T.ME/BIBIL_0DAY
CasperSecurity


Server : Apache/2
System : Linux server-15-235-50-60 5.15.0-164-generic #174-Ubuntu SMP Fri Nov 14 20:25:16 UTC 2025 x86_64
User : gositeme ( 1004)
PHP Version : 8.2.29
Disable Function : exec,system,passthru,shell_exec,proc_close,proc_open,dl,popen,show_source,posix_kill,posix_mkfifo,posix_getpwuid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_setgid,posix_seteuid,posix_setegid,posix_uname
Directory :  /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/admin-network-szl.po
# Translation of WordPress - 4.7.x - Administration - Network Admin in Silesian
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.7.x - Administration - Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-09-09 07:28:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && n%100==20 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: szl_PL\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 4.7.x - Administration - Network Admin\n"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:476
msgctxt "theme"
msgid "Delete %s"
msgstr "Wychrōń %s"

#: wp-admin/network/themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na reskyrowanie tymatami ôd necu."

#: wp-admin/network/themes.php:90
msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site."
msgstr "Niy mŏsz prziwolyniŏ na kasowanie tymatōw z tego placu."

#: wp-admin/network/sites.php:245
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wychrōniynie tego placu."

#: wp-admin/network/settings.php:266
msgid "First Comment Email"
msgstr "Adresa email ôd piyrszygo kōmyntŏrza"

#: wp-admin/network/settings.php:270
msgid "The email address of the first comment author on a new site."
msgstr "Adresa email autōra ôd piyrszygo kōmyntŏrza na nowym placu."

#. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php
#. is localized. You can check the localized release package or
#. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp
#. version>/dist/wp-config-sample.php
#: wp-admin/includes/network.php:427
msgid "That&#8217;s all, stop editing! Happy blogging."
msgstr "To wszyjsko, niy edytuj dalij! Szczyńśliwygo blogowaniŏ."

#: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14
#: wp-admin/network/site-users.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na edycyjõ tego placu."

#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network."
msgstr "Niy mŏsz prziwolyniŏ na przidŏwanie placōw do necu."

#: wp-admin/network/site-themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na reskyrowanie tymatami w tym placu."

#. translators: 1: wp-config.php 2: location of wp-config file, 3: translated
#. version of "That's all, stop editing! Happy blogging."
#: wp-admin/includes/network.php:419
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading %3$s:"
msgstr "Przidej to do zbioru %1$s we %2$s <strong>nad</strong> wiyrszym %3$s:"

#. translators: 1: theme name, 2: theme author
#: wp-admin/network/themes.php:138
msgctxt "theme"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s ôd %2$s"

#. translators: %s: edit page url
#: wp-admin/network/user-new.php:80
msgid "User added. <a href=\"%s\">Edit user</a>"
msgstr "Używŏcz bōł przidany <a href=\"%s\">Edytuj używŏcza</a>"

#: wp-admin/network/site-new.php:155
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "Admin placu"

#. translators: 1: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:470
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "Tych niyôbyczajnych kluczy lygalizacyje tyż niy ma we twojim zbiorze %s."

#: wp-admin/network/site-new.php:205
msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed."
msgstr "Przizwolōne sōm małe litery (a-z) [bez ślōnskich cechōw diakrytycznych], numery i myślnik."

#. translators: 1: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:464
msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr "Tego niyôbyczajnygo klucza lygalizacyje tyż niy ma we twojim zbiorze %s."

#. translators: %s: host name
#: wp-admin/includes/network.php:248 wp-admin/includes/network.php:297
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "Internetowōm adresōm ôd twojigo necu placōw bydzie %s."

#. translators: 1: site url 2: host name 3. www
#: wp-admin/includes/network.php:237
msgid "We recommend you change your siteurl to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr "Doradzōmy pōmiyniynie adresy placu na %1$s przed zapuszczyniym fōngowaniŏ necu placōw. Durch możebne bydzie nawiydzynie twojigo placu bez prefiks %3$s w skuplowaniu z adresōm, jak %2$s, ale jake ino ôdkŏzy niy bydōm miały prefiksu %3$s."

#. translators: 1: localhost 2: localhost.localdomain
#: wp-admin/includes/network.php:264
msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr "Pōniywŏż używŏsz %1$s, place w twojim necu placōw WordPressa muszōm używać podfolderōw. Rozwŏż używanie %2$s, jeźli chcesz używać poddōmyn."

#. translators: 1: wp-config.php 2: .htaccess
#. translators: 1: wp-config.php 2: web.config
#: wp-admin/includes/network.php:392 wp-admin/includes/network.php:400
msgid "We recommend you back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Doradōmy zrychtowanie kopiji ibrycznych zbiorōw: %1$s i %2$s."

#. translators: 1: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:408
msgid "We recommend you back up your existing %s file."
msgstr "Skwŏlōmy wytworzynie kopije ibrycznyj zbioru %s."

#. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google
#. search for mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:191
msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Jeźli %1$s je zastawiōny, napytej administratōra, coby go zapuściōł, abo tyż ôbznajōm sie z  <a href=\"%2$s\">dokumyntacyjōm Apache'a</a> lebo <a href=\"%3$s\">inkszymi źrōdłami</a>, coby przedziã pōmiynić tyn sztelōnek."

#: wp-admin/includes/network.php:202
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories."
msgstr "Ôbier, eli place w necu placōw WordPressa winny używać podōmyn abo podkatalogōw."

#: wp-admin/includes/network.php:203
msgid "You cannot change this later."
msgstr "Tego sztelōnku niy idzie niyskorzij pōmiynić."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:43
#: wp-admin/network/site-info.php:189
msgid "Deleted"
msgstr "Wyciepniynte"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:333
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:425
msgid "Enable"
msgstr "Włōncz"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:42
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:537
#: wp-admin/network/site-info.php:188
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:335
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:447
msgid "Disable"
msgstr "Wyłōncz"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:230
#: wp-admin/network/site-info.php:181
msgid "Last Updated"
msgstr "Ôstatnio ôdnŏwiane"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:44
#: wp-admin/network/site-info.php:191
msgid "Mature"
msgstr "Dlŏ majoryntnych"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:203
msgctxt "site"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Nacechuj za spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:204
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:535
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "To niyma spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:231
#: wp-admin/network/site-info.php:177
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Datōm rejestracyje"

