![]() Server : Apache/2 System : Linux server-15-235-50-60 5.15.0-164-generic #174-Ubuntu SMP Fri Nov 14 20:25:16 UTC 2025 x86_64 User : gositeme ( 1004) PHP Version : 8.2.29 Disable Function : exec,system,passthru,shell_exec,proc_close,proc_open,dl,popen,show_source,posix_kill,posix_mkfifo,posix_getpwuid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_setgid,posix_seteuid,posix_setegid,posix_uname Directory : /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/ |
# Translation of WordPress - 6.1.x in Welsh # This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.1.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-14 15:47:50+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: cy_GB\n" "Project-Id-Version: WordPress - 6.1.x\n" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and orange" msgstr "Glas ac oren" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and green" msgstr "Porffor a gwyrdd" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Magenta and yellow" msgstr "Magenta a melyn" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Midnight" msgstr "Canol Nos" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and red" msgstr "Glas a choch" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and yellow" msgstr "Porffor a melyn" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Grayscale" msgstr "Graddlwyd" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark grayscale" msgstr "Graddlwyd tywyll" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Midnight" msgstr "Canol Nos" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Electric grass" msgstr "Glaswellt trydanol" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Pale ocean" msgstr "Cefnfor gwelw" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous dusk" msgstr "Cyfnos llewychol" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush bordeaux" msgstr "Bordeaux ysgafn" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush light purple" msgstr "Porffor golau ysgafn" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Cool to warm spectrum" msgstr "Sbectrwm oer i gynnes" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Very light gray to cyan bluish gray" msgstr "Llwyd ysgafn iawn i lwyd cyan glas" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid orange to vivid red" msgstr "Oren llachar llewychol i goch llachar" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange" msgstr "Ambr byw llewychol i oren llachar llewychol" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Light green cyan to vivid green cyan" msgstr "Glaw wyrdd golau i las wyrdd llachar" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vivid cyan blue to vivid purple" msgstr "Glas wyrdd llachar i borffor llachar" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid purple" msgstr "Porffor cryf" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid cyan blue" msgstr "Glas wyrdd cryf" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale cyan blue" msgstr "Glas wyrdd gwan" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid green cyan" msgstr "Gwyrdd glaswyrdd cryf" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Light green cyan" msgstr "Gwyrdd glaswyrdd cryf" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid amber" msgstr "Ambr cryf llewyrchol" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid orange" msgstr "Oren cryf llewyrchol" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid red" msgstr "Coch llachar" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale pink" msgstr "Pinc gwan" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Gwyn" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Cyan bluish gray" msgstr "Llwyd las wyrdd" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Du" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Mawr Iawn" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Mawr" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Canolig" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Bach" #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "ffilm" #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Mewnblannu fideo o'ch llyfrgell cyfryngau neu lwytho un newydd." #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Fideo" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "cerdd" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "barddoniaeth" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Mewnosod barddoniaeth. Defnyddiwch fformatau bylchu arbennig. Neu ddyfynnu geiriau cân." #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Pennill" #: wp-includes/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Mae'r bloc hwn yn anghymeradwy. Defnyddiwch y bloc Colofnau yn ei le." #: wp-includes/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Colofnau Testun (anghymeradwy)" #: wp-includes/blocks/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "Dangos y disgrifiad o gategorïau, tagiau a thacsonomeg cyfaddas wrth edrych ar archif." #: wp-includes/blocks/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Disgrifiad Term" #: wp-includes/blocks/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "Golygu gwahanol ardaloedd eang eich gwefan, fel y pennyn, y troedyn, y bar ochr, neu greu eich un eich hun." #: wp-includes/blocks/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Rhan o Dempled" #: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Cwmwl o'ch tagiau amlycaf." #: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Cwmwl Tagiau" #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Streipiau" #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "Crëwch gynnwys strwythuredig mewn rhesi a cholofnau i ddangos gwybodaeth." #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: wp-includes/blocks/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Ychwanegu gofod gwyn rhwng blociau a chyfaddasu ei uchder." #: wp-includes/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Bylchwr" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Siâp Pilsen" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Logos yn Unig" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites." msgstr "Dangos eiconau sy'n cysylltu â'ch proffiliau cyfryngau cymdeithasol neu wefan." #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Eiconau Cymdeithasol" #: wp-includes/blocks/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social media profile or site." msgstr "Dangos eicon sy'n cysylltu â phroffil cyfryngau cymdeithasol neu wefan." #: wp-includes/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Eicon Cymdeithasol" #: wp-includes/blocks/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "Yn dangos enw'r wefan hon. Diweddarwch y bloc, ac mae'r newidiadau yn digwydd ym mhobman y mae'n cael ei ddefnyddio. Bydd hyn hefyd yn ymddangos ym mar teitl y porwr ac mewn canlyniadau chwilio." #: wp-includes/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Teitl y Wefan" #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "disgrifiad" #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it's not displayed in the theme design." msgstr "Disgrifiwch mewn ychydig eiriau beth yw pwrpas y wefan. Mae modd defnyddio'r llinell tag mewn canlyniadau chwilio neu wrth rannu ar rwydweithiau cymdeithasol hyd yn oed os nad yw wedi'i harddangos yn nyluniad y thema." #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Broliant Gwefan" #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a graphic to represent this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This is different than the site icon, which is the smaller image visible in your dashboard, browser tabs, etc used to help others recognize this site." msgstr "Dangos graffig i gynrychioli'r wefan hon. Diweddarwch y bloc, ac mae'r newidiadau yn digwydd ym mhobman y mae'n cael ei ddefnyddio. Mae hyn yn wahanol i eicon y wefan, sef y ddelwedd lai sydd i'w gweld yn eich bwrdd gwaith, tabiau porwr, ac ati sy'n cael ei ddefnyddio i helpu eraill i adnabod y wefan hon." #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Logo Gwefan" #: wp-includes/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Mewnosod elfennau cyfaddas ychwanegol gyda chod byr o WordPress." #: wp-includes/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Cod byr" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Dotiau" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Llinell Llydan" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "rhannwr" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "awr" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "llinell lorweddol" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Creu toriad rhwng syniadau neu adrannau gyda gwahanydd llorweddol." #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Ymwahanydd" #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "canfod" #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Helpwch ymwelwyr i ddod o hyd i'ch cynnwys." #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Chwilio" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "llif" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Dangos gofnodion o unrhyw lif RSS neu Atom." #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/blocks/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "Yn dangos dolen cofnod, tudalen, neu unrhyw fath arall o gynnwys." #: wp-includes/blocks/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Darllen Rhagor" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Plaen" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "dyfynnu" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "dyfyniad bloc" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Rhoi pwyslais gweledol ar destun wedi'i ddyfynnu. \"Wrth ddyfynnu eraill, rydym yn dyfynnu ein hunain.