admin/network/settings.php:186
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Se tu vuelis limitâ lis regjistrazions di sîts a dominis specifics. Un domini par rie."

#: wp-admin/network/settings.php:179
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Regjistrazions di direzions di pueste eletroniche limitadis"

#: wp-admin/network/settings.php:173
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "I utents no àn il permès di regjistrâ chescj sîts. Separe i nons cun spazis."

#: wp-admin/network/settings.php:169
msgid "Banned Names"
msgstr "Nons bandîts"

#: wp-admin/network/settings.php:164
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page."
msgstr "Permet ai aministradôrs dai sîts di zontâ utents gnûfs ai lôr sîts par mieç de pagjine \"Utents, Zonte gnûf\"."

#: wp-admin/network/settings.php:162
msgid "Add New Users"
msgstr "Zonte Utents Gnûfs"

#: wp-admin/network/settings.php:157
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account."
msgstr "Mande al aministradôr di rêt une notifiche vie email ogni volte che cualchidun al regjistre un sît o un account utent."

#: wp-admin/network/settings.php:151
msgid "Registration notification"
msgstr "Notifiche di regjistrazion"

#. translators: 1: NOBLOGREDIRECT 2: wp-config.php
#: wp-admin/network/settings.php:140
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Se la regjistrazion e je disabilitade, par plasê imposte %1$s in %2$s a un URL dulà tornâ a indreçâ i visitadôrs tal câs che a visitin un sît che nol esist."

#: wp-admin/network/settings.php:136
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "Sedi i sîts che i accounts dai utents a puedi jessi regjistrâts."

#: wp-admin/network/settings.php:135
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "I utents autenticâts a podaressin regjistrâ sîts gnûfs."

#: wp-admin/network/settings.php:134
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "I accounts dai utents a puedin jessi regjistrâts."

#: wp-admin/network/settings.php:133
msgid "Registration is disabled."
msgstr "La regjistrazion e je disabilitade."

#: wp-admin/network/settings.php:132
msgid "New registrations settings"
msgstr "Impostazions des gnovis regjistrazions"

#: wp-admin/network/settings.php:124
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permet gnovis regjistrazions"

#: wp-admin/network/settings.php:121
msgid "Registration Settings"
msgstr "Impostazions di regjistrazion"

#: wp-admin/network/settings.php:116
msgid "This email address will receive notifications. Registration and support emails will also come from this address."
msgstr "Cheste direzion di pueste eletroniche e ricevarà notifichis. La regjistrazion e lis emails di jutori a rivaran di cheste stesse direzion di pueste."

#: wp-admin/network/settings.php:102
msgid "Operational Settings"
msgstr "Impostazions operativis"

#: wp-admin/network/settings.php:40
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\">Documentazion su lis impostazions di rêt</a>"

#: wp-admin/network/settings.php:35
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "I Super Aministradôrs no puedin plui jessi zontâts inte schermade des Impostazions. Tu âs di lâ su la liste di utents esistents in Aministrazion di Rêt > Utents e clicâ sul Non Utent o sul leam Modifiche sot dal non. Chest ti puarte te pagjine Modifiche Utent dulà che tu puedis selezionâ une casele par garantî i privileçs di Super Aministradôr."

#: wp-admin/network/settings.php:34
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "La impostazion dal menù e permet di abilitâ/disabilitâ la visibilitât dal menù dai plugins pai utents che no son Super Aministradôrs, in cheste maniere dome i super Aministradôrs, e no i Aministradôrs dai sîts, a àn l'acès par ativâ i plugins."

#: wp-admin/network/settings.php:32
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Lis impostazions di cjariament a controlin lis dimensions dai files cjariâts e la cuantitât di spazi disponibil par ogni sît. Tu puedis cambiâ il valôr predefinît par sîts specific cuant che tu modifichis un determinât sît. Lis tipologjiis di files permetudis a son elencadis intune liste (dividudis dome di un spazi)."

#: wp-admin/network/settings.php:31
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Lis impostazions dal gnûf sît a son aplicadis in maniere predefinide cuant che al ven creât un sît gnûf. Chestis a includin la email di benvignût cuant che al ven regjistrât un gnûf sît o un gnûf account utent, e ce che al ven metût tal prin post, pagjine, coment, autôr dal coment e URL dal coment."

#: wp-admin/network/settings.php:30
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "Lis impostazions di regjistrazion a puedin abilitâ/disabilitâ lis iscrizions publichis. Se tu lassis che altris si iscrivin intal sît, instale i plugins pe spam. Tu âs di doprâ i spazis, e no lis virgulis, par separâ i nons e i sîts bandîts par cheste rêt."

#: wp-admin/network/settings.php:29
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "Lis impostazions operativis a àn cjamps pal non de rêt e pe email dal aministradôr."