#. translators: 1: site name, 2: site tagline.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:334
msgid "%1$s &#8211; %2$s"
msgstr "%1$s &#8211; %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:360
msgid "Never"
msgstr "Nikej"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:531
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Zarchiwizuj"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:247
msgid "Theme"
msgstr "Tymat"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:290
msgctxt "themes"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Wszyjske <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Wszyjske <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Wszyjske <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:113
msgctxt "user"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Nacechuj za spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:114
msgctxt "user"
msgid "Not Spam"
msgstr "To niyma spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:171
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Datōm rejestracyje"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:302
msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Popszniōne <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Popszniōne <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Popszniōne <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:457
msgid "Open %s in the Theme Editor"
msgstr "Ôdewrzij %s w edytōrze tymatōw"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:541
msgid "Broken Theme:"
msgstr "Popszniōny tymat:"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:568
msgid "Visit %s homepage"
msgstr "Nawiydź bazowõ zajtã %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:573
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Nawiydź plac ôd tymatu"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:142
msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Superadministratōr <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Superadministratōry <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Superadministratōry <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: port number
#: wp-admin/includes/network.php:125
msgid "You cannot use port numbers such as %s."
msgstr "Niy idzie używać portōw takich jak %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41
#: wp-admin/network/site-info.php:187
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowanŏ"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:529
msgid "Unarchive"
msgstr "Prziwrōć z archiwōm"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:236
msgid "You do not appear to have any themes available at this time."
msgstr "Wyglōndŏ na to, co terŏz niy ma żŏdnych zainstalowanych tymatōw."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:293
msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Zapuszczōne <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Zapuszczōne <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Zapuszczōne <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:296
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Zastawiōne <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Zastawiōne <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Zastawiōne <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:335
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:447
msgid "Network Disable"
msgstr "Zastŏw w necu placōw"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:416
msgid "Enable %s"
msgstr "Zapuść %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:419
msgid "Network Enable %s"
msgstr "Zapuść %s w necu placōw"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:438
msgid "Disable %s"
msgstr "Zastŏw %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:441
msgid "Network Disable %s"
msgstr "Zastŏw %s w necu placōw"

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:175
msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Wejzdrzij, jeźli moduł %s Apache'a je zainstalowany, pōniywŏż bydzie ôn używany na kōńcu procesu instalacyje."

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:182
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "Wyglōndŏ na to, co moduł %s Apache'a niyma zainstalowany."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:192
msgid "No sites found."
msgstr "Żŏdyn plac niy bōł znodniynty."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:234
msgid "No themes found."
msgstr "Żŏdyn tymat niy bōł znodniynty."

#: wp-admin/network/site-users.php:332 wp-admin/network/user-new.php:117
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "Ôdkŏz, co resetuje hasło bydzie posłany do używŏcza emailym."

#. translators: 1: NOBLOGREDIRECT 2: wp-config.php
#: wp-admin/network/settings.php:140
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Jeźli rejestracyjŏ je zastawiōnŏ, nasztaluj %1$s we zbiorze %2$s na adresã URL, do keryj majōm być kludzyni nawiydzajōncy, kej nawiydzōm plac, kerego niy ma."

#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Musisz sdefiniować ôbstōnõ %1$s jako true we swojim zbiorze %2$s, coby przizwolić na zrychtowane necu placōw."

#: wp-admin/network/site-users.php:38
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Nawigacyjŏ wykŏzu używŏczōw placu"

#: wp-admin/network/sites.php:47
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Nawigacyjŏ wykŏzu placōw"

#: wp-admin/network/themes.php:235
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Nawigacyjŏ wykŏzu tymatōw"

#: wp-admin/network/site-users.php:39
msgid "Site users list"
msgstr "Wykŏz używŏczōw placu"

#: wp-admin/network/sites.php:48
msgid "Sites list"
msgstr "Wykŏz placōw"

#: wp-admin/network/site-themes.php:34
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtrowanie wykŏzy tymatōw placu"

#: wp-admin/network/site-users.php:37
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtrowanie wykŏzy tymatōw placu"

#: wp-admin/network/site-themes.php:35
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Nawigacyjŏ wykŏzu motywōw placu"

#: wp-admin/network/site-new.php:110
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "Wkludzōnŏ cesta lebo dōmyna koliduje z aktualnym mianym ôd używŏcza."

#: wp-admin/network/site-themes.php:36
msgid "Site themes list"
msgstr "Wykŏz motywōw placu"

#: wp-admin/network/sites.php:75
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "Fołdrowane fōngowanie je niynŏleżne."

#: wp-admin/network/sites.php:66
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Zarŏz ôznŏczysz plac %s jako plac dlŏ majoryntnych."

#: wp-admin/network/sites.php:67
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Zarŏz cofniesz ôznŏczynie placu %s jako placu dlŏ majoryntnych."

#: wp-admin/network/sites.php:65
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Zarŏz wychrōnisz plac %s."

#: wp-admin/network/sites.php:64
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Zarŏz nacechujesz plac %s jako spam."

#: wp-admin/network/sites.php:63
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Zarŏz cofniesz ôznŏczynie placu %s jako spam."

#: wp-admin/network/sites.php:62
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Zarŏz zarchiwizujesz plac %s."

#: wp-admin/network/sites.php:61
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Zarŏz prziwrōcisz plac %s z archiwōm."

#: wp-admin/network/sites.php:60
msgid "You are about to deactivate the site %s."
msgstr "Zarŏz zdezaktywujesz plac %s."

#: wp-admin/network/sites.php:59
msgid "You are about to activate the site %s."
msgstr "Zarŏz zapuścisz plac %s."

#: wp-admin/network/site-info.php:42 wp-admin/network/site-settings.php:40
#: wp-admin/network/site-themes.php:63 wp-admin/network/site-users.php:56
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "Takigo placu niy ma."

#. translators: 1: site url, 2: server error message
#: wp-admin/network/upgrade.php:87
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Pozōr! Trefiyła sie niyprzileżytość z aktualizacyjōm %1$s. Twōj serwer snŏdź niy może skuplować sie ze placym cweku. Feler: %2$s"

#: wp-admin/network/themes.php:130
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Te tymaty mogōm być używane w inkszych placach necu placōw."

#: wp-admin/network/site-themes.php:185 wp-admin/network/themes.php:264
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "%s tymat bōł zapuszczōny."
msgstr[1] "%s tymaty były zapuszczōne."
msgstr[2] "%s tymatōw było zapuszczōnych."

#: wp-admin/network/site-themes.php:193 wp-admin/network/themes.php:272
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "%s tymat bōł zastawiōny."
msgstr[1] "%s tymaty były zastawiōne."
msgstr[2] "%s tymatōw było zastawiōnych."

