![]() Server : Apache/2 System : Linux server-15-235-50-60 5.15.0-164-generic #174-Ubuntu SMP Fri Nov 14 20:25:16 UTC 2025 x86_64 User : gositeme ( 1004) PHP Version : 8.2.29 Disable Function : exec,system,passthru,shell_exec,proc_close,proc_open,dl,popen,show_source,posix_kill,posix_mkfifo,posix_getpwuid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_setgid,posix_seteuid,posix_setegid,posix_uname Directory : /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/ |
# Translation of WordPress - 4.8.x - Administration - Network Admin in Occitan # This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.8.x - Administration - Network Admin package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-11-02 21:28:36+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n" "Language: oc_FR\n" "Project-Id-Version: WordPress - 4.8.x - Administration - Network Admin\n" #: wp-admin/network.php:71 msgid "Network" msgstr "Ret" #: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:78 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\">Documentation on the Network Screen</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\">Documentacion sus l’ecran Aisinas > Ret (en)</a> " #: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:77 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\">Documentation on Creating a Network</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\">Documentacion sus la creacion d’una ret de sites</a>" #: wp-admin/network.php:64 msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with “/blog/” from the main site. This disabling will be addressed in a future version." msgstr "La causida d’aver de sites en mòde sosrepertòri es desactivat se la ret es estada installada i a un mes o mai, per tal de portar remèdi als problèmas de permaligams amb l’apondon de « /blog/ » sus las adreças del site principal. Aquesta limitacion serà corregida dins una version venenta." #: wp-admin/network.php:63 msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar." msgstr "Un còp qu’auretz apondut aqueste còdi e refrescat la pagina dins vòstre navigador, lo mòde multisite deuriá èsser activat. Aqueste ecran, d’ara enlà plaçat dins lo menú de navigacion Admin de la Ret, conservarà un archiu del còdi apondut. Podètz bascular de l’administracion de la ret a l’administracion del site en clicant sus « Admin de la ret », o en clicant sul nom d’un site individual dins lo menú desenrotlant « Mos Sites » de la barra d’aisinas." #: wp-admin/network.php:62 msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)." msgstr "Apondètz las linhas de còdi designadas dins lo fichièr <code>/*...stop editing...*/</code>) e lo fichièr <code>.htaccess</code> (en remplaçant las règlas existentas de WordPress)." #: wp-admin/network.php:61 msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files." msgstr "L’ecran seguent vos presentarà un ensemble de linhas de còdi generadas a partir de vòstra configuracion, que vos caldrà apondre a vòstres fichièrs wp-config.php e .htaccess. Avisatz-vos plan que vòstre client FTP siá configurat per afichar los fichièrs que començan per un punt, per tal que poscatz trobar lo fichièr .htaccess. Es possible que vos calga crear aqueste fichièr se es pas ja present. Abant tota modificacion de wp-config.php e .htaccess, fasètz-ne una còpia de salvament." #: wp-admin/network.php:60 msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)." msgstr "Fasètz la causida entre sosdomenis o sosdorsièrs. Un còp l’installacion configurada, poiretz pas tornar en arrièr sens recomençar a zèro. Picatz totes los detalhs, e clicatz sus « Installar ». Se aquò fonsiona pas, vos caldrà sens dobte apondre una entrada de sosdomeni generica (wildcard) dins vòstres enregistraments DNS, o passar a un sosreglatge diferent per vòstres permaligams (se en mòde sosdorsièrs)." #: wp-admin/network.php:59 msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it." msgstr "Aqueste ecran vos permet de configurar un ret, jos la forma sosdomenis (<code>site1.example.com</code>) o sosdorsièrs (<code>example.com/site1</code>). La forma sosdomenis necessita una entrada de sosdomeni generic (<i>wildcard</i>) dins los enregistraments DNS e la configuracion Apache, se vòstre albergaire o permet." #: wp-admin/network.php:55 msgid "Create a Network of WordPress Sites" msgstr "Crear una ret de sites WordPress" #. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE 2: wp-config.php #: wp-admin/network.php:44 msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network." msgstr "Vos cal metre la constanta %1$s a true dins vòstre fichier %2$s per fin de permetre la creacion d’una Ret. " #: wp-admin/network.php:29 msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks." msgstr "Lo panèl de creacion de ret es pas concebut per las rets WordPress MU." #: wp-admin/network/users.php:206 msgid "Users deleted." msgstr "Utilizaires suprimits." #: wp-admin/network/users.php:203 msgid "Users removed from spam." msgstr "Utilizaires marcats coma sanitoses." #: wp-admin/network/users.php:200 msgid "Users marked as spam." msgstr "Utilizaires marcats coma indesirables." #: wp-admin/network/users.php:174 msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege." msgstr "Podètz promòure un utilizaire existent en superadmin en anant sus la pagina de perfil, e en marcant la casa correspondenta." #: wp-admin/network/users.php:173 msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses." msgstr "Lo menú « Accions gropadas » permet d’escafar definitivament mantun utilizaire d’un còp, o de los marcar coma sanitoses o indesirables. Los utilizaires indesirables veiràn lors articles suprimits, e se poiràn pas mai connectar amb lor adreça de messatjariá." #: wp-admin/network/users.php:172 msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list." msgstr "Un clic sul títol d’una colomna permet de cambiar la triada del tablèu. Las icònas amont a dreita permeton d’afichar d'extraits o pas." #: wp-admin/network/users.php:171 msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username." msgstr "Podètz tanben anar sus la pagina de perfil d’un utilizaire en clicant sus son identificant." #: wp-admin/network/users.php:170 msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site." msgstr "Susvolatz los utilizaires de la lista quales que sián per far aparéisser los ligams de modificacion. Lo ligam Modificar a esquèrra dobrirà la pagina de modificacion del perfil de l'utilizaire ; lo ligam Modificar a dreita de quin nom de site que siá dobrirà l'ecran de modificacion d'aqueste site." #: wp-admin/network/users.php:169 msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned." msgstr "Aqueste tablèu aficha totes los utilizaires qu'apartenon a la ret, e los sites als quals son assignats." #: wp-admin/network/users.php:70 msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator." msgstr "Atencion ! L’utilizaire %s pòt pas èsser modificat perque es un administrator de la ret." #. translators: %s: edit page url #: wp-admin/network/user-new.php:80 msgid "User added. <a href=\"%s\">Edit user</a>" msgstr "Utilizaire apondut. <a href=\"%s\">Modificar l’utilizaire</a>" #: wp-admin/network/user-new.php:49 msgid "Cannot add user." msgstr "Impossible d’apondre l’utilizaire." #: wp-admin/network/user-new.php:37 