#: wp-admin/network/settings.php:28
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Cheste schermade e imposte e e modifiche lis opzions par dute la rêt. Il prin sît al è il sît principâl de rêt e lis opzions di rêt a son gjavadis fûr des opzions dal sît origjinâl."

#: wp-admin/network/menu.php:55 wp-admin/network/settings.php:19
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazions di Rêt"

#: wp-admin/network/menu.php:41 wp-admin/network/themes.php:253
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Zonte gnûf"

#: wp-admin/network/menu.php:40
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temis instalâts"

#: wp-admin/network/menu.php:36
msgid "Themes %s"
msgstr "Temis %s"

#: wp-admin/network/menu.php:28
msgid "All Sites"
msgstr "Ducj i sîts"

#: wp-admin/network/menu.php:22 wp-admin/network/upgrade.php:15
#: wp-admin/network/upgrade.php:40 wp-admin/network/upgrade.php:131
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Inzorne Rêt"

#: wp-admin/network/menu.php:19
msgid "Updates"
msgstr "Inzornaments"

#: wp-admin/network/index.php:51 wp-admin/network/site-info.php:31
#: wp-admin/network/site-new.php:31 wp-admin/network/site-settings.php:30
#: wp-admin/network/site-themes.php:30 wp-admin/network/site-users.php:33
#: wp-admin/network/sites.php:43 wp-admin/network/user-new.php:27
#: wp-admin/network/users.php:180
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Forums di Supuart</a>"

#: wp-admin/network/index.php:50
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\">Documentazion su la Aministrazion di Rêt</a>"

#: wp-admin/network/index.php:44
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Azions sveltis"

#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Par cirî un sît, <strong>scrîf il percors o il domini</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user&#42;."
msgstr "Par cirî un utent, <strong>scrîf un non utent o une direzion di pueste eletroniche</strong>. Dopre une wildcard par cirî un non utent parziâl, par esempli l'utent &#42;."

#: wp-admin/network/index.php:38
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Par cirî un utent o un sît, dopre lis caselis di ricercje."

#: wp-admin/network/index.php:37
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr "Par zontâ un gnûf sît, <strong>cliche su Cree un Gnûf Sît</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:36
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr "Par zontâ un gnûf utent, <strong>cliche su Cree un Gnûf Utent</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:35
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "Il widget Right Now (juste cumò) in cheste schermade al da informazions sui conts dal utent e dal sît atîfs te tô rêt."

#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Modifiche impostazions globâls di rêt"

#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "Update your network"
msgstr "Inzorne le rêt"

#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Instale e ative temis e plugins"

#: wp-admin/network/index.php:24
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Zonte e gjestìs sîts o utents"

#: wp-admin/network/index.php:23
msgid "From here you can:"
msgstr "Di chi tu puedis:"

#: wp-admin/network/index.php:22
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Benvignût inte Aministrazion di Rêt. Cheste aree des schermadis di Aministrazion e ven doprade par gjestî ducj i aspiets de tô Rêt Multisît."

#: wp-admin/includes/network.php:594
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Une volte che tu varâs completât chescj pas, la tô rêt e sarà abilitade e configurade. Tu varâs di tornâ a fâ l'acès."

#. translators: 1: a filename like .htaccess. 2: a file path.
#: wp-admin/includes/network.php:539 wp-admin/includes/network.php:579
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:"
msgstr "Zonte chest al file %1$s in %2$s, <strong>sostituint</strong> di altris regolis di WordPress:"

#: wp-admin/includes/network.php:475
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Par aumentâ le sigurece de tô instalazion, tu varessis di zontâ:"

#. translators: 1: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:470
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "Chestis clâfs di autenticazion uniche a mancjin ancje dal file %s."

#. translators: 1: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:464
msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr "Cheste clâf di autenticazion uniche e mancje ancje dal file %s."

#. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php
#. is localized. You can check the localized release package or
#. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp
#. version>/dist/wp-config-sample.php
#: wp-admin/includes/network.php:427
msgid "That&#8217;s all, stop editing! Happy blogging."
msgstr "Fat! Vonde modificâ! Bon blogging."

#. translators: 1: wp-config.php 2: location of wp-config file, 3: translated
#. version of "That's all, stop editing! Happy blogging."
#: wp-admin/includes/network.php:419
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading %3$s:"
msgstr "Zonte chest file %1$s in %2$s <strong>parsore</strong> de linie che e dîs %3$s:"

#. translators: 1: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:408
msgid "We recommend you back up your existing %s file."
msgstr "Ti racomandìn di fâ une copie di sigurece dal file %s."

#. translators: 1: wp-config.php 2: .htaccess
#. translators: 1: wp-config.php 2: web.config
#: wp-admin/includes/network.php:392 wp-admin/includes/network.php:400
msgid "We recommend you back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Ti racomandìn di fâ une copie di sigurece dai files %1$s e %2$s."