#: wp-admin/network/themes.php:129
msgid "Delete Themes"
msgstr "Wychrōnianie motywōw"

#: wp-admin/network/themes.php:163
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Ja, wychrōń te tymaty"

#: wp-admin/network/themes.php:280
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "%s tymat bōł wychrōniōny."
msgstr[1] "%s tymaty były wychrōniōne."
msgstr[2] "%s tymatōw było wychrōniōnych."

#: wp-admin/network/themes.php:146
msgid "Are you sure you wish to delete this theme?"
msgstr "Na isto chcesz wychrōnić tyn tymat?"

#: wp-admin/network/themes.php:131
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Zarŏz wychrōnisz te tymaty:"

#: wp-admin/network/settings.php:380
msgid "Enable menus"
msgstr "Aktywuj myni"

#: wp-admin/network/site-info.php:197
msgid "Set site attributes"
msgstr "Nasztaluj atrybuty zerwisu"

#: wp-admin/network/settings.php:301
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Przizwolōne zorty zbiorōw. Ôddziel zorty spacyjōm."

#: wp-admin/network/settings.php:317
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Srogość w kilobajtach"

#: wp-admin/network/settings.php:132
msgid "New registrations settings"
msgstr "Sztelōnki nowyj rejestracyje"

#. translators: 1: a filename like .htaccess. 2: a file path.
#: wp-admin/includes/network.php:539 wp-admin/includes/network.php:579
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:"
msgstr "Przidej to do zbioru %1$s we %2$s, <strong>podmiyń</strong> inksze prawidła WordPressa:"

#: wp-admin/network/sites.php:100
msgid "Confirm your action"
msgstr "Przituplikuj swoje zastrojynie"

#: wp-admin/network/settings.php:116
msgid "This email address will receive notifications. Registration and support emails will also come from this address."
msgstr "Na tã adresã email posyłane bydōm uwiadōmiynia. Bydzie ôn tyż użyty jako adresa nadŏwcy emailōw nt. rejestracyje i dopōmocy technicznyj."

#: wp-admin/network/users.php:170
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Zastŏw kursōr nad wiyrszym z mianym dowolnego używŏcza, coby pokŏzać ôdkŏzy, co kludzōm do ekranōw edycyje. Ôdkŏz „Edytuj” pokŏzowany z lewyj strōny przeniysie Cie do ekranu edycyje profilu danygo używŏcza, a ôdkŏz „Edytuj” z prawyj strōny, przi mianie placu, przeniysie Cie do ekranu edycyje danygo placu."

#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user&#42;."
msgstr "Coby poszukać używŏcza, <strong>wkludź adresã email lebo miano ôd tego używŏcza</strong>. Możesz użyć jokera, coby zeszukać używŏczōw ô mianach, co zawiyrajōm jakiś fragmynt, bp. kowals&#42;."

#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Coby poszukać placu, <strong>wkludź cestã do nij lebo ôd nij dōmynã</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:36
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr "Coby przidać nowygo używŏcza, <strong>kliknij &bdquo;Przidej nowygo używŏcza&rdquo;</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:37
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr "Coby przidać nowy plac, <strong>kliknij &bdquo;Przidej nowy plac&rdquo;</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Insztaluj i zapuszczej motywy i przidŏwki"

#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "Update your network"
msgstr "Aktualizuj nec placōw"

#: wp-admin/network/index.php:44
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Gibke auftragi"

#: wp-admin/network/index.php:23
msgid "From here you can:"
msgstr "Stōnd możesz:"

#: wp-admin/network/index.php:24
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Przidej i reskyruj placami aji używŏczami"

#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Pōmiyń globalne sztelōnki necu placōw"

#: wp-admin/network/index.php:22
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Witej we Administracyji Necym Placōw. Je żeś w placu z kerygo możesz reskyrować cołkim swojim necym placōw."

#: wp-admin/network/index.php:35
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "Widżet &#8222;Gibki dostymp&#8221; wyświytlŏ informacyje ô wielości kōnt używŏczōw i placōw w tym necu."

#: wp-admin/network/index.php:38
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Użyj polŏ zeszukowaniŏ ku cylu znodniyńciŏ używŏcza lebo placu."

#: wp-admin/network/menu.php:22 wp-admin/network/upgrade.php:15
#: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/upgrade.php:130
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Aktualizuj Nec Placōw"

#: wp-admin/network/upgrade.php:22
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Ino używej tyj fōnkcyje po aktualizacyji do nowyj wersyje WordPressa bez Aktualizacyje/Dostympne Aktualizacyje (we myni nawigacyje Administracyjõ Necym Placōw abo we Lajście nŏczyń). Klikniyńcie \"Aktualizuj Nec Placōw\" strartnie przestōmpianie po placach - piyńć na rŏz - i wejzdrzi, jeźli jakeś aktualizacyje dazy datōw były wkludzōne."

#: wp-admin/network/upgrade.php:126
msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "WordPress bōł zaktualizowany! Zaczym jednakōż skōńczysz, trza zaktualizować place w necu."

#. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title
#: wp-admin/network/site-new.php:145
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"Nowy plac zrychtowany bez: %1$s\n"
"\n"
"Adresa: %2$s\n"
"Miano: %3$s"

#: wp-admin/network.php:62
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Przidej te wiyrsze do zbioru wp-config.php (zarŏz przed <code>/*...stop editing...*/</code>) i do zbioru <code>.htaccess</code> (pōmiyń tym wczaśniyjsze prawidła WordPressa)."

#: wp-admin/includes/network.php:229 wp-admin/includes/network.php:545
#: wp-admin/includes/network.php:585
msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Nece placōw oparte ô podkatalogi mogōm niy być blank kōmpatybilne z włŏsnymi katalogami wp-content."

#: wp-admin/network/site-users.php:249
msgid "User created."
msgstr "Kōnto było zrychtowane."

#: wp-admin/network/site-info.php:126
msgid "Site info updated."
msgstr "Informacyje ô placu były zaktualizowane."

#: wp-admin/network/site-themes.php:200
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Motywy dostympne do użyciŏ w cołkim necu placōw niy sōm pokŏzowane na tym ekranie."

#: wp-admin/network/site-themes.php:191 wp-admin/network/themes.php:270
msgid "Theme disabled."
msgstr "Tymat bōł zastawiōny."

#: wp-admin/network/site-themes.php:183 wp-admin/network/themes.php:262
msgid "Theme enabled."
msgstr "Tymat bōł zapuszczōny."