msgid "Cannot create an empty user." msgstr "Impossible de crear un utilizaire void." #: wp-admin/network/user-new.php:26 wp-admin/network/users.php:179 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentation on Network Users</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentacion suls utilizaires de la ret</a> " #: wp-admin/network/user-new.php:21 msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them." msgstr "Los utilizaires que son inscrits sus la ret sens crear de site venon abonats del site d’acuèlh. Aquel lor permet d’accedir a lor compte. Aqueles utilizaires veson pas dins la navigacion principala que las opcions « Tablèu de bòrd » e « Mos sites », fins al moment qu’un site lor serà creat." #: wp-admin/network/user-new.php:20 msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password." msgstr "« Apondre un utilizaire » crearà un compte novèl utilizaire sus la ret, e mandarà un messatge que conten son identificant e son senhal al destinatari." #: wp-admin/network/upgrade.php:127 msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network." msgstr "WordPress es estat mes a jorn ! Abans de vos daissar contunhar, nos cal metre a jorn cada site de vòstra ret." #: wp-admin/network/upgrade.php:112 msgid "Next Sites" msgstr "Sites seguents" #: wp-admin/network/upgrade.php:112 msgid "If your browser doesn’t start loading the next page automatically, click this link:" msgstr "Se vòstre navigador avia pas automaticament la pagina seguenta, clicatz sus aqueste ligam :" #. translators: 1: site url, 2: server error message #: wp-admin/network/upgrade.php:88 msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s" msgstr "Atencion ! Un problèma s'es produsit al moment de la mesa a jorn de %1$s. Es possible que vòstre servidor siá pas en mesura de se connectar a certans sites que i son installats. Messatge d’error : %2$s." #: wp-admin/network/upgrade.php:68 msgid "All done!" msgstr "Acabat !" #: wp-admin/network/upgrade.php:29 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\">Documentation on Upgrade Network</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\">Documentacion sus la mesa a jorn de la ret (en)</a>" #: wp-admin/network/upgrade.php:24 msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update." msgstr "Se aqueste processus fracassa per quina rason que siá, los utilizaires que se connèctan a lors sites desenclavaràn la meteissa mesa a jorn." #: wp-admin/network/upgrade.php:23 msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won’t affect anything." msgstr "Se i a pas agut de mesa a jorn de l’installacion de WordPress recentament, clicar sus aqueste boton aurà pas cap d'efièit." #: wp-admin/network/upgrade.php:22 msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied." msgstr "Utilizetz pas aqueste ecran que quand avètz mes a jorn aquesta installacion de WordPress (amb l'ajuda de la foncion de mesa a jorn automatica o la barra d’aisinas). En clicant sus « Metre a jorn la ret », WordPress s’ocuparà de totes los sites de la ret, per gropes de cinc, e s’assegurarà que totas las mesas a jorn de basas de donadas son aplicadas." #: wp-admin/network/themes.php:293 msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site." msgstr "Podètz pas escafar un tèma s’es activat sul site principal." #: wp-admin/network/themes.php:287 msgid "%s theme deleted." msgid_plural "%s themes deleted." msgstr[0] "%s tèma suprimit." msgstr[1] "%s tèmas suprimits." #: wp-admin/network/themes.php:235 msgid "Themes list navigation" msgstr "Percors de la lista dels tèmas" #: wp-admin/network/themes.php:229 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentation on Network Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentacion suls tèmas de la ret</a>" #: wp-admin/network/themes.php:224 msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes." msgstr "Los tèmas pòdon èsser activats per l’administrator de la ret per cada site, individualament, pel biais de l’ecran de modificacion d’un site (e de son onglet « Tèmas »), accessible via lo ligam « Modificar » de la lista dels sites. Sols los administrators de la ret pòdon installar o modificar de tèmas." #: wp-admin/network/themes.php:223 msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site’s Appearance > Themes screen." msgstr "Se l’administrator de la ret desactiva un tèma en cors d’utilizacion per un site, aqueste tèma demorarà en plaça per aquel site. Se lo site càmbia de tèma, lo tèma desactivat apareisserà pas mai dins l’ecran de seleccion dels tèmas d’aquel site." #: wp-admin/network/themes.php:222 msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using." msgstr "Aqueste ecran permet d’activar o desactivar la disponibilitat dels tèmas per totes los sites de la ret. Permet pas d’activar o desactivar lo tèma actualament utilizat sus aqueste site." #: wp-admin/network/themes.php:171 msgid "No, return me to the theme list" msgstr "Non, tornar a la lista dels tèmas" #: wp-admin/network/themes.php:163 msgid "Yes, delete these themes" msgstr "Òc, suprimir aquestes tèmas" #: wp-admin/network/themes.php:161 msgid "Yes, delete this theme" msgstr "Òc, suprimir aqueste tèma" #: wp-admin/network/themes.php:148 msgid "Are you sure you wish to delete these themes?" msgstr "Sètz segur(a) que volètz suprimir aquestes tèmas ?" #: wp-admin/network/themes.php:146 msgid "Are you sure you wish to delete this theme?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste tèma ?" #. translators: 1: theme name, 2: theme author #: wp-admin/network/themes.php:138 msgctxt "theme" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s per %2$s" #: wp-admin/network/themes.php:131 msgid "You are about to remove the following themes:" msgstr "Sètz a mand de levar los tèmas seguentas :" #: wp-admin/network/themes.php:130 msgid "These themes may be active on other sites in the network." msgstr "Aquestes tèmas pòdon èsser actius sus d’autres site d’aquesta ret." #: wp-admin/network/themes.php:129 msgid "Delete Themes" msgstr "Suprimir los tèmas" #: wp-admin/network/themes.php:127 msgid "You are about to remove the following theme:" msgstr "Sètz a mand de suprimir lo tèma seguent :" #: wp-admin/network/themes.php:126 msgid "This theme may be active on other sites in the network." msgstr "Benlèu qu'aqueste tèma es activat sus d’autres sites de la ret" #: wp-admin/network/themes.php:125 msgid "Delete Theme" msgstr "Suprimir lo tèma" #: wp-admin/network/themes.php:90 msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site." msgstr "O planhèm, avètz pas l’autorizacion de suprimir los tèmas d'aqueste site." #: wp-admin/network/themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes." msgstr "O planhèm, avètz pas l’autorizacion de gerir los tèmas de la ret." #: wp-admin/network/sites.php:263 msgid "Site marked as spam." msgstr "Site marcat coma indesirable." #: wp-admin/network/sites.php:260 msgid "Site removed from spam." msgstr "Site marcat coma sanitós." #: wp-admin/network/sites.php:257 msgid "Site deactivated." msgstr "Site desactivat." #: wp-admin/network/sites.php:254 msgid "Site activated." msgstr "Site activat." #: wp-admin/network/sites.php:251 msgid "Site unarchived." msgstr "Site desarchivat." #: wp-admin/network/sites.php:248 msgid "Site archived." msgstr "Site archivat." #: wp-admin/network/sites.php:245 msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site." msgstr "O planhèm, avètz pas l’autorizacion de suprimir aqueste site. " #: wp-admin/network/sites.php:242 msgid "Site deleted." msgstr "Site escafat." #: wp-admin/network/sites.php:239 msgid "Sites deleted." msgstr "Sites escafats." #: wp-admin/network/sites.php:236 msgid "Sites marked as spam." msgstr "Sites marcats coma indesirables." #: wp-admin/network/sites.php:233 msgid "Sites removed from spam." msgstr "Sites marcats coma sanitoses." #: wp-admin/network/sites.php:144 msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site." msgstr "O planhèm, avètz pas l’autorizacion d’escafar aqueste site." #: wp-admin/network/sites.php:107 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: wp-admin/network/sites.php:100 msgid "Confirm your action" msgstr "Confirmatz aquesta accion" #: wp-admin/network/sites.php:91 wp-admin/network/sites.php:157 msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site." msgstr "O planhèm, sètz pas autorizat a modificar lo site actual." #: wp-admin/network/sites.php:75 msgid "The requested action is not valid." msgstr "L’accion demandada es pas valida. " #: wp-admin/network/sites.php:67 msgid "You are about to mark the site %s as not mature." msgstr "Sètz a mand d’indicar que lo site %s es pas reservat als adultes. " #: wp-admin/network/sites.php:66 msgid "You are about to mark the site %s as mature." msgstr "Sètz a mand d’indicar que lo site %s es reservat als adultes. " #: wp-admin/network/sites.php:65 msgid "You are about to delete the site %s." msgstr "Sètz a mand de suprimir lo site %s." #: wp-admin/network/sites.php:64 msgid "You are about to mark the site %s as spam." msgstr "Sètz a mand de marcar lo site %s coma indesirable." #: wp-admin/network/sites.php:63 msgid "You are about to unspam the site %s." msgstr "Sètz a mand de marcar lo site %s coma sanitós." #: wp-admin/network/sites.php:62 msgid "You are about to archive the site %s." msgstr "Sètz a mand d’archivar lo site %s." #: wp-admin/network/sites.php:61 msgid "You are about to unarchive the site %s." msgstr "Sètz a mand de desarchivar lo site %s." #: wp-admin/network/sites.php:60 msgid "You are about to deactivate the site %s." msgstr "Sètz a mand de desactivar lo site %s." #: wp-admin/network/sites.php:59 msgid "You are about to activate the site %s." msgstr "Sètz a mand d’activar lo site %s." #: wp-admin/network/sites.php:48 msgid "Sites list" msgstr "Lista dels sites " #: wp-admin/network/sites.php:47 msgid "Sites list navigation" msgstr "Percors de la lista dels sites" #: wp-admin/network/sites.php:37 msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table." msgstr "Clicatz sus las entèstas en gras per tornar triar aqueste tablèu." #: wp-admin/network/sites.php:36 msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers." msgstr "L’identificant del site es utilizat en intèrne e es pas afichat dins la partida publica del site, nimai als utilizaires/visitors." #: wp-admin/network/sites.php:35 msgid "Visit to go to the front-end site live." msgstr "Manda cap a la pagina d’acuèlh del site." #: wp-admin/network/sites.php:34 msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens." msgstr "« Suprimir » es una accion irreversibla un còp passat l’ecran de confirmacion." #: wp-admin/network/sites.php:33 msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later." msgstr "« Desactivar », « Archivar » e « Indesirable » envian cadun a d’ecrans de confirmacion. Aquelas accions pòdon èsser anulladas pus tard ." #: wp-admin/network/sites.php:32 msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site." msgstr "« Tablèu de bòrd » mena al tablèu de bòrd per aqueste site." #: wp-admin/network/sites.php:31 msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen." msgstr "Un ligam « Modificar » cap a un novèl ecran de modificacion de site." #: wp-admin/network/sites.php:30 msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):" msgstr "Susvolar cada site amb la mirga revèla sèt opcions (tres pel site principal) :" #: wp-admin/network/sites.php:29 msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table." msgstr "Aquí la lista de totes los sites d’aquesta ret. Podètz cambiar de vista (lista amb o sens extrait) en utilizant las icònas presentas amont a dreita de la lista." #: wp-admin/network/sites.php:28 msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page." msgstr "Apondre vos manda al formulari en bas d’aquesta pagina. Podètz cercar un site pel nom, l’identificant o l’adreça IP. Las opcions d’ecran vos permeton de causir lo nombre de sites d’afichar sus una meteissa pagina." #: wp-admin/network/site-users.php:339 wp-admin/network/user-new.php:117 msgid "A password reset link will be sent to the user via email." msgstr "Un ligam de reïnicializacion de senhal serà mandat a l’utilizaire per e-mail. " #: wp-admin/network/site-users.php:307 wp-admin/network/user-new.php:129 msgid "Add User" msgstr "Apondre un utilizaire" #: wp-admin/network/site-users.php:262 msgid "Duplicated username or email address." msgstr "Identificant o adreça de messatjariá ja utilizat(-ada)." #: wp-admin/network/site-users.php:259 msgid "Enter the username and email." msgstr "Picar l’identificant e l’adreça de messatjariá." #: wp-admin/network/site-users.php:256 msgid "User created." msgstr "L’utilizaire es estat creat." #: wp-admin/network/site-users.php:253 msgid "Select a user to remove." msgstr "Seleccionatz un utilizaire de levar." #: wp-admin/network/site-users.php:247 msgid "Select a user to change role." msgstr "Seleccionatz un utilizaire que ne volètz cambiar lo ròtle." #: wp-admin/network/site-users.php:241 msgid "Enter the username of an existing user." msgstr "Picar l’identificant d’un utilizaire existent." #: wp-admin/network/site-users.php:238 msgid "User is already a member of this site." msgstr "Aqueste utilizaire es ja membre d’aqueste site." #: wp-admin/network/site-users.php:39 msgid "Site users list" msgstr "Lista dels utilizaires del site" #: wp-admin/network/site-users.php:38 msgid "Site users list navigation" msgstr "Percors de la lista dels utilizaires del site" #: wp-admin/network/site-users.php:37 msgid "Filter site users list" msgstr "Filtrar la lista dels utilizaires del site" #: wp-admin/network/site-themes.php:204 msgid "Network enabled themes are not shown on this screen." msgstr "Los tèmas activats per la ret son pas visibles sus aqueste ecran." #: wp-admin/network/site-themes.php:201 wp-admin/network/themes.php:291 msgid "No theme selected." msgstr "Cap de tèma pas seleccionat." #: wp-admin/network/site-themes.php:197 wp-admin/network/themes.php:279 msgid "%s theme disabled." msgid_plural "%s themes disabled." msgstr[0] "%s tèma desactivat." msgstr[1] "%s tèmas desactivats." #: wp-admin/network/site-themes.php:195 wp-admin/network/themes.php:277 msgid "Theme disabled." msgstr "Tèma desactivat." #: wp-admin/network/site-themes.php:189 wp-admin/network/themes.php:271 msgid "%s theme enabled." msgid_plural "%s themes enabled." msgstr[0] "%s tèma activat." msgstr[1] "%s tèmas activats." #: wp-admin/network/site-themes.php:187 wp-admin/network/themes.php:269 msgid "Theme enabled." msgstr "Tèma activat." #: wp-admin/network/site-themes.php:36 msgid "Site