\" — Julio Cortázar" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Dyfyniad" #: wp-includes/blocks/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "Bloc uwch sy'n caniatáu dangos mathau o gofnod yn seiliedig ar wahanol baramedrau ymholiad a ffurfweddiadau gweledol." #: wp-includes/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Cylch Ymholiad" #: wp-includes/blocks/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Dangos teitl yr ymholiad." #: wp-includes/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Teitl Ymholiad" #: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "Yn dangos llywio tudaleniad i'r set nesaf/flaenorol o gofnodion, pan fo hynny'n berthnasol." #: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Tudaleniad" #: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Yn dangos dolen y dudalen cofnod blaenorol." #: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Y Dudalen Flaenorol" #: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination" msgstr "Yn dangos rhestr o rifau tudalennau ar gyfer tudaleniad" #: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Rhifau Tudalen" #: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Yn dangos dolen y dudalen cofnod nesaf." #: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Y Dudalen Nesaf" #: wp-includes/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "Mae'n cynnwys yr elfennau bloc sy'n cael eu defnyddio i rendro cynnwys pan heb ganfod canlyniadau ymholiad." #: wp-includes/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "Dim canlyniadau" #: wp-includes/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Rhoi pwyslais gweledol arbennig i ddyfyniad o'ch testun." #: wp-includes/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Dyfyniad" #: wp-includes/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Ychwanegwch destun sy'n parchu eich bylchu a'ch tabiau, a hefyd yn caniatáu addurno." #: wp-includes/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Rhagfformatiwyd" #: wp-includes/blocks/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Yn dangos teitl cofnod, tudalen, neu unrhyw fath arall o gynnwys." #: wp-includes/blocks/post-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Title" msgstr "Teitl Cofnod" #: wp-includes/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Amodau cofnodion." #: wp-includes/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Amodau Cofnodion." #: wp-includes/blocks/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "Yn cynnwys yr elfennau bloc sy'n cael eu ddefnyddio i greu cofnod, fel y teitl, dyddiad, delwedd nodwedd, cynnwys neu ddyfyniad, a rhagor." #: wp-includes/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Templed Cofnod" #: wp-includes/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "Yn dangos dolen y cofnod nesaf neu flaenorol sydd nesaf at y cofnod gyfredol." #: wp-includes/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Dolen Llywio Cofnod" #: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Dangos delwedd nodwedd cofnod." #: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Featured Image" msgstr "Delwedd Nodwedd Cofnod" #: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's excerpt." msgstr "Dangos darn o gofnod." #: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Excerpt" msgstr "Dyfyniad o Gofnod" #: wp-includes/blocks/post-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Add the date of this post." msgstr "Ychwanegu dyddiad y cofnod hwn" #: wp-includes/blocks/post-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Date" msgstr "Dyddiad Cofnod" #: wp-includes/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Yn dangos cynnwys cofnod neu dudalen." #: wp-includes/blocks/post-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Content" msgstr "Cynnwys Cofnod" #: wp-includes/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Dangos ffurflen sylwadau cofnod." #: wp-includes/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Comments Form" msgstr "Ffurflen Sylwadau Cofnod" #: wp-includes/blocks/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "Dangos manylion awdur y cofnod e.e, enw, afatar a hanes." #: wp-includes/blocks/post-author/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Author" msgstr "Awdur Cofnod" #: wp-includes/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Bywgraffiad yr awdur." #: wp-includes/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Author Biography" msgstr "Bywgraffiad Ôl Awdur" #: wp-includes/blocks/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Dangos patrwm bloc." #: wp-includes/blocks/pattern/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Patrwm" #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "testun" #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Cychwyn gyda bloc adeiladu pob naratif." #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Dangos rhestr o'r holl dudalennau." #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Rhestr y Tudalen" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "tudaleniad" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "tudalen nesaf" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Rhannu eich cynnwys i brofiad aml-dudalen." #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Toriad Tudalen" #: wp-includes/blocks/navigation/block.json #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "dolenni" #: wp-includes/blocks/navigation/block.json #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "llywio" #: wp-includes/blocks/navigation/block.json #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "dewislen" #: wp-includes/blocks/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "Casgliad o flociau sy'n caniatáu i ymwelwyr symuid o amgylch eich gwefan." #: wp-includes/blocks/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Llywio" #: wp-includes/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Ychwanegu is ddewislen i'ch llywio." #: wp-includes/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Is ddewislen" #: wp-includes/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Ychwanegwch dudalen, dolen, neu eitem arall at eich llywio." #: wp-includes/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Dolen Gyfaddas" #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "darllen rhagor" #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Bydd y cynnwys cyn y bloc hwn yn cael ei ddangos yn y darn ar eich tudalen archif." #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Rhagor" #: wp-includes/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Nid yw eich gwefan yn cynnwys cefnogaeth i'r bloc hwn." #: wp-includes/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Heb ei gynnal" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "fideo" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "delwedd" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Gosod cyfryngau a geiriau ochr yn ochr â'i gilydd am gynllun cyfoethocach." #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Cyfryngau a Thestun" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "ffurflen" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "allgofnodi" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "mewngofnodi" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Dangos dolenni mewngofnodi ac allgofnodi." #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Mewngofnodi/allgofnodi" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "rhestr rifedig" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "rhestr drefnus" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "rhestr bwled" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Creu rhestr bwled neu rifo." #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Rhestr" #: wp-includes/blocks/list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a list item." msgstr "Crëwch eitem rhestr." #: wp-includes/blocks/list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "List item" msgstr "Eitem rhestr" #: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Dangos hen declynDangos hen declyn." #: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Hen Declyn" #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "cofnodion diweddar" #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Dangos restr o'ch cofnodion diweddaraf." #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Cofnodion Diweddaraf" #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "sylwadau diweddar" #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Dangos rhestr o'ch sylwadau mwyaf diweddar." #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Sylwadau Diweddaraf" #: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Crwn" #: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/quote/block.json #: wp-includes/blocks/separator/block.json #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json #: wp-includes/blocks/social-links/block.json #: wp-includes/blocks/table/block.json wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "llun" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "ffoto" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Mewnosod delwedd i wneud datganiad gweledol." #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "mewnblannu" #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Ychwanegu cod HTML arferol a'i ragweld wrth olygu." #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "HTML Cyfaddas" #: wp-includes/blocks/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "Creu dolen sydd bob amser yn pwyntio at hafan y wefan. Fel arfer, nid oes angen un, os oes dolen teitl gwefan eisoes yn y pennawd." #: wp-includes/blocks/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Cyswllt Cartref" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "isdeitl" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "teitl" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Yn cyflwyno adrannau newydd a threfnu cynnwys i helpu ymwelwyr (a pheiriannau chwilio) i ddeall strwythur eich cynnwys." #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Pennawd" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "adran" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "rhes" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "amlapiwr" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "cynhwysydd" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Crynhoi blociau i gynhwysydd cynllun" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Grŵp" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "ffotos" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "delweddau" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Dangos delweddau lluosog mewn oriel gyfoethog." #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Oriel" #: wp-includes/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Defnyddio'r golygydd WordPress clasurol." #: wp-includes/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Clasurol" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "llwytho i lawr" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "dogfen" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Ychwanegu dolen at ffeil y mae modd ei llwytho i lawr." #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Ffeil" #: wp-includes/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "Ychwanegwch floc sy'n dangos cynnwys o wefannau eraill, fel Twitter neu YouTube." #: wp-includes/blocks/cover/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers." msgstr "Ychwanegu delwedd neu fideo gyda thoshaen testun - gwych ar gyfer penawdau." #: wp-includes/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Clawr" #: wp-includes/blocks/comments/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "Bloc uwch sy'n caniatau dangos sylwadau cofnodion gan ddefnyddio ffurfweddiadau gweledol gwahanol." #: wp-includes/blocks/comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "Sylwadau" #: wp-includes/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments" msgstr "Yn dangos teitl gyda nifer y sylwadau" #: wp-includes/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Teitl Sylwadau" #: wp-includes/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "Yn dangos llywio tudaleniad i'r set nesaf/flaenorol o gofnodion, pan fo hynny'n berthnasol." #: wp-includes/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Tudaleniad Sylwadau" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Yn dangos dolen y dudalen sylwadau blaenorol." #: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "Tudalen Blaenorol Sylwadau" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Yn dangos rhestr o rifau tudalennau ar gyfer tudaleniad sylwadau." #: wp-includes/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "Rhifau Tudalennau Sylwadau" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Yn dangos dolen y dudalen sylwadau nesaf." #: wp-includes/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "Tudalen Nesaf Sylwadau" #: wp-includes/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "Yn cynnwys yr elfennau bloc sy'n cael eu defnyddio i ddangos sylw, fel