#: wp-admin/network/site-info.php:24 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:23 wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "<strong>Themes</strong> &mdash; This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site&#8217;s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr "<strong>Tymaty</strong> &mdash; To przestrzyństwo wyświytlŏ motywy, kere niy sōm dostympne w cołkim necu placōw. Zapuszczynie tymaty w tym myni sprŏwi, co możebne bydzie użycie go na tym placu. Niy sprŏwiŏ to jednakōż, co autōmatycznie stŏwŏ sie ôn tymatym terŏźnie używanym na danym placu, ale zwŏlŏ na ôbranie go z myni &#8222;Wyglōnd&#8221; panelu administracyjnygo. Coby dozwolić używanie tymatu w cołkim necu placōw, przejdź do ekranu <a href=\"%s\">Tymaty necu placōw</a>."

#. translators: %s: site name
#: wp-admin/network/site-info.php:131 wp-admin/network/site-settings.php:84
#: wp-admin/network/site-themes.php:163 wp-admin/network/site-users.php:193
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Edytuj plac &#8222;%s&#8221;"

#: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:24
#: wp-admin/network/site-themes.php:24 wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "<strong>Settings</strong> &mdash; This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database."
msgstr "<strong>Sztelōnki</strong> &mdash; Na tyj zajcie pokŏzowany je wykŏz wszyjskich sztelōnkōw, co tykajōm sie danygo placu. Niykere spostrzōd takich sztelōnkōw tworzōne sōm bez WordPress, a niykere bez przidŏwki, kere sōm na nim zapuszczōne. Pamiyntej, co niykere pola sōm ôbszperowane i napisane je w nich &#8222;Serialized Data&#8221;. Niy możesz pōmiynić tych sztelōnkōw skiż knifu, w jaki sōm ône pochrōniane w bazie datōw."

#: wp-admin/network/menu.php:36
msgid "Themes %s"
msgstr "Tymaty %s"

#: wp-admin/network/sites.php:28
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Klikniyńcie knefla &#8222;Przidej nowõ&#8221; przeniysie Cie do ekranu przidŏwaniŏ nowygo placu. Możesz zeszukować plac podle miana, idyntyfikatōra lebo adresy IP. Szkarta &#8222;Ôpcyje ekranu&#8221; zwŏlŏ na ôbiōr wielości placōw pokŏzowanych na jednyj zajcie."

#: wp-admin/network/menu.php:41 wp-admin/network/themes.php:250
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Przidej nowe"

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Klikniyńcie nŏgōwka kolōny sprŏwi posortowanie tabule."

#: wp-admin/network/themes.php:224
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Tymaty mogōm tyż być udostympniane jyny ôbranym placōm. Dokōnuje sie tego na szkarcie &#8222;Tymaty&#8221; ekranu edycyje placu, kery dostympny je bez ôdkŏz &#8222;Edytuj&#8221; na ekranie reskyrowaniŏ placym (co mŏ szkartã Tymaty). Ino administratōry necu mogōm insztalować i edytować motywy."

#: wp-admin/network/menu.php:19
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacyje"

#: wp-admin/network/site-users.php:240
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Ôbier używŏcza, ôd kerego rolã chcesz pōmiynić."

#: wp-admin/network/site-users.php:300 wp-admin/network/user-new.php:129
msgid "Add User"
msgstr "Przidej używŏcza"

#: wp-admin/network/site-new.php:178 wp-admin/network/site-new.php:188
msgid "Add New Site"
msgstr "Przidej nowy plac"

#: wp-admin/network/themes.php:126
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Tyn tymat może być używany na inkszych placach necu."

#: wp-admin/network/menu.php:55 wp-admin/network/settings.php:19
msgid "Network Settings"
msgstr "Sztelōnki necu"

#: wp-admin/network/site-info.php:37 wp-admin/network/site-settings.php:36
#: wp-admin/network/site-themes.php:57 wp-admin/network/site-users.php:52
msgid "Invalid site ID."
msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr placu."

#: wp-admin/network/site-themes.php:197 wp-admin/network/themes.php:284
msgid "No theme selected."
msgstr "Żŏdyn tymat niy bōł ôbrany."

#: wp-admin/network/themes.php:171
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "Niy, wrōć do wykŏzu tymtōw"

#: wp-admin/network/site-info.php:21 wp-admin/network/site-settings.php:20
#: wp-admin/network/site-themes.php:20 wp-admin/network/site-users.php:23
msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr "To myni je do edytowaniŏ informacyji ôsobnych placōw, ôsobliwie w sytuacyjach, kej panel administracyjny danygo placu niyma dostympny."

#: wp-admin/network/settings.php:328
msgid "Language Settings"
msgstr "Sztelōnki gŏdki"

#: wp-admin/network/site-settings.php:80
msgid "Site options updated."
msgstr "Sztelōnki placu były zaktualizowane."

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Ôdkŏz &#8222;Edytuj&#8221;, co przenosi na ôsobny ekran edycyje placu."

#: wp-admin/network/site-new.php:23
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Tyn ekran je do przidŏwaniŏ nowych placōw do necu bez superadministratōrōw. Niy majōm na niygo wpływu sztelōnki możebności rejestracyje."

#: wp-admin/network/site-users.php:252
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Wkludź miano ôd używŏcza aji adresa email."

#: wp-admin/network/site-users.php:231
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "Tyn używŏcz bōł już przidany do tego placu."

#: wp-admin/network/site-users.php:234
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Wkludź miano ôd zaregistrowanygo używŏcza."

#: wp-admin/network/settings.php:164
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page."
msgstr "Przizwōl administratōrōm przidŏwać nowych używŏczōw do swojich placōw bez zajtã &#8222;Używŏcze &rarr; Przidej nowygo&#8221;."

#: wp-admin/network/menu.php:40
msgid "Installed Themes"
msgstr "Zainstalowane tymaty"

#: wp-admin/network/menu.php:28
msgid "All Sites"
msgstr "Wszyjske place"

#: wp-admin/network/settings.php:35
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Superadministratōry niy mogōm już być przidŏwane na tym ekranie &mdash; terŏz, coby to zrobić, trza przejść do wykŏzu aktualnych kōnt (Administracyjŏ necym &rarr; Używŏcze) i kliknōńć miano ôd używŏcza lebo ôdkŏz &#8222;Edytuj&#8221; pod nim. Sprŏwi to przechōd na ekran edycyje kōnta, na kerym możebne je nadanie tych przizwŏlyń."

#: wp-admin/network/site-users.php:246
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Ôbier używŏcza, ôd kerego kōnto chcesz wychrōnić."

#: wp-admin/network/sites.php:144
msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wychrōniynie tego placu."

#: wp-admin/network/themes.php:286
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "Niy idzie wychrōnić tymatu, kery je używany na bazowym placu."