themes list" msgstr "Lista dels tèmas del site" #: wp-admin/network/site-themes.php:35 msgid "Site themes list navigation" msgstr "Percors de la lista dels tèmas del site" #: wp-admin/network/site-themes.php:34 msgid "Filter site themes list" msgstr "Filtrar la lista dels tèmas del site " #: wp-admin/network/site-themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site." msgstr "O planhèm, avètz pas l’autorizacion de gerir los tèmas per aqueste site." #: wp-admin/network/site-settings.php:80 msgid "Site options updated." msgstr "Los reglatges del site son estats meses a jorn." #: wp-admin/network/site-new.php:260 msgid "Add Site" msgstr "Apondre un site" #: wp-admin/network/site-new.php:248 msgid "The username and password will be mailed to this email address." msgstr "L’identificant e lo senhal seràn mandats sus l’adreça de contacte indicada." #: wp-admin/network/site-new.php:248 msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database." msgstr "Un utilizaire novèl serà creat se l’adreça de contacte existís pas dins la basa de donadas." #: wp-admin/network/site-new.php:244 msgid "Admin Email" msgstr "Adreça de contacte de l’administrator" #: wp-admin/network/site-new.php:206 msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed." msgstr "Solas las letras minusculas (a-z), los nombres, e los jonhents son autorizats. " #: wp-admin/network/site-new.php:179 wp-admin/network/site-new.php:189 msgid "Add New Site" msgstr "Apondre un site novèl" #. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url #: wp-admin/network/site-new.php:173 msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>" msgstr "Site apondut. <a href=\"%1$s\">Afichar lo tablèu de bòrd</a> | <a href=\"%2$s\">Modificar lo site</a>" #: wp-admin/network/site-new.php:156 msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "Administrator del site" #. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title #: wp-admin/network/site-new.php:146 msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Site novèl creat per %1$s\n" "\n" "Adreça : %2$s\n" "Nom : %3$s" #. translators: %s: network name #: wp-admin/network/site-new.php:141 msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Site novèl creat" #: wp-admin/network/site-new.php:116 msgid "There was an error creating the user." msgstr "Una error s’es produsida al moment de la creacion d’un utilizaire." #: wp-admin/network/site-new.php:111 msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username." msgstr "Lo domeni o lo camin sasit es entrat en conflicte amb un identificant utilizaire existent." #: wp-admin/network/site-new.php:81 msgid "Missing email address." msgstr "Adreça de messatjariá mancanta." #: wp-admin/network/site-new.php:78 msgid "Missing or invalid site address." msgstr "Adreça de site mancanta o invalida." #. translators: %s: reserved names list #: wp-admin/network/site-new.php:52 msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: %s" msgstr "Los mots seguents son reservats per l’usatge de foncions WordPress e pòdon pas èsser utilizats coma noms de site : %s" #: wp-admin/network/site-new.php:38 msgid "Can’t create an empty site." msgstr "Impossible de crear un site void." #: wp-admin/network/site-new.php:25 msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created." msgstr "Se l’adreça de contacte del site novèl existís pas dins la basa de donadas, un utilizaire novèl serà creat per l’ocasion." #: wp-admin/network/site-new.php:24 msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings." msgstr "Aqueste ecran permet als superadmins d’apondre de sites novèls a la ret. Es pas limitat pels reglatges d’inscripcion." #: wp-admin/network/site-new.php:17 msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network." msgstr "O planhèm, avètz pas l’autorizacion d'apondre de sites a aquesta ret." #: wp-admin/network/site-info.php:197 msgid "Set site attributes" msgstr "Configurar los atributs del site" #: wp-admin/network/site-info.php:194 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #. translators: %s: site name #: wp-admin/network/site-info.php:131 wp-admin/network/site-settings.php:84 #: wp-admin/network/site-themes.php:167 wp-admin/network/site-users.php:200 msgid "Edit Site: %s" msgstr "Modificar lo site : %s" #: wp-admin/network/site-info.php:126 msgid "Site info updated." msgstr "Las infos del site son estadas mesas a jorn." #: wp-admin/network/site-info.php:42 wp-admin/network/site-settings.php:40 #: wp-admin/network/site-themes.php:63 wp-admin/network/site-users.php:56 msgid "The requested site does not exist." msgstr "Lo site demandat existís pas." #: wp-admin/network/site-info.php:37 wp-admin/network/site-settings.php:36 #: wp-admin/network/site-themes.php:57 wp-admin/network/site-users.php:52 msgid "Invalid site ID." msgstr "Identificant del site invalid." #: wp-admin/network/site-info.php:30 wp-admin/network/site-new.php:30 #: wp-admin/network/site-settings.php:29 wp-admin/network/site-themes.php:29 #: wp-admin/network/site-users.php:32 wp-admin/network/sites.php:42 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\">Documentation on Site Management</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\">Documentacion sus la gestion de site (en)</a>" #: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:24 #: wp-admin/network/site-themes.php:24 wp-admin/network/site-users.php:27 msgid "<strong>Settings</strong> — This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database." msgstr "<strong>Reglatges</strong> - Aquesta pagina aficha la lista de totes los reglatges associats a aqueste site. D'unes son creats per WordPress, d'autres per d'extensions qu'activatz. Notatz que certans camps son grisats e indican de donadas serializadas (Serialized Data). Podètz pas modificar aquestas valors, a causa de la manièra que son emmagazinats dins la basa de donadas." #: wp-admin/network/site-info.php:24 wp-admin/network/site-settings.php:23 #: wp-admin/network/site-themes.php:23 wp-admin/network/site-users.php:26 msgid "<strong>Themes</strong> — This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site’s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen." msgstr "<strong>Tèmas</strong> - Aquesta zòna aficha los tèmas que son pas estats ja activats per l'ensemble de la ret. En activant un tèma amb aqueste menú, lo rendètz disponible per aqueste site. Aquò l'activa pas, mas l'aficharà dins lo menú Aparéncia del site. Per activar un tèma per l'ensemble de la ret, rendètz-vos sus l'ecran <a href=\"%s\">Tèmas de la ret</a>." #: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:22 #: wp-admin/network/site-themes.php:22 wp-admin/network/site-users.php:25 msgid "<strong>Users</strong> — This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network." msgstr "<strong>Utilizaires</strong> - Aficha los utilizaires associats a aqueste site. Tanben podètz modificar lor ròtle, reïnicializar lor senhal o los levar del site. Levar un utilizaire d'un site lo lèva pas de la ret." #: wp-admin/network/site-info.php:22 wp-admin/network/site-settings.php:21 #: wp-admin/network/site-themes.php:21 wp-admin/network/site-users.php:24 msgid "<strong>Info</strong> — The site URL is rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable." msgstr "<strong>Info</strong> - Es pas recomandat de modificar lo domeni o lo camin d'accès, perque aquò poiriá rendre lo site non foncional. Las datas de creacion e de darrièra mesa a jorn son afichadas. Los administrators de la ret pòdon indicar qu'un site es archivat, indesirable, per adultes e escafar, per lo levar de la lista publica o lo desactivar." #: wp-admin/network/site-info.php:21 wp-admin/network/site-settings.php:20 #: wp-admin/network/site-themes.php:20 wp-admin/network/site-users.php:23 msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable." msgstr "Aqueste menú servís a modificar las informacions relativas a un site individual, en particular se sa zòna d’administracion es indisponibla." #: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14 #: wp-admin/network/site-users.