y teitl, dyddiad, awdur, afatar a mwy." #: wp-includes/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Templed Sylwadau" #: wp-includes/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Yn dangos dolen i ymateb i sylw." #: wp-includes/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Dolen Ateb Sylwadau" #: wp-includes/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "Yn dangos dolen i olygu'r sylw ym Mwrdd Gwaith WordPress. Mae'r ddolen hon yn weladwy i ddim ond defnyddwyr sydd â'r gallu i olygu sylwadau." #: wp-includes/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Dolen Golygu Sylw" #: wp-includes/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Yn dangos y dyddiad gafodd y cofnod ei gofnodi." #: wp-includes/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Yn dangos cynnwys sylw." #: wp-includes/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Yn dangos enw awdur y sylw." #: wp-includes/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Enw Awdur Sylw" #: wp-includes/blocks/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Dangos cynnwys mewn sawl colofn, gyda blociau wedi'u hychwanegu at bob colofn." #: wp-includes/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: wp-includes/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Un golofn o fewn bloc colofnau." #: wp-includes/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Colofn" #: wp-includes/blocks/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Dangos darnau cod sy'n parchu'ch bylchu a'ch tabiau." #: wp-includes/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Cod" #: wp-includes/blocks/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Dangos rhestr o bob categori." #: wp-includes/blocks/categories/block.json msgctxt "block title" msgid "Categories List" msgstr "Rhestr Categorïau" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "archif" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "cofnodion" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Calendr o gofnodion eich gwefan." #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Calendr" #: wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "Anogwch ymwelwyr i weithredu gyda grŵp o ddolenni ar ffurf botwm." #: wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Botymau" #: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Amlinelliad" #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Llanw" #: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "dolen" #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Annog ymwelwyr i weithredu gyda dolen fel botwm." #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Botwm" #: wp-includes/blocks/block/block.json msgctxt "block description" msgid "Create and save content to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used." msgstr "Crëwch ac chadw cynnwys i'w ailddefnyddio ar draws eich gwefan. Diweddarwch y bloc, ac mae'r newidiadau yn digwydd ym mhobman y mae'n cael ei ddefnyddio." #: wp-includes/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Reusable block" msgstr "Bloc ailddefnyddiadwy" #: wp-includes/blocks/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user's avatar." msgstr "Ychwanegu afatar defnyddiwr." #: wp-includes/blocks/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Afatar" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "recordio" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "podlediad" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "sain" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "cerddoriaeth" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Mewnblannu chwaraewr sain syml." #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Sain" #: wp-includes/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Dangos archif misol o'ch cofnodion." #: wp-includes/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Archifau" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11750 wp-admin/edit-form-advanced.php:145 msgid "View post" msgstr "Darllen y cofnod" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11513 wp-admin/edit-form-advanced.php:519 #: wp-admin/edit-form-blocks.php:196 msgid "Add title" msgstr "Ychwanegu teitl" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10993 wp-admin/edit-tag-form.php:152 #: wp-admin/edit-tags.php:458 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1651 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:195 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:668 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:891 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1584 msgid "Slug" msgstr "Bonyn" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10230 wp-admin/includes/meta-boxes.php:164 msgid "Visibility:" msgstr "Gwelededd:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8846 wp-admin/includes/meta-boxes.php:179 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:196 wp-admin/js/post.js:905 msgid "Public" msgstr "Cyhoeddus" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8542 wp-admin/includes/meta-boxes.php:365 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:366 msgid "Submit for Review" msgstr "Cyflwyno ar gyfer Adolygiad" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7723 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2231 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1929 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:44 msgid "Status" msgstr "Statws" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7241 wp-admin/includes/meta-boxes.php:802 msgid "Allow comments" msgstr "Caniatáu sylwadau" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6603 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1818 #: wp-admin/includes/media.php:1409 wp-admin/includes/media.php:2570 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1011 msgid "Order" msgstr "Trefn" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6386 wp-admin/includes/template.php:2643 msgid "Restore the backup" msgstr "Adfer y copi wrth gefn" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6383 wp-admin/includes/template.php:2642 msgid "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "Mae'r copi wrth gefn o'r cofnod yn eich porwr yn wahanol i'r fersiwn isod." #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15632 wp-admin/edit-tag-form.php:302 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:87 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:343 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:612 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:823 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:884 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:170 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:494 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:232 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:280 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:476 #: wp-admin/includes/media.php:1725 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1082 #: wp-admin/includes/template.php:651 wp-admin/includes/theme.php:1040 #: wp-admin/includes/widgets.php:295 wp-admin/themes.php:651 #: wp-admin/themes.php:1162 wp-admin/widgets-form.php:335 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:285 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:724 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:477 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:631 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:114 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:528 msgid "Delete" msgstr "Dileu" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13879 wp-admin/site-editor.php:49 msgid "Editor (beta)" msgstr "Golygydd (beta)" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11389 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15616 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15921 wp-admin/includes/media.php:2571 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:365 msgid "Actions" msgstr "Gweithred" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:6500 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:762 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:823 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1505 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:504 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:493 #: wp-admin/includes/dashboard.php:784 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:417 msgid "View" msgstr "Gweld" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7261 wp-admin/edit-form-blocks.php:140 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1836 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1004 msgid "Default template" msgstr "Templed rhagosodedig" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5092 wp-includes/js/dist/edit-post.js:7666 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1566 wp-admin/menu.php:397 msgid "Discussion" msgstr "Trafodaethau" #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2526 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1554 msgid "Menu Item" msgstr "Eitem Dewislen" #: wp-includes/js/dist/components.js:55522 #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:14 msgid "Item added." msgstr "Ychwanegu eitem." #: wp-includes/js/dist/components.js:40688 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2231 msgid "Type" msgstr "Math" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:8208 wp-admin/options-media.php:104 msgid "Embeds" msgstr "Mewnblaniadau" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:52294 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7033 wp-includes/js/dist/edit-site.js:12145 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15046 wp-admin/options-privacy.php:268 msgid "Create" msgstr "Creu" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:51003 #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:217 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:240 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:70 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1127 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1222 msgid "Version" msgstr "Fersiwn" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:41532 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:41535 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:325 #: wp-admin/includes/theme-install.php:103 msgid "Keyword" msgstr "Allweddair" #. translators: %s: Number of comments #. translators: %s: Number of comments. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:36709 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:799 msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s sylw" msgstr[1] "%s sylw" msgstr[2] "%s sylw" msgstr[3] "%s sylw" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:36705 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:819 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:849 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:872 msgid "No comments" msgstr "Dim sylwadau" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:30113 wp-admin/network/sites.php:122 #: wp-admin/network/sites.php:209 msgid "Confirm" msgstr "Cadarnhau" #. translators: 'navigation' as in website navigation. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:29182 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:29448 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:29844 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11288 wp-admin/index.php:57 msgid "Navigation" msgstr "Llwywio" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14696 #: wp-includes/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Mewnblannu" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9551 #: wp-includes/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Dyddiad Sylw" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9397 #: wp-includes/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Cynnwys Sylw" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8637 wp-admin/includes/upgrade.php:256 msgid "A WordPress Commenter" msgstr "Sylwebydd WordPress" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8517 #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2508 wp-admin/edit-form-comment.php:77 #: wp-admin/includes/template.php:465 msgid "Comment" msgstr "Sylw" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2571 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2614 #: wp-admin/options-discussion.php:267 wp-admin/options-discussion.php:268 msgid "Default Avatar" msgstr "Afatar Rhagosodedig" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51181 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51187 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:29373 #: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1322 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3514 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5658 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3820 wp-admin/menu.php:378 #: wp-admin/tools.php:43 msgid "Tools" msgstr "Offer" #. translators: 'Label. Used to signify a layout property (eg: margin, padding) #. will apply uniformly to all screensizes.' #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:50972 #: wp-includes/js/dist/components.js:37367 #: wp-includes/js/dist/components.js:59199 #: wp-includes/js/dist/components.js:59216 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:8125 wp-includes/js/dist/edit-site.js:10463 #: wp-admin/export.php:189 wp-admin/export.php:201 wp-admin/export.php:226 #: wp-admin/export.php:248 wp-admin/export.php:273 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:189 msgid "All" msgstr "Y Cyfan" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48329 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48907 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48920 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:54276 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:340 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:652 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:62 #: wp-admin/includes/media.php:2261 wp-admin/includes/media.php:2263 msgid "Upload" msgstr "Llwytho i fyny" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48022 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51319 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1381 wp-admin/setup-config.php:250 msgid "Submit" msgstr "Cyflwyno" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:39758 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:8242 wp-includes/js/dist/edit-site.js:10606 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1207 wp-admin/includes/theme.php:343 #: wp-admin/includes/theme.php:379 wp-admin/index.php:70 msgid "Layout" msgstr "Cynllun" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:36753 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5027 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5307 #: wp-admin/menu.php:188 msgid "Appearance" msgstr "Gwedd" #. translators: %s: Name of the block's parent. #. translators: %s: Link name. #. translators: %s: Attachment title. #. translators: %s: Plugin name. #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Taxonomy term name. #. translators: %s: User login. #. translators: %s: Theme name. #. translators: %s: Site URL. #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:30075 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:180 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:409 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:989 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1012 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:364 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:525 #: wp-admin/update-core.php:578 wp-admin/update-core.php:752 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:408 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:241 msgid "Select %s" msgstr "Dewis %s" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:27549 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:35342 wp-admin/edit-form-blocks.php:190 msgid "Type / to choose a block" msgstr "Teipiwch / i ddewis bloc" #. translators: %s: Name of the block author. #. translators: %s: Plugin author name. #. translators: %s: Theme author name. #. translators: %s: Plugin author. #. translators: %s: Theme author. #. translators: %s: Theme author link. #: wp-includes/js/dist/block-directory.js:1927 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:942 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:989 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1312 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:537 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1060 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:370 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:502 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:262 #: wp-admin/includes/theme.php:846 wp-admin/theme-install.php:373 #: wp-admin/theme-install.php:474 wp-admin/themes.php:529 #: wp-admin/themes.php:888 wp-admin/themes.php:969 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:718 msgid "By %s" msgstr "Gan %s" #: wp-trackback.php:138 msgid "There is already a ping from that URL for this post." msgstr "Mae ping eisoes o'r URL hwnnw ar gyfer y cofnod hwn." #: wp-trackback.php:116 msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item." msgstr "Ymddiheuriadau, mae hysbysiad cydnabod ar gau ar gyfer yr eitem hon." #: wp-trackback.php:89 msgid "I really need an ID for this to work." msgstr "Mae angen ID arna i i hyn weithio." #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:1025 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "Nid yw'r wefan rydych yn chwilio amdani, %s, yn bodoli." #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:1019 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "Nid yw'r wefan rydych yn chwilio amdani, %s, yn bodoli, ond mae modd i chi ei chreu!" #: wp-signup.php:1010 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Rydych wedi mewngofnodi eisoes. Nid oes angen cofrestru eto!" #: wp-signup.php:1008 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i greu cofrestriadau newydd ar hyn o bryd." #: wp-signup.php:988 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "Mae cofrestru gwefan wedi ei analluogi." #: wp-signup.php:981 msgid "User registration has been disabled." msgstr "Mae cofrestru defnyddiwr wedi ei analluogi." #. translators: %s: Login URL. #: wp-signup.php:970 msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site." msgstr "Rhaid <a href=\"%s\">mewngofnodi</a>, ac yna creu gwefan newydd." #: wp-signup.php:966 msgid "Registration has been disabled." msgstr "Mae cofrestru wedi ei analluogi." #. translators: %s: URL to Network Settings screen. #: wp-signup.php:958 msgid "To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>." msgstr "I newid neu analluogi cofrestru ewch i'ch <a href=\"%s\">tudalen Dewisiadau</a>." #: wp-signup.php:951 msgid "The network currently allows both site and user registrations." msgstr "Mae'r rhwydwaith ar hyn o bryd yn caniatáu cofrestriadau gwefan a defnyddiwr." #: wp-signup.php:948 msgid "The network currently allows user registrations." msgstr "Mae'r rhwydwaith ar hyn o bryd yn caniatáu cofrestriadau defnyddwyr." #: wp-signup.php:945 msgid "The network currently allows site registrations." msgstr "Mae'r rhwydwaith ar hyn o bryd yn caniatáu cofrestriadau gwefan." #: wp-signup.php:942 msgid "The network currently disallows registrations." msgstr "Nid yw'r rhwydwaith ar hyn o bryd yn caniatáu cofrestriadau." #: wp-signup.php:937 msgid "Greetings Network Administrator!" msgstr "Cyfarchion Gweinyddwr Rhwydwaith!" #. translators: %s: Email address. #: wp-signup.php:878 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "Ydych chi wedi rhoi eich cyfeiriad e-bost yn gywir? Rydych wedi rhoi %s, os yw'n anghywir fyddwch chi ddim yn derbyn eich e-bost." #: wp-signup.php:874 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Gwiriwch eich ffolder sbwriel neu sbam. Weithiau mae e-byst yn cael eu hanfon yna drwy gamgymeriad." #: wp-signup.php:873 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Arhoswch ychydig ymhellach. Weithiau bydd dosbarthu e-byst yn cael eu rhwystro gan brosesau y tu hwnt i'n reolaeth." #: wp-signup.php:871 msgid "If you have not received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost eto mae nifer o bethau fedrwch eu gwneud:" #: wp-signup.php:870 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "Aros am eich e-bost o hyd?" #: wp-signup.php:869 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Os na fyddwch wedi gweithredu eich gwefan o fewn dau ddiwrnod, bydd rhaid i chi ymuno eto." #: wp-signup.php:862 msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Ond cyn cychwyn defnyddio eich gwefan, <strong>rhaid i chi ei weithredu</strong>." #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:858 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "Llongyfarchiadau! Mae eich gwefan newydd, %s, bron yn barod." #: wp-signup.php:777 msgid "Sign up" msgstr "Cofrestru" #: wp-signup.php:711 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Os na fyddwch wedi defnyddio eich enw defnyddiwr o fewn dau ddiwrnod, bydd rhaid i chi gofrestru eto." #. translators: %s: Email address. #: wp-signup.php:708 wp-signup.php:866 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Gwiriwch eich blwch derbyn yn %s a chliciwch y ddolen yno." #: wp-signup.php:704 msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Ond cyn cychwyn defnyddio eich gwefan, <strong>rhaid i chi ei weithredu</strong>." #. translators: %s: Username. #: wp-signup.php:701 msgid "%s is your new username" msgstr "%s yw eich enw defnyddiwr" #: wp-signup.php:647 msgid "Just a username, please." msgstr "Enw defnyddiwch yn unig, os gwelwch chi'n dda." #: wp-signup.php:643 msgid "Gimme a site!" msgstr "Rhowch wefan i mi!" #: wp-signup.php:639 msgid "Create a site or only a username:" msgstr "Creu gwefan neu enw defnyddiwr yn unig:" #. translators: %s: Name of the network. #: wp-signup.php:622 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Derbyn eich cyfrif %s eich hun mewn ychydig eiliadau" #. translators: 1: Link to new site, 2: Login URL, 3: Username. #: wp-signup.php:552 msgid "%1$s is your new site. <a href=\"%2$s\">Log in</a> as “%3$s” using your existing password." msgstr "%1$s yw eich gwefan newydd. <a href=\"%2$s\">Mewngofnodwch</a> fel “%3$s” gan ddefnyddio eich cyfrinair presennol." #. translators: %s: Site title. #: wp-signup.php:545 msgid "The site %s is yours." msgstr "Eich gwefan chi yw %s." #: wp-signup.php:412 msgid "Create Site" msgstr "Creu Gwefan" #: wp-signup.php:397 msgid "If you are not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Os nad ydych yn mynd i ddefnyddio parth gwefan da, yna gallwch ei adael ar gyfer defnyddiwr newydd. Nawr beth am