#: wp-admin/network/themes.php:148
msgid "Are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "Na isto chcesz wychrōnić te tymaty?"

#: wp-admin/network/themes.php:161
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Ja, wychrōń tyn tymat"

#: wp-admin/network/themes.php:127
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Zarŏz wychrōnisz tyn tymat:"

#: wp-admin/network/themes.php:125
msgid "Delete Theme"
msgstr "Wychrōń tymat"

#: wp-admin/network/user-new.php:20
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Użycie fōnkcyje &#8222;Przidej używŏcza&#8221; sprŏwi zrychtowanie nowygo kōnta w necu placōw i posłanie na podanõ adresaã email wiadōmości z mianym używŏcza i hasłym."

#: wp-admin/network/site-info.php:22 wp-admin/network/site-settings.php:21
#: wp-admin/network/site-themes.php:21 wp-admin/network/site-users.php:24
msgid "<strong>Info</strong> &mdash; The site URL is rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr "<strong>Informacyje</strong> &mdash; Adresa placu (URL) je rzŏdko modyfikowanŏ, pōniywŏż edycyjŏ może sprŏwić, co plac ustanie nŏleżnie fōngować. Pokŏzowane sōm: datōm rejestracyje aji datōm ôstatnij aktualizacyje placu. Administratōry necu placōw mogōm przeniyść plac do archiwōm, nacechować go za spam, wychrōnić go, zastawić lebo nacechować go za plac dlŏ majoryntnych ku cylu wychrōniyniŏ go z publicznych katalogōw."

#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:22
#: wp-admin/network/site-themes.php:22 wp-admin/network/site-users.php:25
msgid "<strong>Users</strong> &mdash; This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network."
msgstr "<strong>Używŏcze</strong> &mdash; W tyj sekcyji pokŏzowane sōm daty kōnt ôd używŏczōw ôbwiōnzanych z danym placym, możesz tam tyż pōmiynić jejich role, wygynerować dlŏ nich nowe hasła lebo wychrōnić ich z danygo placu. Wychrōniynie używŏcza z placu niy sprŏwi wychrōniyniŏ kōnta z necu placōw."

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Ôdkŏz &#8222;Blot&#8221;, co przenosi do blotu ôbranygo placu."

#. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url
#: wp-admin/network/site-new.php:172
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Plac była zrychtowany. <a href=\"%1$s\">Nawiydź ôd niygo blot</a> lebo <a href=\"%2$s\">edytuj ôd niygo sztelōnki</a>"

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Ôdkŏz &#8222;Wychrōń&#8221;, co wychrōniŏ plac doimyntnie po przituplikowaniu chyńci sprŏwiyniŏ tyj ôperacyje."

#: wp-admin/network/user-new.php:49
msgid "Cannot add user."
msgstr "Niy idzie przidać używŏcza."

#. translators: 1: hostname
#: wp-admin/includes/network.php:219
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "bp. <code>%1$s/plac1</code> i <code>%1$s/plac2</code>"

#: wp-admin/includes/network.php:234 wp-admin/includes/network.php:244
#: wp-admin/includes/network.php:293
msgid "Server Address"
msgstr "Adresa ôd serwera"

#: wp-admin/includes/network.php:285
msgid "Sub-domain Install"
msgstr "Instalacyjŏ na poddōmynach"

#: wp-admin/includes/network.php:304 wp-admin/network/settings.php:105
msgid "Network Title"
msgstr "Miano ôd necu placōw"

#: wp-admin/includes/network.php:308
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Jak chcesz zamianować swōj nec placōw?"

#: wp-admin/includes/network.php:204
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Jeźli chcesz używać Fōnkcyje serwera wirtualnygo (poddōmyn), zdatne bydzie posiadanie uniwerzalnygo rekordu wildcard DNS."

#: wp-admin/includes/network.php:180 wp-admin/includes/network.php:229
#: wp-admin/includes/network.php:270 wp-admin/includes/network.php:280
msgid "Warning!"
msgstr "Pozōr!"

#: wp-admin/includes/network.php:475
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Coby lepij bezpieczyć instalacyjõ, przidej tyż:"

#: wp-admin/includes/network.php:113
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Kej nec placōw bydzie zrychtowany, możebne bydzie zapuszczynie przidŏwkōw nazŏd."

#: wp-admin/includes/network.php:260 wp-admin/includes/network.php:275
msgid "Sub-directory Install"
msgstr "Instalacyjŏ we podkatalogach"

#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "Ekran tworzyniŏ necu placōw niyma przeznŏczōny dlŏ necōw podpartych na WordPressie MU."

#: wp-admin/includes/network.php:201
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Adresy ôd placōw w twojim necu"

#. translators: 1: hostname
#: wp-admin/includes/network.php:211
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "bp. <code>plac1.%1$s</code> i <code>plac2.%1$s</code>"

#: wp-admin/network.php:71
msgid "Network"
msgstr "Nec"

#: wp-admin/includes/network.php:140
msgid "ERROR: The network could not be created."
msgstr "FELER: Nec placōw niy mōg być zrychtowany"

#: wp-admin/includes/network.php:277
msgid "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Pōniywŏż twoja instalacyjŏ je w katalogu, place w necu placōw WordPressa muszōm używać podkatalogōw."

#: wp-admin/includes/network.php:286
msgid "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Skuli tego, iże ta instalacyjŏ niyma nowŏ, place w twojim necu placōw WordPressa muszōm używać poddōmyn."

#: wp-admin/includes/network.php:317
msgid "Your email address."
msgstr "Twoja adresa email."

#: wp-admin/includes/network.php:368
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "Ôryginalne kroki konfiguracyjne pokŏzane sōm w tym placu dlŏ możebności przirōwnaniŏ."

#: wp-admin/includes/network.php:386
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Przejdź bez te kroki, coby zapuścić fōnkcyje do rychtowaniŏ necu placōw."

#: wp-admin/includes/network.php:161
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step."
msgstr "Nafoluj pole niżyj, coby mōc napoczōńć rychtowanie necu placōw WordPressa. W dalszym kroku zrychtujymy zbiory konfiguracyjne."

#: wp-admin/includes/network.php:122
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "Niy idzie zainstalować necu placōw z twojōm adresōm serwera."