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site." msgstr "O planhèm, avètz pas l’autorizacion de modificar aqueste site." #: wp-admin/network/settings.php:380 msgid "Enable menus" msgstr "Activar los menús" #: wp-admin/network/settings.php:358 msgid "Enable administration menus" msgstr "Activar los menús d’administracion" #: wp-admin/network/settings.php:331 msgid "Default Language" msgstr "Lenga per defaut" #: wp-admin/network/settings.php:328 msgid "Language Settings" msgstr "Reglatges de lenga" #: wp-admin/network/settings.php:317 msgid "Size in kilobytes" msgstr "Talha en quilooctets" #. translators: %s: File size in kilobytes #: wp-admin/network/settings.php:312 msgid "%s KB" msgstr "%s Kio" #: wp-admin/network/settings.php:307 msgid "Max upload file size" msgstr "Talha maximala dels fichièrs" #: wp-admin/network/settings.php:301 msgid "Allowed file types. Separate types by spaces." msgstr "Tipes de fichièr autorizats. Separatz los tipes per un espaci." #: wp-admin/network/settings.php:297 msgid "Upload file types" msgstr "Tipes de fichièrs" #: wp-admin/network/settings.php:289 msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB" msgstr "La talha totala dels fichièrs mandats es limitada a %s Mo" #: wp-admin/network/settings.php:287 msgid "Site upload space" msgstr "Espaci d’emmagazinatge del site" #: wp-admin/network/settings.php:284 msgid "Upload Settings" msgstr "Reglatges de mandadís dels fichièrs" #: wp-admin/network/settings.php:279 msgid "The URL for the first comment on a new site." msgstr "L’adreça web del primièr comentari sus totes los sites novèls." #: wp-admin/network/settings.php:275 msgid "First Comment URL" msgstr "Adreça del primièr comentari" #: wp-admin/network/settings.php:270 msgid "The email address of the first comment author on a new site." msgstr "L’adreça e-mail de l’autor del primièr comentari sus un site novèl." #: wp-admin/network/settings.php:266 msgid "First Comment Email" msgstr "E-mail del primièr comentari" #: wp-admin/network/settings.php:261 msgid "The author of the first comment on a new site." msgstr "L’autor del primièr comentari sus totes los sites novèls." #: wp-admin/network/settings.php:257 msgid "First Comment Author" msgstr "Autor del primièr comentari" #: wp-admin/network/settings.php:252 msgid "The first comment on a new site." msgstr "Lo primièr comentari sus totes los sites novèls." #: wp-admin/network/settings.php:247 msgid "First Comment" msgstr "Primièr comentari" #: wp-admin/network/settings.php:242 msgid "The first page on a new site." msgstr "La primièra pagina sus totes los sites novèls." #: wp-admin/network/settings.php:237 msgid "First Page" msgstr "Primièra pagina" #: wp-admin/network/settings.php:232 msgid "The first post on a new site." msgstr "Lo primièr article de totes los sites novèls." #: wp-admin/network/settings.php:222 msgid "The welcome email sent to new users." msgstr "Aqueste messatge de benvenguda serà mandat als utilizaire novèls." #: wp-admin/network/settings.php:217 msgid "Welcome User Email" msgstr "Messatge de benvenguda dels utilizaires" #: wp-admin/network/settings.php:212 msgid "The welcome email sent to new site owners." msgstr "Aqueste messatge de benvenguda serà mandat als proprietaris de sites novèls." #: wp-admin/network/settings.php:207 msgid "Welcome Email" msgstr "Messatge de benvenguda" #: wp-admin/network/settings.php:203 msgid "New Site Settings" msgstr "Reglatges dels sites novèls" #: wp-admin/network/settings.php:197 msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line." msgstr "Se volètz interdire la creacion de sites a las personas que l’adreça de messatjariá es ligada a certans noms de domenis. Un domeni per linha." #: wp-admin/network/settings.php:192 msgid "Banned Email Domains" msgstr "Noms de domenis bandits" #: wp-admin/network/settings.php:186 msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line." msgstr "Se volètz que las solas personas abilitadas a crear un site sián las que dispausan d’una adreça de messatjariá ligada a certans noms de domenis. Un domeni per linha." #: wp-admin/network/settings.php:179 msgid "Limited Email Registrations" msgstr "Enregistrament reservat als noms de domenis" #: wp-admin/network/settings.php:173 msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces." msgstr "Los utilizaires son pas autorizats a crear un site amb un d’aquestes noms. Separatz los noms per un espaci." #: wp-admin/network/settings.php:169 msgid "Banned Names" msgstr "Noms bandits" #: wp-admin/network/settings.php:164 msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add New\" page." msgstr "Autorizar los administrators de sites a apondre d’utilizaires a lors sites via la pagina « Utilizaires → Apondre »." #: wp-admin/network/settings.php:162 msgid "Add New Users" msgstr "Apondre d’utilizaires novèls" #: wp-admin/network/settings.php:157 msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account." msgstr "Mandar un messatge a l’administrator de la ret a cada inscripcion de site o d’utilizaires." #: wp-admin/network/settings.php:151 msgid "Registration notification" msgstr "Notificacion d’inscripcion" #. translators: 1: NOBLOGREDIRECT 2: wp-config.php #: wp-admin/network/settings.php:140 msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site." msgstr "Se la creacion de compte es desactivada, completatz la valor de %1$s (dins lo fichièr %2$s) amb l’adreça cap a la quala volètz que los visitors sián redirigits quand van sus un site qu’existís pas." #: wp-admin/network/settings.php:136 msgid "Both sites and user accounts can be registered." msgstr "La creacion de sites e d’utilizaires es autorizada." #: wp-admin/network/settings.php:135 msgid "Logged in users may register new sites." msgstr "Sols los utilizaires connectats pòdon crear de sites novèls." #: wp-admin/network/settings.php:134 msgid "User accounts may be registered." msgstr "Sols los comptes d’utilizaires pòdon èsser creats." #: wp-admin/network/settings.php:133 msgid "Registration is disabled." msgstr "Las inscripcions son pas autorizadas pel moment." #: wp-admin/network/settings.php:132 msgid "New registrations settings" msgstr "Reglatges per las novèlas inscripcions" #: wp-admin/network/settings.php:124 msgid "Allow new registrations" msgstr "Autorizar las novèlas inscripcions" #: wp-admin/network/settings.php:121 msgid "Registration Settings" msgstr "Reglatges d’inscripcion" #: wp-admin/network/settings.php:116 msgid "This email address will receive notifications. Registration and support emails will