#: wp-admin/includes/network.php:386
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Complete chescj passaçs par abilitâ lis carateristichis par creâ une rêt di sîts."

#: wp-admin/includes/network.php:385
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Abilitazion de Rêt"

#: wp-admin/includes/network.php:374
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Par plasê finìs i passaçs di configurazion. Par creâ une gnove rêt, tu varâs di disvuedâ o gjavâ lis tabelis de base di dâts de rêt."

#: wp-admin/includes/network.php:373
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Une rêt di WordPress e esist belzà."

#: wp-admin/includes/network.php:368
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "I passaçs origjinâi di configurazion a son mostrâts culì tant che esempli."

#: wp-admin/includes/network.php:317
msgid "Your email address."
msgstr "La tô direzion di pueste eletroniche."

#: wp-admin/includes/network.php:313 wp-admin/network/settings.php:112
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Email dal Aministradôr de Rêt"

#: wp-admin/includes/network.php:308
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Cemût ti plasaressial clamâ la rêt?"

#: wp-admin/includes/network.php:304 wp-admin/network/settings.php:105
msgid "Network Title"
msgstr "Titul de Rêt"

#: wp-admin/includes/network.php:286
msgid "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Dal moment che la tô instalazion no je gnove, i sîts inte rêt di Wordpress a àn di doprâ sotdominis."

#: wp-admin/includes/network.php:285
msgid "Sub-domain Install"
msgstr "Instalazion sotdomini"

#: wp-admin/includes/network.php:277
msgid "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Dal moment che la tô instalazion e je intune cartele, i sîts inte tô rêt di Wordpress a àn di doprâ sotcartelis."

#: wp-admin/includes/network.php:270 wp-admin/includes/network.php:280
#: wp-admin/includes/network.php:287
msgid "The main site in a sub-directory install will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "Il sît principâl intune aplicazion di sotcartelis al à di doprâ une struture di permalink modificade, a risi di rompi i leams che a esistin bielzà."

#. translators: 1: localhost 2: localhost.localdomain
#: wp-admin/includes/network.php:264
msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr "Dal moment che tu dopris %1$s, i sîts de tô rêt di Wordpress a àn di doprâ sotcartelis. Considere di doprâ %2$s se tu vuelis doprâ sot dominis."

#: wp-admin/includes/network.php:260 wp-admin/includes/network.php:275
msgid "Sub-directory Install"
msgstr "Instalazion sotcartele"

#: wp-admin/includes/network.php:256
msgid "Network Details"
msgstr "Informazions di rêt"

#. translators: %s: host name
#: wp-admin/includes/network.php:248 wp-admin/includes/network.php:297
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "La direzion internet de tô rêt e sarà %s."

#. translators: 1: site url 2: host name 3. www
#: wp-admin/includes/network.php:237
msgid "We recommend you change your siteurl to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr "Us racomandìn di cambiâ la url dal sît a %1$s prin di abilitâ la funzion di rêt. Al sarà simpri pussibil visitâ il vuestri sît doprant il prefìs %3$s  cuntune direzion come %2$s."

#: wp-admin/includes/network.php:234 wp-admin/includes/network.php:244
#: wp-admin/includes/network.php:293
msgid "Server Address"
msgstr "Direzion dal Server"

#: wp-admin/includes/network.php:229 wp-admin/includes/network.php:545
#: wp-admin/includes/network.php:585
msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Lis rêts di sotcartelis a podaressin no jessi dal dut compatibilis cui contignûts personalizâts intes cartelis wp-content."

#. translators: 1: hostname
#: wp-admin/includes/network.php:219
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "come <code>%1$s/site1</code> e <code>%1$s/site2</code>"

#: wp-admin/includes/network.php:216
msgid "Sub-directories"
msgstr "Sot artelis"

#. translators: 1: hostname
#: wp-admin/includes/network.php:211
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "come<code>site1.%1$s</code> e <code>site2.%1$s</code>"

#: wp-admin/includes/network.php:208
msgid "Sub-domains"
msgstr "Sotdominis"

#: wp-admin/includes/network.php:204
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Tu varâs bisugne di un record DNS wildcard se tu âs di doprâ la funzionalitât virtuâl host (sotdomini)."

#: wp-admin/includes/network.php:203
msgid "You cannot change this later."
msgstr "No tu podarâs torna a cambiâlu plui tart."

#: wp-admin/includes/network.php:202
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories."
msgstr "Par plasê sielç se tu vûs che i sîts de tô rêt di WordPress a doprin sotdominis o sotcartelis."

#: wp-admin/includes/network.php:201
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Direzions dai Sîts inte tô Rêt"

#. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google
#. search for mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:191
msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Se %1$s al è disabilitât, domande al to aministradôr di sisteme di abilitâ chel modul, o verifiche inte documentazion di <a href=\"%2$s\">Apache </a> o <a href=\"%3$s\">di une altre bande</a> par ve un jutori cu la procedure di instalazion."