#: wp-admin/includes/network.php:208
msgid "Sub-domains"
msgstr "Poddōmyny"

#: wp-admin/network.php:61
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "Na dalszym ekranie sztartowaniŏ necu placōw pokŏzane bydōm indywidualnie wygynerowane dlŏ Twojij instalacyje wiyrsze kodu, kere przinŏleży wrazić do zbiorōw wp-config.php aji .htaccess. Wejzdrzij, jeźli w sztelōnkach Twojigo klijynta FTP zapuszczōne je wyświytlanie zbiorōw ô mianach, napoczynajōm sie ôd kropki, coby możebne było ôdnŏdniyńcie zbioru .htaccess. Zdatne może być zrychtowanie tego zbioru, jeźli jeszcze go niy ma. Przed wkludzyniym jakich ino pōmian, zrychtuj kopije ibryczne ôbōch spōmnianych zbiorōw."

#: wp-admin/includes/network.php:594
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Po sprŏwiyniu tyj czynności nec placōw bydzie zapuszczōny i skōnfigurowany. Zdatne bydzie wlogowanie sie zaś."

#: wp-admin/includes/network.php:105
msgid "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating a network."
msgstr "Ôbstōnŏ DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES niy może być sdefiniowanŏ przi tworzyniu necu placōw."

#: wp-admin/includes/network.php:256
msgid "Network Details"
msgstr "Ôsobliwości necu placōw"

#: wp-admin/network.php:64
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "Ôbiōr kōnfiguracyje, co używŏ podkatalogōw je ôbszperowany, jeźli ta instalacyjŏ WordPressa je starszŏ aniżeli miesiōnc, skiż niyprzileżytości z bezpostrzedniymi ôdkŏzami do elymyntōw bazowygo placu, w kerychje tekst „/blog/”. Niyprzileżytość ta bydzie sprŏwiōnŏ w jednyj z prziszłych wersyji WordPressa."

#: wp-admin/includes/network.php:113
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "Zastŏw <a href=\"%s\">przidŏwki</a> przed zapuszczyniym tyj fōnkcyje necu placōw."

#: wp-admin/network.php:59
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Tyn ekran zwŏlŏ na sztelōnek necu placōw za taki, co używŏ poddōmyn (<code>site1.example.com</code>) abo podkatalogōw (<code>example.com/site1</code>). Użycie poddōmynowyj kōnfiguracyje fołdruje zapuszczyniŏ bedynōngu poddōmyn z jokrym we kōnfiguracyji Apache i DNS (jeźli Twōj hosting na to przizwŏlŏ)."

#: wp-admin/includes/network.php:113 wp-admin/includes/network.php:373
#: wp-admin/includes/network.php:545 wp-admin/includes/network.php:585
msgid "Warning:"
msgstr "Pozōr:"

#: wp-admin/includes/network.php:216
msgid "Sub-directories"
msgstr "Podkatalogi"

#: wp-admin/includes/network.php:270 wp-admin/includes/network.php:280
#: wp-admin/includes/network.php:287
msgid "The main site in a sub-directory install will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "W instalacyji podkatalogowyj bazowy plac bydzie musioł używać napasowanyj struktury bezpostrzednich ôdkŏzōw, co może popsznić fōngowanie terŏźnych adresōw."

#: wp-admin/includes/network.php:373
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Wczaśniyjszy nec placōw bōł wykryty."

#: wp-admin/includes/network.php:385
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Zapuszczanie necu placōw"

#: wp-admin/includes/network.php:160
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Witōmy we instalatōrze necu placōw!"

#: wp-admin/network.php:55
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Zrychtuj nec placōw podparty na WordPressie"

#: wp-admin/includes/network.php:374
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Przejdź bez kroki kōnfiguracyje. Coby zrychtować nowy nec placōw, przidajne bydzie ôpucowanie abo wychrōniynie tabulōw bazy datōw ôd necu placōw."

#: wp-admin/includes/network.php:128
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Wrōć do Blotu"

#: wp-admin/network.php:63
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Fōnkcyjŏ necu placōw winna być zapuszczōnŏ po przidaniu tego kodu do zbioru i ôdświyżyniu tyj zajty. Tyn ekran, ôd terŏz widzialny jako elymynt podmyni pozycyje „Administracyjŏ necym placōw”, bydzie pochrōnioł przidany kod. Możesz szaltrować sie miyndzy administracyjōm necym a placym bez elymynt „Administracyjŏ necym placōw” lebo miana danygo placu dostympnygo w myni „Moje place” lajsty nŏczyń."

#: wp-admin/network.php:60
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Ôbier poddōmynt abo podkatalogi. Sztelōnek to może być napasowane niyskŏrzij bez pōmianã kōnfiguracyje ôd WordPressa. Wkludź daty necu i kliknij knefel &#8222;Zainstaluj&#8221;. Jeźli ôbrany format adresōw placōw niy bydzie fōngowoł, możesz musieć przidać rekord DNS z jokrym (jeźli ôbrany były poddōmyny) abo pōmiynić strukturã bezpostrzednich ôdkŏzōw (jeźli ôbrane były podkatalogi)."

#: wp-admin/network/users.php:70
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Pozōr! Używŏcz niy mōg być wychrōniōny. Używŏcz %s je administratōrym necu placōw."

#: wp-admin/network/site-new.php:24
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Jeźli podanŏ adresa email niyma jeszcze we bazie, zrychtowane bydzie tyż nowe kōnto używŏcza."

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "Idyntyfikatōr placu je używany do cwekōw administracyjnych i niyma pokŏzowany używŏczōm ani nawiydzajōncym."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "ôdkŏzōw &#8222;Zastŏw&#8221;, &#8222;Zarchiwizuj&#8221; aji &#8222;Nacechuj jako spam&#8221;, kere kludzōm do ekranōw przituplowaniŏ danyj ôperacyje. Te fōngowania mogōm być cofniynte niyskorzij,"

#: wp-admin/network/sites.php:30
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Zastawiynie kursōra nad leda jakim wiyrszym wykŏzu sprŏwi pokŏzanie siedmiu ôpcyji (trzech jeźli to je bazowy plac):"

#: wp-admin/network/settings.php:29
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "Sekcyjŏ &#8222;Sztelōnki ôperacyjne&#8221; zwŏlŏ na pōmiyniynie miana necu placōw i adresy email jigo administratōra."

#: wp-admin/network/users.php:173
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "Fōnkcyjŏ masowŏ doimyntnie wychrōni ôbranych używŏczōw abo ôznŏczy ôbranych za spamerōw. Posty ôd spamerōw bydōm wychrōniōne i niy bydōm mogli zaś sie zaregistrować ze tymi samymi adresami email."

#: wp-admin/network/users.php:171
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Możesz tyż przejść na zajtã profilu kożdygo używŏcza bez klikniyńcie jigo miana."