gychwyn arni!" #: wp-signup.php:386 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Gwefannau rydych eisoes yn aelod ohonynt:" #. translators: %s: Current user's display name. #: wp-signup.php:375 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Croeso nôl, %s. Drwy lanw'r ffurflen isod mae modd <strong>ychwanegu gwefan arall i'ch cyfrif</strong>. Nid oes terfyn i'r nifer o wefannau mae modd eu cael, felly cewch greu'n ddiben draw, ond ysgrifennwch!" #: wp-signup.php:368 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Bu anhawster, cywirwch y ffurflen isod a cheisio eto." #. translators: %s: Network title. #: wp-signup.php:365 msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds" msgstr "Estyn gwefan %s <em>arll</em> mewn eiliadau" #: wp-signup.php:293 msgid "Your registration email is sent to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Byddwn yn anfon eich e-bost cofrestru i'r cyfeiriad hwn. (Gwiriwch eich e-bost cyn parhau.)" #: wp-signup.php:284 msgid "Email Address:" msgstr "Cyfeiriad E-bost:" #: wp-signup.php:280 msgid "(Must be at least 4 characters, lowercase letters and numbers only.)" msgstr "(Rhaid bod o leiaf 4 nod, llythrennau bach a rhifau yn unig.)" #: wp-signup.php:222 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:103 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:108 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:113 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:118 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:793 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:802 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:811 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:266 msgid "No" msgstr "Na" #: wp-signup.php:218 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:103 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:108 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:113 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:118 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:793 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:802 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:811 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:264 msgid "Yes" msgstr "Iawn" #: wp-signup.php:213 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Caniatáu i beiriannau chwilio fynegeio'r wefan." #: wp-signup.php:212 msgid "Privacy:" msgstr "Preifatrwydd:" #: wp-signup.php:172 msgid "Site Language:" msgstr "Iaith y Wefan:" #: wp-signup.php:154 msgid "Site Title:" msgstr "Teitl y Wefan:" #: wp-signup.php:148 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Rhaid bod o leiaf 4 nod, llythrennau a rhifau yn unig. Ni fydd modd ei newid, felly dewiswch yn ofalus!" #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:147 msgid "Your address will be %s." msgstr "Eich cyfeiriad bydd %s." #: wp-signup.php:141 msgid "domain" msgstr "parth" #: wp-signup.php:139 msgid "sitename" msgstr "enw gwefan" #: wp-signup.php:120 msgid "Site Domain (subdomain only):" msgstr "Parth Gwefan (is-barth yn unig):" #: wp-signup.php:118 msgid "Site Name (subdirectory only):" msgstr "Enw Gwefan (is-gyfeiriadur yn unig):" #. translators: %s: The message ID. #: wp-mail.php:262 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Wedi cwblhau. Neges %s wedi ei dileu." #. translators: %s: POP3 error. #: wp-mail.php:254 msgid "Oops: %s" msgstr "Wps: %s" #: wp-mail.php:249 msgid "Posted title:" msgstr "Teitl cofnodwyd:" #: wp-mail.php:248 wp-admin/includes/plugin-install.php:654 msgid "Author:" msgstr "Awdur:" #: wp-mail.php:65 msgid "There does not seem to be any new mail." msgstr "Nid oes e-bost newydd." #: wp-mail.php:42 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "Nid oes angen gwirio am e-byst newydd mor aml!" #: wp-mail.php:15 wp-mail.php:21 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "Mae'r weithred hon wedi ei hanalluogi gan y gweinyddwr." #: wp-login.php:1425 wp-admin/js/user-profile.js:81 msgid "Show password" msgstr "Dangos y cyfrinair" #: wp-login.php:1358 msgid "Recovery Mode Initialized. Please log in to continue." msgstr "Y Modd Adfer wedi'i Gychwyn. Mewngofnodwch i barhau." #: wp-login.php:1356 msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what’s new." msgstr "<strong>Rydych wedi diweddaru WordPress yn llwyddiannus!</strong> Mewngofnodwch eto i weld beth sy'n newydd." #: wp-login.php:1354 msgid "<strong>Error:</strong> User registration is currently not allowed." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid oes caniatâd i gofrestru defnyddiwr ar hyn o bryd." #: wp-login.php:1352 msgid "You are now logged out." msgstr "Rydych wedi allgofnodi." #: wp-login.php:1347 msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "Mae eich sesiwn wedi dod i ben. Mewngofnodwch i barhau o'r lle diwethaf." #: wp-login.php:1271 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Rydych wedi eich mewngofnodi'n llwyddiannus." #: wp-login.php:1251 msgid "https://wordpress.org/support/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser" msgstr "https://wordpress.org/support/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser" #. translators: %s: Browser cookie documentation URL. #: wp-login.php:1250 msgid "<strong>Error:</strong> Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress." msgstr "<strong>Gwall:</strong>: Mae cwcis wedi eu rhwystro neu ddim yn cael eu cynnal gan eich porwr. Rhaid <a href=\"%s\">galluogi cwcis</a> i ddefnyddio WordPress." #: wp-login.php:1240 msgid "https://wordpress.org/support/article/cookies/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/cookies/" #. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL. #: wp-login.php:1239 msgid "<strong>Error:</strong> Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae cwcis yn cael eu rhwystro oherwydd allbwn annisgwyl. Am gymorth, darllenwch <a href=\"%1$s\">y wybodaeth yma</a> neu ewch i'r <a href=\"%2$s\">fforymau cefnogaeth</a>." #: wp-login.php:1189 msgid "User action confirmed." msgstr "Cadarnhawyd gweithred y defnyddiwr." #: wp-login.php:1161 msgid "Missing confirm key." msgstr "Colli allwedd cadarnhau." #: wp-login.php:1157 wp-admin/includes/ajax-actions.php:4855 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5045 msgid "Missing request ID." msgstr "Cais dynodiad coll." #: wp-login.php:1151 msgid "Check your email" msgstr "Gwiriwch eich e-bost" #. translators: %s: Link to the login page. #: wp-login.php:1141 msgid "Registration complete. Please check your email, then visit the <a href=\"%s\">login page</a>." msgstr "Cofrestru wedi'i gwblhau. Gwiriwch eich e-bost, yna ewch i'r <a href=\"%s\">dudalen fewngofnodi</a>." #. translators: %s: Link to the login page. #: wp-login.php:1131 msgid "Check your email for the confirmation link, then visit the <a href=\"%s\">login page</a>." msgstr "Gwiriwch eich e-bost am y ddolen gadarnhau, yna ewch i'r <a href=\"%s\">dudalen fewngofnodi</a>." #: wp-login.php:1095 msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Bydd cadarnhad cofrestru yn cael ei e-bostio atoch." #: wp-login.php:1077 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:368 #: wp-admin/includes/file.php:2351 wp-admin/install.php:118 #: wp-admin/install.php:424 wp-admin/setup-config.php:220 #: wp-admin/user-edit.php:411 wp-admin/user-new.php:514 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:193 #: wp-admin/network/site-users.php:304 wp-admin/network/site-users.php:338 #: wp-admin/network/user-new.php:129 msgid "Username" msgstr "Enw defnyddiwr" #: wp-login.php:1072 msgid "Register For This Site" msgstr "Cofrestru’r Wefan" #: wp-login.php:1072 msgid "Registration Form" msgstr "Ffurflen Gofrestru" #: wp-login.php:995 msgid "Save Password" msgstr "Cadw Cyfrinair" #: wp-login.php:994 msgid "Generate Password" msgstr "Creu Cyfrinair" #: wp-login.php:973 msgid "Confirm new password" msgstr "Cadarnhau cyfrinair newydd" #: wp-login.php:968 wp-admin/install.php:171 wp-admin/user-edit.php:671 #: wp-admin/user-new.php:596 wp-admin/js/user-profile.js:52 msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Cadarnhau'r defnydd o gyfrinair gwan" #: wp-login.php:964 msgid "Strength indicator" msgstr "Dangosydd cryfder" #: wp-login.php:961 wp-admin/install.php:144 wp-admin/user-edit.php:643 #: wp-admin/user-new.php:576 wp-admin/js/user-profile.js:81 msgid "Hide password" msgstr "Cuddio'r cyfrinair" #: wp-login.php:955 msgid "New password" msgstr "Cyfrinair newydd" #: wp-login.php:947 msgid "Enter your new password below or generate one." msgstr "Rhowch eich cyfrinair newydd isod neu gynhyrchu un." #: wp-login.php:947 msgid "Reset Password" msgstr "Ailosod Cyfrinair" #: wp-login.php:939 msgid "Your password has been reset." msgstr "Cafodd eich cyfrinair ei ailosod." #: wp-login.php:939 wp-admin/user-edit.php:680 msgid "Password Reset" msgstr "Ailosod Cyfrinair" #: wp-login.php:923 msgid "<strong>Error:</strong> The passwords do not match." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r cyfrineiriau'n cyfateb." #: wp-login.php:917 msgid "The password cannot be a space or all spaces." msgstr "Nid yw cyfrinair yn gallu bod yn fwlch na'r holl fylchau." #: wp-login.php:849 msgid "Get New Password" msgstr "Derbyn Cyfrinair Newydd" #: wp-login.php:822 msgid "Please enter your username or email address. You will receive an email message with instructions on how to reset your password." msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr neu'ch cyfeiriad e-bost. Byddwch yn derbyn neges e-bost gyda chyfarwyddiadau ar sut i ailosod eich cyfrinair." #: wp-login.php:822 msgid "Lost Password" msgstr "Cyfrinair Coll" #: wp-login.php:797 msgid "<strong>Error:</strong> Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae eich dolen ailosod cyfrinair wedi dod i ben. Gofynnwch am ddolen newydd isod." #: wp-login.php:795 msgid "<strong>Error:</strong> Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'n ymddangos bod eich dolen ailosod cyfrinair yn annilys. Gofynnwch am ddolen newydd isod." #: wp-login.php:701 msgid "Remind me later" msgstr "Atgoffwch fi yn nes ymlaen" #: wp-login.php:685 msgid "The email is correct" msgstr "Mae'r e-bost yn gywir" #: wp-login.php:673 msgid "This email may be different from your personal email address." msgstr "Gall yr e-bost hwn fod yn wahanol i'ch cyfeiriad e-bost personol." #. translators: %s: Admin email address. #: wp-login.php:666 msgid "Current administration email: %s" msgstr "E-bost gweinyddu cyfredol: %s" #: wp-login.php:655 msgid "Why is this important?" msgstr "Pam mae hyn yn bwysig?" #. translators: URL to the WordPress help section about admin email. #: wp-login.php:647 msgid "https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address" msgstr "https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address" #: wp-login.php:643 msgid "Please verify that the <strong>administration email</strong> for this website is still correct." msgstr "Gwiriwch fod <strong>e-bost gweinyddu'r</strong> wefan hon yn dal i fod yn gywir." #: wp-login.php:640 msgid "Administration email verification" msgstr "Gwirio e-bost gweinyddu" #: wp-login.php:611 msgid "Confirm your administration email" msgstr "Cadarnhewch eich e-bost gweinyddu" #: wp-login.php:372 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:313 msgid "Change" msgstr "Newid" #. translators: %s: Site title. #: wp-login.php:292 msgctxt "site" msgid "← Go to %s" msgstr "← Mynd i %s" #: wp-login.php:152 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Grym WordPress" #: wp-login.php:149 msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead." msgstr "Nid ydym yn argymell defnyddio priodoledd y teitl ar y logo mewngofnodi am resymau hygyrchedd. Defnyddiwch testun y ddolen yn lle hynny." #. translators: %s: Login screen title. #. translators: %s: Admin screen title. #: wp-login.php:76 wp-admin/admin-header.php:73 msgid "Recovery Mode — %s" msgstr "Modd Adfer - %s" #. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site #. name. #. translators: Admin screen title. 1: Admin screen name, 2: Network or site #. name. #: wp-login.php:72 wp-admin/admin-header.php:68 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" #: wp-load.php:104 msgid "Create a Configuration File" msgstr "Creu Ffeil Ffurfweddu" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:101 msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "Mae modd creu ffeil %s drwy ryngwyneb gwe, ond nid yw hyn yn gweithio gyda phob math o weinydd. Y ffordd fwyaf diogel yw ei chreu â llaw." #: wp-load.php:96 wp-admin/setup-config.php:191 msgid "https://wordpress.org/support/article/editing-wp-config-php/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/editing-wp-config-php/" #. translators: 1: Documentation URL, 2: wp-config.php #: wp-load.php:95 wp-admin/setup-config.php:190 msgid "Need more help? <a href=\"%1$s\">Read the support article on %2$s</a>." msgstr "Angen mwy o gymorth? <a href=\"%1$s\">Darllenwch yr erthygl cymorth yn %2$s</a> ." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:90 msgid "There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can continue." msgstr "Nid yw'n ymddangos bod yna ffeil %s. Mae ei hangen cyn bod modd parhau â'r gosodiad." #. translators: %s: Site title. #: wp-links-opml.php:33 msgid "Links for %s" msgstr "Dolenni %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:552 msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab of the Text widget. You may want to paste your code into the “Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom HTML” widget!" msgstr "Helo 'na, mae'n edrych fel eich bod newydd ludo HTML i dab “Gweledol” y teclyn Testun. Efallai'r hoffech chi ludo eich cod i'r tab “Testun” yn lle hynny. Neu profwch y teclyn “HTML Cyfaddas”!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:551 msgid "Did you just paste HTML?" msgstr "Ydych chi newydd ludo HTML?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:536 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Oeddech chi'n gwybod bod yn declyn “ Custom HTML ” bellach? Gallwch ei gael drwy edrych ar restr bar ochr ar gael ar y sgrin hon. Rhowch gynnig ar ychwanegu rhywfaint o god personol i'ch gwefan!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:534 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by pressing the “<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Add a Widget</a>” button and searching for “HTML”. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Oeddech chi'n gwybod fod yna declyn \"Custom HTML\"? Mae modd ei ddefnyddio drwy glicio ar y botwm \"<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Ychwanegu teclyn</a>\" a chwilio am \"HTML\". Rhowch gynnig arno i ychwanegu rhywfaint o god personol i'ch gwefan!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:532 msgid "New Custom HTML Widget" msgstr "Teclyn HTML Cyfaddas Newydd" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:507 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Ychwanegu paragraffau'n awtomatig" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:499 msgid "This widget may have contained code that may work better in the “Custom HTML” widget. If you have not yet, how about trying that widget instead?" msgstr "Efallai bod y teclyn hwn yn cynnwys cod a allai weithio'n well yn y teclyn \"Custom HTML\". Os nad ydych chi wedi eto, beth am roi cynnig ar y teclyn yn lle hynny?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:497 msgid "This widget may contain code that may work better in the “Custom HTML” widget. How about trying that widget instead?" msgstr "Gall fod y teclyn yn cynnwys cod all weithio'n well yn y teclyn “HTML Cyfaddas”. Beth am roi cynnig arno yn y teclyn hwnnw?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:43 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:36592 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:31010 #: wp-includes/js/dist/blocks.js:8193 wp-includes/js/dist/edit-site.js:9625 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9665 wp-includes/js/dist/edit-site.js:9854 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10270 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1462 msgid "Text" msgstr "Testun" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35 msgid "Arbitrary text." msgstr "Testun mympwyol." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:199 msgid "Show tag counts" msgstr "Dangos nifer y tagiau" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:183 msgid "Taxonomy:" msgstr "Tacsonomi:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:165 msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget." msgstr "Ni fydd y cwmwl tag yn ymddangos gan nad oes unrhyw dacsonomiau sy'n cynnal teclyn cwmwl tagiau." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:49 msgid "Tags" msgstr "Tagiau" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:30 msgid "Tag Cloud" msgstr "Cwmwl Tagiau" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Cwmwl o'r tagiau amlycaf." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:31 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Chwilio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27 msgid "A search form for your site." msgstr "Ffurflen chwilio ar gyfer eich gwefan." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:129 msgid "RSS Feed" msgstr "Llif RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:83 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1251 msgid "Unknown Feed" msgstr "Llif Anhysbys" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:35 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:97 #: wp-admin/includes/import.php:214 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Cofnodion o unrhyw lif RSS neu Atom." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:180 msgid "Display post date?" msgstr "Dangos dyddiad cofnod?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:174 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Nifer o gofnodion i'w dangos:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:49 #: wp-admin/includes/upgrade.php:401 msgid "Recent Posts" msgstr "Cofnodion Diweddar" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Cofnodion diweddaraf eich gwefan." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:202 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Nifer o gofnodion i'w dangos:" #. translators: Comments widget. 1: Comment author, 2: Post link. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:150 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ar %2$s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:86 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1090 wp-admin/includes/upgrade.php:402 msgid "Recent Comments" msgstr "Sylwadau Diweddar" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Sylwadau diweddaraf eich gwefan." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:181 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "ID Tudalennau, rhannu gan gollnod." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:178 msgid "Exclude:" msgstr "Eithrio:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:173 msgid "Page ID" msgstr "ID y dudalen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:172 msgid "Page order" msgstr "Trefn y dudalen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:171 msgid "Page title" msgstr "Teitl y dudalen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Rhestr o Dudalennau eich gwefan." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:75 msgid "Comments feed" msgstr "Llif sylwadau" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:74 msgid "Entries feed" msgstr "Llif cofnodion" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "Dolenni mewngofnodi, RSS a WordPress.org." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:507 msgid "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead." msgstr "Mae'n edrych fel nad yw hon y math iawn o ffeil. Cysylltwch â'r ffeil priodol yn lle hynny." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:506 msgid "Media Widget" msgstr "Teclyn Cyfryngau" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:505 msgid "Media Widget (%d)" msgid_plural "Media Widget (%d)" msgstr[0] "Teclyn Cyfryngau (%d)" msgstr[1] "Teclyn Cyfryngau (%d)" msgstr[2] "Teclyn Cyfryngau (%d)" msgstr[3] "Teclyn Cyfryngau (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:501 msgid "That file cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it was not deleted." msgstr "Nid oes modd dod o hyd i'r ffeil honno. Gwiriwch eich <a href=\"%s\">llyfrgell gyfryngau</a> a gwnewch yn siŵr na chafodd ei dileu." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:498 msgid "Add to Widget" msgstr "Ychwanegu i'r Teclyn" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:497 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "Golygu Cyfryngau" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:496 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "Amnewid y Cyfryngau" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:495 msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "Ychwanegu Cyfryngau" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:494 msgid "No media selected" msgstr "Heb ddewis cyfrwng" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:477 msgid "A media item." msgstr "Eitem cyfrwng." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:149 msgid "URL to the media file" msgstr "URL i'r ffeil cyfryngau" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:142 msgid "Attachment post ID" msgstr "ID cofnod atodiad" #. translators: %s: Video extension. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:98 msgid "URL to the %s video source file" msgstr "URL i'r ffeil ffynhonnell fideo %s" #. translators: %s: A list of valid video file extensions. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:51 msgid "Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd llwytho'r fideo yn yr URL a ddarparwyd. Gwiriwch fod yr URL ar gyfer ffeil fideo sy'n cael ei gefnoi (%s) neu lif (e.e. YouTube a Vimeo)." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:49 msgid "Video Widget" msgstr "Teclyn Fideo" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48 msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "Teclyn Fideo (%d)" msgstr[1] "Teclyn Fideo (%d)" msgstr[2] "Teclyn Fideo (%d)" msgstr[3] "Teclyn Fideo (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:44 msgid "That video cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it was not deleted." msgstr "Nid oes modd dod o hyd i'r ffeil honno. Gwiriwch eich <a href=\"%s\">llyfrgell gyfryngau</a> a gwnewch yn siŵr na chafodd ei dileu." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:41 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "Golygu Fideo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "Amnewid Fideo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39 msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "Ychwanegu Fideo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:30 msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider." msgstr "Dangos fideo o'r llyfrgell cyfryngau neu o YouTube, Vimeo neu ddarparwr arall." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:28 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48796 wp-includes/js/dist/editor.js:7726 msgid "Video" msgstr "Fideo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:342 msgid "Link to:" msgstr "Dolen i:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:49 msgid "Image Widget" msgstr "Teclyn Delwedd" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48 msgid "Image Widget (%d)" msgid_plural "Image Widget (%d)" msgstr[0] "Teclyn Delwedd (%d)" msgstr[1] "Teclyn Delwedd (%d)" msgstr[2] "Teclyn Delwedd (%d)" msgstr[3] "Teclyn Delwedd (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:44 msgid "That image cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it was not deleted." msgstr "Nid oes modd dod o hyd i'r ffeil honno. Gwiriwch eich <a href=\"%s\">llyfrgell gyfryngau</a> a gwnewch yn siŵr na chafodd ei dileu." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:41 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "Golygu Delwedd" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "Amnewid Delwedd" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39 msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "Ychwanegu Delwedd" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:30 msgid "Displays an image." msgstr "Dangos delwedd." #. translators: %s: The amount of additional, not visible images in the gallery #. widget preview. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:218 msgid "Additional images added to this gallery: %s" msgstr "Delweddau ychwanegol wedi'u hychwanegu at yr oriel hon: %s" #. translators: %s: The image file name. #. Translators: %s: The selected image filename. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:204 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:364 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7523 msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s" msgstr "Nid oes gan y ddelwedd gyfredol destun arall. Enw'r ffeil yw: %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:63 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:155 msgid "Title for the widget" msgstr "Teitl y teclyn" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:41 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Gallery" msgstr "Golygu'r Oriel" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:39 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Add Images" msgstr "Ychwanegu Delweddau" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38 msgid "No images selected" msgstr "Heb ddewis delwedd" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:30 msgid "Displays an image gallery." msgstr "Yn dangos oriel delweddau." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:28 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18672 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19583 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7708 wp-admin/includes/media.php:20 msgid "Gallery" msgstr "Oriel" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:197 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:354 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:240 msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "Methu gweld rhagolwg cyfryngau oherwydd gwall anhysbys." #. translators: %s: Audio extension. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:87 msgid "URL to the %s audio source file" msgstr "URL i'r ffeil ffynhonnell sain %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:50 msgid "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio file instead." msgstr "Mae'n edrych fel nad yw hon y math iawn o ffeil. Cysylltwch â'r ffeil sain yn lle hynny." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49 msgid "Audio Widget" msgstr "Teclyn Sain" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48 msgid "Audio Widget (%d)" msgid_plural "Audio Widget (%d)" msgstr[0] "Teclyn Sain (%d)" msgstr[1] "Teclyn Sain (%d)" msgstr[2] "Teclyn Sain (%d)" msgstr[3] "Teclyn Sain (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:44 msgid "That audio file cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it was not deleted." msgstr "Nid oes modd dod o hyd i'r ffeil honno. Gwiriwch eich <a href=\"%s\">llyfrgell gyfryngau</a> a gwnewch yn siŵr na chafodd ei dileu." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:41 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "Golygu Sain" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "Amnewid Sain" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39 msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "Ychwanegu Sain" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:30 msgid "Displays an audio player." msgstr "Dangos chwaraewr sain." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:28 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48792 wp-includes/js/dist/editor.js:7702 msgid "Audio" msgstr "Sain" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:183 msgid "Number of links to show:" msgstr "Nifer o ddolenni i'w dangos:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:179 msgid "Show Link Rating" msgstr "Dangos Gradd y Ddolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:175 msgid "Show Link Description" msgstr "Dangos Disgrifiad y Ddolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:171 msgid "Show Link Name" msgstr "Dangos Enw'r Ddolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:167 msgid "Show Link Image" msgstr "Dangos Delwedd Dolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Hap" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:160 msgid "Link ID" msgstr "ID dolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:159 msgid "Link rating" msgstr "Graddio dolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:32821 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:33927 msgid "Link title" msgstr "Teitl dolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:156 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:169 msgid "Sort by:" msgstr "Trefnu yn ôl:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Pob Dolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147 msgid "Select Link Category:" msgstr "Dewis Categori Dolen:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:29 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9630 wp-includes/js/dist/edit-site.js:9669 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9889 wp-includes/js/dist/edit-site.js:10342 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:199 #: wp-admin/link-manager.php:50 wp-admin/menu.php:80 msgid "Links" msgstr "Dolenni" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26 msgid "Your blogroll" msgstr "Eich blogrestr" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:334 msgid "Custom HTML Widget" msgstr "Teclyn HTML Cyfaddas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:305 msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas." msgstr "Ddefnyddiwch y Teclyn HTML Cyfaddas i ychwanegu cod HTML mympwyol i'ch meysydd teclyn." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:284 msgid "Some HTML tags are not permitted, including:" msgstr "Nid yw rhai tagiau HTML yn cael eu caniatáu, gan gynnwys:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:271 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:503 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:564 msgid "Content:" msgstr "Cynnwys:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:54 msgid "Custom HTML" msgstr "HTML Cyfaddas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46 msgid "Arbitrary HTML code." msgstr "Cod HTML mympwyol." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:202 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6293 msgid "Show hierarchy" msgstr "Dangos hierarchaeth" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Rhestr neu gwymplen o gategorïau." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:38 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6020 #: wp-includes/js/dist/components.js:51032 msgid "Calendar" msgstr "Calendr" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:34 msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Calendr o gofnodion eich gwefan." #. translators: HTML code of the block, not an option that blocks HTML. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:208 msgid "Block HTML:" msgstr "Bloc HTML:" #. translators: ARIA label for the Block Settings Sidebar tab, not selected. #. translators: Text label for the Block Settings Sidebar tab. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:45 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6591 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6610 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6612 wp-includes/js/dist/edit-site.js:11336 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11351 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11353 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3275 msgid "Block" msgstr "Bloc" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:37 msgid "A widget containing a block." msgstr "Teclyn sy'n cynnwys bloc." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:228 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:198 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2372 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6281 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:51621 msgid "Show post counts" msgstr "Dangos nifer y cofnodion" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:225 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:194 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2360 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6277 msgid "Display as dropdown" msgstr "Dangos fel cwymplen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Archif misol ar gyfer Cofnodion eich gwefan." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:188 msgid "Select Menu:" msgstr "Dewis Dewislen:" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:184 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:220 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:188 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:266 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:417 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:138 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:164 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:197 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:169 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:72 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:151 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:492 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:525 msgid "Title:" msgstr "Teitl:" #. translators: %s: URL to create a new menu. #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:176 msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>." msgstr "Nid oes dewislenni wedi eu creu eto. <a href=\"%s\">Creu rhai</a>." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26 msgid "Add a navigation menu to your sidebar." msgstr "Ychwanegu dewislen llywio i'ch bar ochr." #. translators: 1: 'wp-edit-post', 2: 'wp-edit-widgets', 3: #. 