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:182
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "Al somee che il modul %s di Apache nol sedi instalât."

#: wp-admin/includes/network.php:180 wp-admin/includes/network.php:229
#: wp-admin/includes/network.php:270 wp-admin/includes/network.php:280
msgid "Warning!"
msgstr "Atenzion!"

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:175
msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Par plasê verifiche che il modul Apache %s al sedi instalât stant che al vignarà doprât une volte finide cheste instalazion."

#: wp-admin/includes/network.php:161
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step."
msgstr "Compile chestis informazions e tu podarâs creâ une rêt di sîts WordPress. Crearìn insiemi i files di configurazion tal prossim passaç."

#: wp-admin/includes/network.php:160
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Benvignût tal procès di instalazion de Rêt!"

#. translators: %s: Default network name
#: wp-admin/includes/network.php:151
msgid "%s Sites"
msgstr "%s Sîts"

#: wp-admin/includes/network.php:140
msgid "ERROR: The network could not be created."
msgstr "ERÔR: no ai rivât a creâ la rêt."

#: wp-admin/includes/network.php:128
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Torne al Cruscot"

#. translators: %s: port number
#: wp-admin/includes/network.php:125
msgid "You cannot use port numbers such as %s."
msgstr "No tu puedis doprâ numars di puarte come %s."

#: wp-admin/includes/network.php:122
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "No tu puedis instalâ una rêt di sîts cu la direzion dal to server."

#: wp-admin/includes/network.php:113
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Une volte che la rêt e sarà creade, si podarà tornâ a ativâ i plugins."

#: wp-admin/includes/network.php:113
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "Par plasê <a href=\"%s\">disativait i plugins</a> prin di ativâ lis Funzionalitâts di Rêt."

#: wp-admin/includes/network.php:113 wp-admin/includes/network.php:373
#: wp-admin/includes/network.php:545 wp-admin/includes/network.php:585
msgid "Warning:"
msgstr "Atenzion:"

#: wp-admin/includes/network.php:105
msgid "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating a network."
msgstr "La costant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES no pues jessi definide cuant che si cree une rêt."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:172
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Regjistrât"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:142
msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Super aministradôr <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Super Aministradôrs <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:114
msgctxt "user"
msgid "Not Spam"
msgstr "No Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:113
msgctxt "user"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Segne tant che Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:573
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Visite il sît dal teme"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:568
msgid "Visit %s homepage"
msgstr "Visite la prime pagjine di %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:541
msgid "Broken Theme:"
msgstr "Teme rot:"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:476
msgctxt "theme"
msgid "Delete %s"
msgstr "Cancele %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:457
msgid "Open %s in the Theme Editor"
msgstr "Vierç %s in tal Editôr Dal Teme"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:441
msgid "Network Disable %s"
msgstr "Disabilite la rêt %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:438
msgid "Disable %s"
msgstr "Disabilite %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:419
msgid "Network Enable %s"
msgstr "Abilite la rêt %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:416
msgid "Enable %s"
msgstr "Abilite %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:335
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:447
msgid "Network Disable"
msgstr "Disabilite la rêt"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:335
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:447
msgid "Disable"
msgstr "Disabilite"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:333
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:425
msgid "Enable"
msgstr "Abilite"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:302
msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Rot <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Rots <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:296
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Disabilitât <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Disabilitâts <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:293
msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Abilitât <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Abilitâts <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:290
msgctxt "themes"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Dut <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ducj <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:247
msgid "Theme"
msgstr "Teme"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:236
msgid "You do not appear to have any themes available at this time."
msgstr "Al samee che no tu vedis nissun teme disponibil in chest moment."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:234
msgid "No themes found."
msgstr "Nissun tema cjatât."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:538
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Archivie"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:536
msgid "Unarchive"
msgstr "Gjave dai archivis"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:365
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#. translators: 1: site name, 2: site tagline.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:337
msgid "%1$s &#8211; %2$s"
msgstr "%1$s &#8211; %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:231
#: wp-admin/network/site-info.php:177
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Regjistrât"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:230
#: wp-admin/network/site-info.php:181
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultin inzornament"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:204
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:542
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "No Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:203
msgctxt "site"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Segnât tant che Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:192
msgid "No sites found."
msgstr "Nissun sît cjatât."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:44
#: wp-admin/network/site-info.php:191
msgid "Mature"
msgstr "Madûr"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:43
#: wp-admin/network/site-info.php:189
msgid "Deleted"
msgstr "Cancelât"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:42
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:544
#: wp-admin/network/site-info.php:188
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41
#: wp-admin/network/site-info.php:187
msgid "Archived"
msgstr "Archiviât"

CasperSecurity Mini