#: wp-admin/network/settings.php:32
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Sztelōnki posyłaniŏ na serwer uzdŏwajōm maksymalnõ miarã zbiorōw posyłanych na serwer i przestrzyństwo dyskowe dlŏ kożdygo placu. Możesz pōmiynić przipasowane danym placōm przestrzyństwo na ekranie edycyje placōw. Pokŏzowane na tym ekranie sōm tyż przizwolōne zorty zbiorōw (dzielōne jyny spacyjōm)."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Visit to go to the front-end site live."
msgstr "Kliknij, coby przestōmpić do przodnij zajty na żywo."

#: wp-admin/network/themes.php:223
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Jeźli administratōr necu placōw zastawi tymat, kery je bez kogoś używany, durch bydzie ôn zapuszczōny na danym placu. Jeźli dany plac używŏ inkszygo tymtatu, zastawiōny tymat niy bydzie pokŏzowany na ekranie Widzik &rarr; Tymaty tego placu."

#: wp-admin/network/users.php:172
msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list."
msgstr "Możesz posortować tabulã bez klikniyńcie w leda jaki z jij porubiōnych nŏgōwkōw i szaltrować miyndzy trybym wykŏzu, a trybym wypisu przi użyciu ikōn, co sōm nad wykŏzym używŏczōw ze prawyj."

#: wp-admin/network/upgrade.php:24
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Jeźli skuli czegoś tyn proces niy skōńczy sie sprŏwnie, używŏcze, co sie logujōm do swojich placōw sztartnōm tyn sōm proces aktualizacyje."

#: wp-admin/network/upgrade.php:23
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won&#8217;t affect anything."
msgstr "Jeźli WordPress niy bōł zaktualizowany, klikniyńcie tego knefla niy sprŏwi niczego."

#: wp-admin/network/users.php:174
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Możesz nasztalować używŏcza superadministratōrym bez przechōd do ekranu edycyje profilu ôbranygo używŏcza i ôznŏczynie polŏ, co nadŏwŏ prziwilej."

#: wp-admin/network/themes.php:222
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Na tym ekranie możebne je zapuszczynie lebo zastawiynie możebności ôbioru motywu bez myni &#8222;Widzik&#8221; na wszyjskich placach necu. Niy sprŏwiŏ tyj pōmiany motywu na żŏdnym z placōw."

#: wp-admin/network/settings.php:28
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Tyn ekran zwŏlŏ na sztelōnek i pōmianã ôpcyji cołkigo necu. Bazowy plac je placym, kery je wyświytlany po wkludzyniu adresy ôd necu, a ôpcyje dlŏ necu sōm sebierane ze sztelōnkōw tego placu."

#: wp-admin/network/settings.php:30
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "Sztelōnki rejestracyje zwŏlajōm na zastawiynie/zapuszczynie możebności rejestracyje. Jeźli zwŏlŏsz inkszym na rejestracyjõ nowygo placu w Twojim necu placōw, zainstaluj przidŏwki, co szperujōm spam. Spacyje, niy kōmy, winny dzielić miana, kerych rejestracyjŏ w tym necu je zabrōniōnŏ."

#: wp-admin/network/sites.php:29
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Niżyj je bazowy wykŏz wszyjskich placōw tego necu. Szaltrowanie sie miyndzy widzikym wykŏzu i widzikym stympōw możebne je przi pōmocy ikōn, co sōm nad wykŏzym po prawyj."

#: wp-admin/network/users.php:169
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Ta tabula pokŏzuje wszyjskich używŏczōw necu i placu, do kerych sōm ôni przifelezowani."

#: wp-admin/network/settings.php:31
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Sztelōnki dlŏ nowych placōw sōm wychodnymi sztelōnkami, nadŏwanymi nowym placōm necu. Skłŏdajōm sie na nie: prziwitalny email posyłany przi rejestracyji nowygo placu lebo nowygo kōnta i treść piyrszygo wpisu, piyrszyj zajty, piyrszygo kōmyntŏrza, miano ôd nich autōra i adresa placu ôd nich autōra."

#: wp-admin/network/settings.php:34
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "Sztelōnek myni zapuszczŏ/zastawiŏ pokŏzowanie myni przidŏwkōw używŏczōm, kerzi niy sōm superadministratōrami &mdash; tak, coby ino ôni mieli do nich dostymp."

#: wp-admin/network/user-new.php:21
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Używŏcze, kerzi zaregistrujōm sie na tyj zajcie bez tworzynie placu, bydōm przidani jako abōnynty do bazowygo placu i dostanōm zajty profilowe, dziyńki kerym bydōm mogli reskyrować swojimi kōntami. Do czasu przifelezowaniŏ takim używŏczōm placu, w panelu administracyjnym bydōm ôni widzieli jyno ôdkŏzy do ekranōw &#8222;Blot&#8221; i &#8222;Moje place&#8221;"

#. translators: %s: reserved names list
#: wp-admin/network/site-new.php:51
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: %s"
msgstr "Te słowa sōm ôbsztalowane do użytku bez fōnkcyje ôd WordPressa i niy mogōm być użyte jako miana ôd blogōw: %s"

#: wp-admin/network/settings.php:186
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Jeźli chcesz, coby szło zaregistrować ino uzdane dōmyny na placu. Jedna dōmyna na wiyrsz."

#: wp-admin/network/settings.php:197
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Jeźli chcesz zabrōnić rejestracyje ôkryślōnych dōmyn na placu. Jedna dōmyna na wiyrsz."

#: wp-admin/network/upgrade.php:111
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Jeźli Twoja przeziyrŏczka niy napocznie autōmatycznygo wgrowaniŏ dŏlszyj zajty, kliknij tyn ôdkŏz:"

#: wp-admin/network/site-new.php:37
msgid "Can&#8217;t create an empty site."
msgstr "Niy idzie zrychtować prōżnyj zajty."

#: wp-admin/network/sites.php:263
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Plac bōł nacechowany jako spam."

#: wp-admin/network/sites.php:236
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Place były nacechowane jako spam."

#: wp-admin/network/sites.php:233
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Place wychrōniōne ze folderu spam."

#: wp-admin/network/users.php:203
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Używŏcze wychrōniōne ze folderu spam."

#: wp-admin/network/sites.php:260
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Plac wychrōniōny ze folderu spam."

#: wp-admin/network/sites.php:257
msgid "Site deactivated."
msgstr "Plac bōł zdezaktywowany."

#: wp-admin/network/sites.php:254
msgid "Site activated."
msgstr "Plac bōł aktywowany."

#: wp-admin/network/sites.php:251
msgid "Site unarchived."
msgstr "Plac bōł wrōcōny z archiwōm."