also come from this address." msgstr "Aquesta adreça de messatjariá recebrà de notificacions. Las inscripcions e los messatges d’assisténcia provendràn tanben d'aquesta adreça." #: wp-admin/network/settings.php:102 msgid "Operational Settings" msgstr "Reglatges de foncionament" #: wp-admin/network/settings.php:40 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\">Documentation on Network Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\">Documentacion suls Reglatges de la ret (en)</a>" #: wp-admin/network/settings.php:35 msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges." msgstr "Los superadmins pòdon pas mai èsser aponduts via l’ecran de las opcions. Vos cal anar a la lista dels utilizaires (opcion « Utilizaires » del menú « Admin de la ret ») e clicar sus un identificant o sul ligam « Modificar » que s’aficha en dejós. Arribaretz alara a un ecran que vos permet de modificar aqueste compte d’utilizaire, ont una casa de marcar balha los dreits de superadmin." #: wp-admin/network/settings.php:34 msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins." msgstr "Lo reglatge del menú (des)activa la seccion « Extensions » del menú pels utilizaires normals, d’un tal biais que sols los superadmins i pòdon accedir per activar una extension." #: wp-admin/network/settings.php:32 msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)." msgstr "Los reglatges de mandadís dels fichièrs permeton de limitar la talha dels fichièrs meses en linha e l’espaci disponible per cada site. Podètz precisar la valor per cada site individualament. Podètz tanben precisar los tipes de fichièrs acceptats (separats per d’espacis)." #: wp-admin/network/settings.php:31 msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL." msgstr "Los reglatges dels novèls sites son los reglatges per defaut aplicats a totes los novèls sites creats sus la ret. Aquò compren lo messatge d’acuèlh quand un novèl utilizaire o un novèl site es enregistrat, atal coma lo contengut del primièr article, de la primièra pagina e del primièr comentari (dont lo nom e l’adreça web del comentator)." #: wp-admin/network/settings.php:30 msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network." msgstr "Los sosreglatges d’inscripcion permeton de dobrir o tampar las inscripcions al public. Se dobrissètz las inscripcions, installatz d’extensions antispam. Los domenis bandits deurián èsser indicats separats d’un espaci, e non pas d’una virgula." #: wp-admin/network/settings.php:29 msgid "Operational settings has fields for the network’s name and admin email." msgstr "Los reglatges de foncionament permeton de modificar lo nom de la ret, e l’adreça de messatjariá de l’administrator." #: wp-admin/network/settings.php:28 msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site’s options." msgstr "Aqueste ecran vos balha accès a las opcions que regisson l’ensemble de la ret. Lo primièr site es lo site principal de la ret, e las opcions de la ret son tiradas de las opcions d’aqueste primièr site." #: wp-admin/network/menu.php:55 wp-admin/network/settings.php:19 msgid "Network Settings" msgstr "Reglatges de la ret" #: wp-admin/network/menu.php:41 wp-admin/network/themes.php:253 msgctxt "theme" msgid "Add New" msgstr "Apondre" #: wp-admin/network/menu.php:40 msgid "Installed Themes" msgstr "Tèmas installats" #: wp-admin/network/menu.php:36 msgid "Themes %s" msgstr "Tèmas %s" #: wp-admin/network/menu.php:28 msgid "All Sites" msgstr "Totes los sites" #: wp-admin/network/menu.php:22 wp-admin/network/upgrade.php:15 #: wp-admin/network/upgrade.php:40 wp-admin/network/upgrade.php:131 msgid "Upgrade Network" msgstr "Metre a jorn la ret" #: wp-admin/network/menu.php:19 msgid "Updates" msgstr "Mesas a jorn" #: wp-admin/network/index.php:51 wp-admin/network/site-info.php:31 #: wp-admin/network/site-new.php:31 wp-admin/network/site-settings.php:30 #: wp-admin/network/site-themes.php:30 wp-admin/network/site-users.php:33 #: wp-admin/network/sites.php:43 wp-admin/network/user-new.php:27 #: wp-admin/network/users.php:180 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\">Support Forums</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\">Assisténcia Forums</a>" #: wp-admin/network/index.php:50 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\">Documentation on the Network Admin</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\">Documentacion sus l’administracion de la ret (en)</a> " #: wp-admin/network/index.php:44 msgid "Quick Tasks" msgstr "Prètzfaits rapids" #: wp-admin/network/index.php:40 msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>." msgstr "Per cercar un site, <strong>picatz son camin o son domeni</strong>." #: wp-admin/network/index.php:39 msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*." msgstr "Per cercar un utilizaire, <strong>picatz una adreça de messatjariá o un identificant</strong>. Utilizatz lo signe estela (*) per aviar una recèrca sus un identificant parcial, per exemple utiliza*." #: wp-admin/network/index.php:38 msgid "To search for a user or site, use the search boxes." msgstr "Per cercar un utilizaire o un site, utilizatz los camps de recèrca." #: wp-admin/network/index.php:37 msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>." msgstr "Per apondre un site novèl, <strong>clicatz sus Crear un site novèl</strong>." #: wp-admin/network/index.php:36 msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>." msgstr "Per apondre un utilizaire novèl, <strong>clicatz sus Crear un utilizaire novèl</strong>." #: wp-admin/network/index.php:35 msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network." msgstr "Lo widget Uèi d'aqueste ecran vos dona lo nombre actual d’utilizaires e de sites sus vòstra ret." #: wp-admin/network/index.php:27 msgid "Modify global network settings" msgstr "Modificar los reglatges globals de la ret" #: wp-admin/network/index.php:26 msgid "Update your network" msgstr "Metre a jorn vòstra ret" #: wp-admin/network/index.php:25 msgid "Install and activate themes or plugins" msgstr "Installar e activar de tèmas o d’extensions" #: wp-admin/network/index.php:24 msgid "Add and manage sites or users" msgstr "Apondre e gerir de sites o d'utilizaires" #: wp-admin/network/index.php:23 msgid "From here you can:" msgstr "D’aicí, podètz :" #: wp-admin/network/index.php:22 msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network." msgstr "Benvenguda dins l’administracion de vòstra ret ! Aquesta partida dels ecrans d’administracion servís a gerir totes los aspèctes de vòstra ret multisite." #: wp-admin/includes/network.php:594 msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again." msgstr "Un còp qu’auretz passat aquestas etapas, vòstra ret serà activat e configurat. Vos caldrà vos reconnectar." #. translators: 1: a filename like .htaccess. 2: a file path. #: wp-admin/includes/network.php:539 wp-admin/includes/network.php:579 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:" msgstr "Apondètz las règlas seguentas a vòstre fichièr %1$s, dins lo dorsièr %2$s, <strong>en remplaçament</strong> d’autras règlas de WordPress :" #: wp-admin/includes/network.php:475 msgid "To make your installation more secure, you should also add:" msgstr "Per securizar encara mai vòstra installacion, vos caldriá tanben apondre :" #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:470 msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "Aquestas claus d’autentificacion unicas mancan tanben a vòstre fichièr %s." #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:464 msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "La clau unica d’autentificacion es tanben absenta de vòstre fichièr %s." #. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php #. is localized. You can check the localized release package or #. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp #. version>/dist/wp-config-sample.php #: wp-admin/includes/network.php:427 msgid "That’s all, stop editing! Happy blogging." msgstr "Es tot, toquetz pas a çò que seguís ! Bona publicacion de contengut !" #. translators: 1: wp-config.php 2: location of wp-config file, 3: translated #. version of "That's all, stop editing! Happy blogging." #: wp-admin/includes/network.php:419 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading %3$s:" msgstr "Apondre aqueste tèxte a vòstre fichièr %1$s dins %2$s <strong>en dessús</strong> de la linha %3$s :" #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:408 msgid "We recommend you back up your existing %s file." msgstr " Vos recomandam de salvar vòstre fichièr %s existents. " #. translators: 1: wp-config.php 2: .htaccess #. translators: 1: wp-config.php 2: web.config #: wp-admin/includes/network.php:392 wp-admin/includes/network.php:400 msgid "We recommend you back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "Vos recomandam de salvar vòstres fichièrs %1$s e %2$s existents. " #: wp-admin/includes/network.php:386 msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites." msgstr "Seguissètz las etapas seguentas per activar las foncionalitats de creacion de ret de sites." #: wp-admin/includes/network.php:385 msgid "Enabling the Network" msgstr "Activar la Ret" #: wp-admin/includes/network.php:374 msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables." msgstr "Seguissètz las etapas de configuracion. Per crear un novèl ret, vos caldrà voidar o suprimir las taulas de la ret de la basa de donadas." #: wp-admin/includes/network.php:373 msgid "An existing WordPress network was detected." msgstr "Una ret WordPress pre-existenta es estada detectada. " #: wp-admin/includes/network.php:368 msgid "The original configuration steps are shown here for reference." msgstr "Las etapas de la configuracion originala son afichadas aicí per referéncia." #: wp-admin/includes/network.php:317 msgid "Your email address." msgstr "Vòstra adreça e-mail." #: wp-admin/includes/network.php:313 wp-admin/network/settings.php:112 msgid "Network Admin Email" msgstr "Adreça de messatjariá de l’administrator de la ret" #: wp-admin/includes/network.php:308 msgid "What would you like to call your network?" msgstr "Cossí volètz apelar vòstra ret ?" #: wp-admin/includes/network.php:304 wp-admin/network/settings.php:105 msgid "Network Title" msgstr "Títol de la ret" #: wp-admin/includes/network.php:286 msgid "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains." msgstr "Coma venètz pas d’installar WordPress, los sites de vòstra ret devon utilizar de sosdomenis." #: wp-admin/includes/network.php:285 msgid "Sub-domain Install" msgstr "Installacion en sosdomeni" #: wp-admin/includes/network.php:277 msgid "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories." msgstr "Coma vòstra installacion de WordPress se tròba dins un repertòri, los sites de vòstra ret devon utilizar de sosrepertòris." #: wp-admin/includes/network.php:270 wp-admin/includes/network.php:280 #: wp-admin/includes/network.php:287 msgid "The main site in a sub-directory install will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links." msgstr "Lo site principal d’una installacion en sosrepertòri deurà utilizar una estructura de permaligam modificada, aquò poiriá potencialament copar vòstres ligams existents." #. translators: 1: localhost 2: localhost.localdomain #: wp-admin/includes/network.php:264 msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "Dins la mesura qu’utilizatz %1$s, los sites de vòstra ret WordPress devon foncionar amb de sosrepertòris. Utilizatz puslèu %2$s se vos agrada mai que foncionen amb de sosdomenis." #: wp-admin/includes/network.php:260 wp-admin/includes/network.php:275 msgid "Sub-directory Install" msgstr "Installacion en sosrepertòri" #: wp-admin/includes/network.php:256 msgid "Network Details" msgstr "Detalhs de la ret" #. translators: %s: host name #: wp-admin/includes/network.php:248 wp-admin/includes/network.php:297 msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "L’adreça internet de vòstra ret serà %s." #. translators: 1: site url 2: host name 3. www #: wp-admin/includes/network.php:237 msgid "We recommend you change your siteurl to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "Vos recomandam de modificar vòstra adreça de site per %1$s abans d’activar la foncionalitat ret. Serà totjorn possible de percórrer vòstre site en metent lo prefix %3$s a una adreça tala coma %2$s, mas totes los ligams auràn pas lo prefix %3$s." #: wp-admin/includes/network.php:234 wp-admin/includes/network.php:244 #: wp-admin/includes/network.php:293 msgid "Server Address" msgstr "Adreça del servidor" #: wp-admin/includes/network.php:229 wp-admin/includes/network.php:545 #: wp-admin/includes/network.php:585 msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories." msgstr "Es possible que los sosrepertòris de la ret sián pas totalament compatibles amb los repertòris personalizats de wp-content." #. translators: 1: hostname #: wp-admin/includes/network.php:219 msgctxt "subdirectory examples" msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>" msgstr "coma <code>%1$s/site1</code> e <code>%1$s/site2</code>" #: wp-admin/includes/network.php:216 msgid "Sub-directories" msgstr "Sosrepertòris" #. translators: 1: hostname #: wp-admin/includes/network.php:211 msgctxt "subdomain examples" msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>" msgstr "coma <code>site1.%1$s</code> e <code>site2.%1$s</code>" #: wp-admin/includes/network.php:208 msgid "Sub-domains" msgstr "Sosdomenis" #: wp-admin/includes/network.php:204 msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality." msgstr "Se volètz utilizar la foncionalitat d’albergament virtual (sosdomeni), auretz besonh d’un enregistrament DNS generic (joker/wildcard)." #: wp-admin/includes/network.php:203 msgid "You cannot change this later." msgstr "Poiretz pas cambiar aquò ulteriorament." #: wp-admin/includes/network.php:202 msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories." msgstr "Indicatz se volètz que los sites de vòstra ret WordPress passan pas de sosdomenis o de sosrepertòris." #: wp-admin/includes/network.php:201 msgid "Addresses of Sites in your Network" msgstr "Adreças dels sites de vòstra ret" #. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google #. search for mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:191 msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up." msgstr "Se %1$s es desactivat, demandatz a vòstre administrator d’activar aqueste modul, o percorrètz <a href=\"%2$s\">la documentacion Apache </a>. Podètz tanben <a href=\"%3$s\">aviar una recèrca</a> per fin de trobar d’ajuda sus l’installacion." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:182 msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Sembla que lo modul %s d’Apache es pas installat." #: wp-admin/includes/network.php:180 wp-admin/includes/network.php:229 #: wp-admin/includes/network.php:270 wp-admin/includes/network.php:280 msgid "Warning!" msgstr "Atencion !" #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:175 msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation." msgstr "Asseguratz-vos que lo modul %s d’Apache siá installat, perque serà utilizat a la fin de l’installacion." #: wp-admin/includes/network.php:161 msgid "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step." msgstr "Completatz las informacions çaijós e poiretz crear una ret de sites WordPress. Crearem los fichièrs de configuracion al moment de l'etapa que ven." #: wp-admin/includes/network.php:160 msgid "Welcome to the Network installation process!" msgstr "Benvenguda dins l’installacion de la Ret !" #. translators: %s: Default network name #: wp-admin/includes/network.php:151 msgid "%s Sites" msgstr "%s Sites" #: wp-admin/includes/network.php:140 msgid "ERROR: The network could not be created." msgstr "ERROR : La ret pòt pas èsser creada." #: wp-admin/includes/network.php:128 msgid "Return to Dashboard" msgstr "Tornar al tablèu de bòrd" #. translators: %s: port number #: wp-admin/includes/network.php:125 msgid "You cannot use port numbers such as %s." msgstr "Podètz pas utilizar de numèros de pòrt tals coma %s." #: wp-admin/includes/network.php:122 msgid "You cannot install a network of sites with your server address." msgstr "Podètz pas installar una ret de sites amb vòstra adreça de servidor." #: wp-admin/includes/network.php:113 msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins." msgstr "Tre que la ret serà creada, poiretz reactivar vòstras extensions." #: wp-admin/includes/network.php:113 msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature." msgstr "<a href=\"%s\">Desactivatz vòstras extensions</a> abans d’activar la foncionalitat Ret. " #: wp-admin/includes/network.php:113 wp-admin/includes/network.php:373 #: wp-admin/includes/network.php:545 wp-admin/includes/network.php:585 msgid "Warning:" msgstr "Atencion :" #: wp-admin/includes/network.php:105 msgid "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating a network." msgstr "La constanta DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES pòt pas èsser definida al moment de la creacion d’una ret." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:172 msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Inscripcion" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:142 msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Superadmin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Superadmins <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:114 msgctxt "user" msgid "Not Spam" msgstr "Es pas un indesirable" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:113 msgctxt "user" msgid "Mark as Spam" msgstr "Marcar coma indesirable" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:573 msgid "Visit Theme Site" msgstr "Anar sul site del tèma" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:568 msgid "Visit %s homepage" msgstr "Visitar la pagina d’acuèlh de %s " #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:541 msgid "Broken Theme:" msgstr "Tèma copat :" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:476 msgctxt "theme" msgid "Delete %s" msgstr "Suprimir %s" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:457 msgid "Open %s in the Theme Editor" msgstr "Dobrir %s dins l’Editor de Tèma" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:441 msgid "Network Disable %s" msgstr "Desactivar %s per la ret" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:438 msgid "Disable %s" msgstr "Desactivar %s" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:419 msgid "Network Enable %s" msgstr "Activar %s sus la ret" #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:416 msgid "Enable %s" msgstr "Activar %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:335 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:447 msgid "Network Disable" msgstr "Desactivar de la ret" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:335 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:447 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:333 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:425 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:302 msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Copat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Copats <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:296 msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Desactivat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Desactivats <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:293 msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Activat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Activats <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:290 msgctxt "themes" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Totes <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Totes <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:247 msgid "Theme" msgstr "Tèma" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:236 msgid "You do not appear to have any themes available at this time." msgstr "Sembla qu’avètz pas de tèma disponible pel moment." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:234 msgid "No themes found." msgstr "Cap de tèma pas trobat." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:538 msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:536 msgid "Unarchive" msgstr "Desarchivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:365 msgid "Never" msgstr "Pas jamai" #. translators: 1: site name, 2: site tagline. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:337 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:231 #: wp-admin/network/site-info.php:177 msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Inscripcion" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:230 #: wp-admin/network/site-info.php:181 msgid "Last Updated" msgstr "Darrièra mesa a jorn" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:204 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:542 msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "Es pas un indesirable" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:203 msgctxt "site" msgid "Mark as Spam" msgstr "Marcar coma indesirable" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:192 msgid "No sites found." msgstr "Cap de site pas trobat." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:44 #: wp-admin/network/site-info.php:191 msgid "Mature" msgstr "Adulte" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:43 #: wp-admin/network/site-info.php:189 msgid "Deleted" msgstr "Suprimit" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:42 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:544 #: wp-admin/network/site-info.php:188 msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Indesirable" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41 #: wp-admin/network/site-info.php:187 msgid "Archived" msgstr "Archivat"