#: wp-admin/network/sites.php:248
msgid "Site archived."
msgstr "Plac bōł zarchiwizowany."

#: wp-admin/network/users.php:200
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Używŏcze nacechowani jako spamery."

#: wp-admin/network/sites.php:239
msgid "Sites deleted."
msgstr "Place były wychrōniōne."

#: wp-admin/network/sites.php:242
msgid "Site deleted."
msgstr "Plac bōł wychrōniōny."

#: wp-admin/network/users.php:206
msgid "Users deleted."
msgstr "Kōnta używŏczōw były wychrōniōne."

#: wp-admin/network/sites.php:91 wp-admin/network/sites.php:157
msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wkludzanie pōmian w tym placu."

#: wp-admin/network/site-new.php:115
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Trefiōł sie feler przi tworzyniu kōnta ôd używŏcza."

#: wp-admin/network/settings.php:297
msgid "Upload file types"
msgstr "Przizwolōne zorty zbiorōw"

#: wp-admin/network/settings.php:289
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Ôgranicz imyntnŏ miara zbiorōw posyłanych na serwer do %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:261
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "Autōr piyrszygo kōmyntŏrza na nowym placu."

#: wp-admin/network/settings.php:279
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "Adresa URL ôd autōra piyrszygo kōmyntŏrza na nowym placu."

#: wp-admin/network/settings.php:232
msgid "The first post on a new site."
msgstr "Treść piyrszygo posta na nowym placu."

#: wp-admin/network/settings.php:242
msgid "The first page on a new site."
msgstr "Treść piyrszyj zajty na nowym placu."

#: wp-admin/network/settings.php:252
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "Treść piyrszygo kōmyntŏrza na nowym placu."

#: wp-admin/network/upgrade.php:67
msgid "All done!"
msgstr "Fertich!"

#: wp-admin/network/settings.php:133
msgid "Registration is disabled."
msgstr "Możebność rejestracyje je zastawiōnŏ."

#: wp-admin/network/settings.php:136
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "Registrowane mogōm być i place, i kōnta ôd używŏczōw."

#: wp-admin/network/settings.php:134
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "Registrowane mogōm być kōnta używŏczōw."

#: wp-admin/network/settings.php:135
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "Wlogowani używŏcze mogōm registrować nowe place."

#: wp-admin/network/settings.php:102
msgid "Operational Settings"
msgstr "Sztelōnki ôperacyjne"

#: wp-admin/network/settings.php:284
msgid "Upload Settings"
msgstr "Sztelōnki posyłaniŏ na serwer"

#: wp-admin/network/settings.php:203
msgid "New Site Settings"
msgstr "Sztelōnki nowygo placu"

#: wp-admin/network/settings.php:121
msgid "Registration Settings"
msgstr "Sztelōnki rejestracyje"

#: wp-admin/network/settings.php:358
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Zapuść administracyjne myni"

#: wp-admin/network/site-new.php:80
msgid "Missing email address."
msgstr "Adresa email niy była podanŏ."

#: wp-admin/network/site-new.php:77
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Niy ma abo niynŏleżnŏ adresa placu."

#: wp-admin/includes/network.php:313 wp-admin/network/settings.php:112
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Adresa email ôd administratōra necu placōw"

#. translators: %s: network name
#: wp-admin/network/site-new.php:140
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Zrychtowany bōł nowy plac"

#: wp-admin/network/settings.php:212
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "Email powitaniŏ posyłany do nowych posiedzicielōw placōw."

#: wp-admin/network/settings.php:287
msgid "Site upload space"
msgstr "Dostympny plac na dysku"

#: wp-admin/network/upgrade.php:111
msgid "Next Sites"
msgstr "Dalsze place"

#: wp-admin/network/settings.php:173
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Używŏcze niy mogōm registrować placōw ô takich mianach. Ôddziel miana spacyjami."

#: wp-admin/network/settings.php:157
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account."
msgstr "Poślij administratōrowi necu placōw emailowe uwiadōmiynie kożdy rŏz, jak ftoś zaregistruje plac abo kōnto używŏcza."

#: wp-admin/network/settings.php:124
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Możebność rejestracyje"

#: wp-admin/network/settings.php:207
msgid "Welcome Email"
msgstr "Email powitaniŏ"

#: wp-admin/network/settings.php:217
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Email powitaniŏ używŏcza"

#: wp-admin/network/settings.php:222
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "Email powitaniŏ posyłany do nowych używŏczōw."

#: wp-admin/network/settings.php:257
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autōr piyrszygo kōmyntŏrza"

#: wp-admin/network/settings.php:307
msgid "Max upload file size"
msgstr "Maksymalnŏ przizwolōnŏ miara zbioru"

#: wp-admin/network/site-new.php:243
msgid "Admin Email"
msgstr "Email ôd administratōra"

#: wp-admin/network/site-new.php:247
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Jeźli wkludzōnŏ adresa email niyma jeszcze w bazie datōw, bydzie zrychtowane nowe kōnto."

#: wp-admin/network/site-new.php:247
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr "Miano ôd używŏcza i hasło bydōm posłane na tã adresã email."

#: wp-admin/network/sites.php:107
msgid "Confirm"
msgstr "Przituplikuj"

#: wp-admin/network/user-new.php:37
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "Niy idzie zrychtować kōnta dlŏ używŏcza bez miana."

#: wp-admin/network/settings.php:162
msgid "Add New Users"
msgstr "Przidŏwanie nowych używŏczōw"

#: wp-admin/network/settings.php:179
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Ôgraniczōne registracyje bez email"

#: wp-admin/network/settings.php:237
msgid "First Page"
msgstr "Piyrszŏ zajta"

#: wp-admin/network/settings.php:247
msgid "First Comment"
msgstr "Piyrszy kōmyntŏrz"

#: wp-admin/network/site-new.php:259
msgid "Add Site"
msgstr "Przidej plac"

#: wp-admin/network/site-users.php:255
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Miano ôd używŏcza lebo adresa email sōm już używane."

#: wp-admin/network/settings.php:151
msgid "Registration notification"
msgstr "Uwiadōmiynie ô rejestracyji"

#: wp-admin/network/settings.php:169
msgid "Banned Names"
msgstr "Zabrōniōne miana"

#: wp-admin/network/settings.php:192
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Zabrōniōne dōmyny adresōw email"

#: wp-admin/network/settings.php:275
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL ôd autora piyrszygo kōmyntŏrza"

#: wp-admin/network/settings.php:331
msgid "Default Language"
msgstr "Wychodnŏ gŏdka"

CasperSecurity Mini