'wp-customize-widgets'. #: wp-includes/widgets.php:2098 msgid "\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor (%2$s or %3$s)." msgstr "Peidiwch ag ychwanegu i giw arddull \"%1$s\" ynghyd â'r golygydd teclynnau newydd (%2$s neu %3$s)." #. translators: 1: 'wp-editor', 2: 'wp-edit-widgets', 3: #. 'wp-customize-widgets'. #: wp-includes/widgets.php:2085 msgid "\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor (%2$s or %3$s)." msgstr "Peidiwch ag ychwanegu i giw sgript \"%1$s\" ynghyd â'r golygydd teclynnau newydd (%2$s neu %3$s)." #: wp-includes/widgets.php:1734 msgid "Display item date?" msgstr "Dangos dyddiad yr eitem?" #: wp-includes/widgets.php:1731 msgid "Display item author if available?" msgstr "Dangos awdur yr eitem os ar gael?" #: wp-includes/widgets.php:1728 msgid "Display item content?" msgstr "Dangos cynnwys yr eitem?" #: wp-includes/widgets.php:1716 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Sawl eitem hoffech chi eu dangos?" #: wp-includes/widgets.php:1713 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Rhowch deitl i'r llif (dewisol):" #: wp-includes/widgets.php:1710 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Rhowch gyfeiriad URL y llif RSS yma:" #: wp-includes/widgets.php:1619 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6243 #: wp-includes/js/dist/editor.js:5891 msgid "Untitled" msgstr "Dideitl" #. translators: %s: register_widget() #: wp-includes/widgets.php:1214 msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "Mae angen cofrestru ategion gan ddefnyddio %s, cyn y mae modd eu dangos." #: wp-includes/widgets.php:1064 msgid "Inactive widgets" msgstr "Teclynnau Anweithredol" #. translators: 1: The 'id' argument, 2: Sidebar name, 3: Recommended 'id' #. value. #: wp-includes/widgets.php:297 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "Cafodd %1$s ei osod yn yr arae ymresymiad ar gyfer bar offer \"%2$s\". Mynd nôl i \"%3$s\". Gosodwch %1$s i \"%3$s\" er mwyn tewi'r rhybudd hwn a chadw cynnwys y bar ochr presennol." #: wp-includes/widgets.php:185 wp-admin/includes/file.php:19 #: wp-admin/widgets-form.php:299 msgid "Sidebar" msgstr "Bar Ochr" #. translators: %d: Sidebar number. #: wp-includes/widgets.php:182 wp-includes/widgets.php:268 msgid "Sidebar %d" msgstr "Bar Ochr %d" #: wp-includes/user.php:4995 msgid "The date and time the preferences were updated." msgstr "Cafodd y dyddiad a'r amser eu diweddaru." #: wp-includes/user.php:4866 msgid "The confirmation key has expired for this personal data request." msgstr "Mae'r allwedd cadarnhau wedi dod i ben ar gyfer y cais data personol hwn." #: wp-includes/user.php:4862 msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request." msgstr "Mae'r allwedd cadarnhau yn annilys ar gyfer y cais data personol hwn." #: wp-includes/user.php:4843 msgid "The confirmation key is missing from this personal data request." msgstr "Mae'r allwedd cadarnhau ar goll o'r cais data personol hwn." #: wp-includes/user.php:4839 msgid "This personal data request has expired." msgstr "Mae'r cais data personol hwn wedi dod i ben." #: wp-includes/user.php:4780 msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "Methu anfon e-bost cadarnhau allforio data personol." #. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:4699 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Helo,\n" "\n" "Mae cais wedi ei wneud i gyflawni'r weithred ganlynol ar eich cyfrif:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "I gadarnhau hyn, cliciwch ar y ddolen ganlynol:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "Gallwch anwybyddu neu ddileu'r e-bost hwn os nad ydych am\n" "wneud hyn.\n" "\n" "Cyfarchion,\n" "Pawb yn ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the action. #: wp-includes/user.php:4676 msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] Cadarnhau Gweithred: %2$s" #: wp-includes/user.php:4647 wp-includes/user.php:4835 #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:23 #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:52 msgid "Invalid personal data request." msgstr "Cais data personol annilys." #. translators: %s: Action name. #: wp-includes/user.php:4617 msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "Cadarnhau gweithred \"%s\"" #: wp-includes/user.php:4613 wp-admin/erase-personal-data.php:104 #: wp-admin/menu.php:385 msgid "Erase Personal Data" msgstr "Dileu Data Personol" #: wp-includes/user.php:4610 wp-admin/export-personal-data.php:104 #: wp-admin/menu.php:384 msgid "Export Personal Data" msgstr "Allforio Data Personol" #: wp-includes/user.php:4579 msgid "An incomplete personal data request for this email address already exists." msgstr "Mae cais data personol anghyflawn ar gyfer y cyfeiriad e-bost hwn eisoes yn bodoli." #: wp-includes/user.php:4558 msgid "Invalid request status." msgstr "Statws cais annilys." #: wp-includes/user.php:4554 msgid "Invalid action name." msgstr "Enw gweithred annilys." #: wp-includes/user.php:4511 msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data." msgstr "Mae'r gweinyddwr gwefan wedi ei hysbysu. Byddwch yn derbyn cadarnhad drwy e-bost pan fyddan nhw'n dileu eich data." #: wp-includes/user.php:4510 msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "Diolch am gadarnhau eich cais i ddileu." #: wp-includes/user.php:4508 msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request." msgstr "Mae'r gweinyddwr gwefan wedi ei hysbysu. Byddwch yn derbyn dolen i lwytho i lawr eich allforiad drwy e-bost pan fyddan nhw'n cyflawni eich cais." #: wp-includes/user.php:4507 msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "Diolch am gadarnhau eich cais am allforiad." #: wp-includes/user.php:4503 msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible." msgstr "Mae gweinyddwr y wefan wedi ei hysbysu a bydd yn cyflawni eich cais cyn gynted ag y bo modd." #: wp-includes/user.php:4502 msgid "Action has been confirmed." msgstr "Gweithred wedi ei chadarnhau." #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those #. are placeholders. #: wp-includes/user.php:4335 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Helo,\n" "\n" "Mae eich cais i ddileu eich data personol ar ###SITENAME### wedi ei gwblhau.\n" "\n" "Os oes gennych unrhyw gwestiynau neu bryderon dilynol, cysylltwch â gweinyddwr y wefan.\n" "\n" "Am ragor o wybodaeth, gallwch hefyd ddarllen ein polisi preifatrwydd: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Cofion,\n" "Pawb yn ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:4321 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Helo,\n" "\n" "Mae eich cais i ddileu eich data personol ar ###SITENAME### wedi ei gwblhau.\n" "\n" "Os oes gennych unrhyw gwestiynau neu bryderon yn sgil hyn, cysylltwch â gweinyddwr y wefan.\n" "\n" "Cofion,\n" "Pawb yn ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-includes/user.php:4268 msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "Cais Dileu [%s] Wedi ei Gwblhau" #. translators: 1 & 2: Deprecation replacement options. #: wp-includes/user.php:4144 wp-includes/user.php:4386 msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s neu %2$s" #. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL, #. SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:4089 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Helo,\n" "\n" "Mae cais preifatrwydd data wedi ei gadarnhau ar ###SITENAME###:\n" "\n" "Defnyddiwr: ###USER_EMAIL###\n" "Cais: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Gallwch weld a rheoli'r ceisiadau data preifatrwydd yma:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Cofion,\n" "Pawb yn ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the confirmed action. #: wp-includes/user.php:4062 msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] Camau a Gadarnhawyd: %2$s" #: wp-includes/user.php:3963 msgid "User’s Session Tokens data." msgstr "Data Tocynnau Sesiwn Defnyddiwr." #: wp-includes/user.php:3962 msgid "Session Tokens" msgstr "Tocynnau Sesiwn" #: wp-includes/user.php:3941 msgid "Last Login" msgstr "Mewngofnod Diwethaf" #: wp-includes/user.php:3940 msgid "User Agent" msgstr "Asiant Defnyddiwr" #: wp-includes/user.php:3938 msgid "Expiration" msgstr "Daw i ben" #: wp-includes/user.php:3928 msgid "User’s location data used for the Community Events in the WordPress Events and News dashboard widget." msgstr "Data lleoliad defnyddiwr sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer y Digwyddiadau Cymunedol yn y teclyn dangosfwrdd Digwyddiadau a Newyddion WordPress." #: wp-includes/user.php:3927 msgid "Community Events Location" msgstr "Lleoliad Digwyddiadau Cymunedol" #: wp-includes/user.php:3911 wp-includes/user.php:3939 msgid "IP" msgstr "IP" #: wp-includes/user.php:3910 msgid "Longitude" msgstr "Hydred" #: wp-includes/user.php:3909 msgid "Latitude" msgstr "Lledred" #: wp-includes/user.php:3908 msgid "Country" msgstr "Gwlad" #: wp-includes/user.php:3907 msgid "City" msgstr "Dinas" #: wp-includes/user.php:3898 msgid "User’s profile data." msgstr "Data proffil defnyddiwr." #: wp-includes/user.php:3897 wp-includes/js/dist/block-library.js:2660 #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2492 msgid "User" msgstr "Defnyddiwr" #. translators: %s: wp_privacy_additional_user_profile_data #: wp-includes/user.php:3883 msgid "Filter %s returned items with reserved names." msgstr "Mae hidl %s wedi dychwelyd eitemau gydag enwau neilltuedig." #: wp-includes/user.php:3815 msgid "User Description" msgstr "Disgrifiad Defnyddiwr" #: wp-includes/user.php:3814 msgid "User Last Name" msgstr "Enw Olaf Defnyddiwr" #: wp-includes/user.php:3813 msgid "User First Name" msgstr "Enw Cyntaf Defnyddiwr" #: wp-includes/user.php:3812 msgid "User Nickname" msgstr "Llys Enw Defnyddiwr" #: wp-includes/user.php:3811 msgid "User Display Name" msgstr "Enw Dangos Defnyddiwr" #: wp-includes/user.php:3810 msgid "User Registration Date" msgstr "Dyddiad Cofrestru Defnyddiwr" #: wp-includes/user.php:3809 msgid "User URL" msgstr "URL Defnyddiwr" #: wp-includes/user.php:3808 msgid "User Email" msgstr "E-bost Defnyddiwr" #: wp-includes/user.php:3807 msgid "User Nice Name" msgstr "Enw Braf Defnyddiwr" #: wp-includes/user.php:3806 msgid "User Login Name" msgstr "Enw Mewngofnodi Defnyddiwr" #: wp-includes/user.php:3805 msgid "User ID" msgstr "Dynodiad Defnyddiwr" #: wp-includes/user.php:3771 msgid "WordPress User" msgstr "Defnyddiwr WordPress" #. translators: %s: New email address. #: wp-includes/user.php:3741 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "Nid yw eich cyfeiriad e-bost wedi ei diweddaru eto. Gwiriwch eich blwch derbyn yn %s am e-bost cadarnhau." #. translators: New email address notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:3719 msgid "[%s] Email Change Request" msgstr "[%s] Cais am Newid E-bost" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3671 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Helo ###USERNAME###,\n" "\n" "Yn ddiweddar, roeddech wedi gofyn i gyfeiriad e-bost eich gyfrif gael ei newid.\n" "\n" "Os yw hynny'n wir, cliciwch ar y ddolen ganlynol i'w newid:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Gallwch anwybyddu a dileu'r e-bost hwn os nad ydych am wneud hyn.\n" "\n" "Anfonwyd yr e-bost at ###EMAIL###\n" "\n" "Cyfarchion,\n" "Pawb yn ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:3651 msgid "<strong>Error:</strong> The email address is already used." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r cyfeiriad e-bost hwn eisoes yn cael ei ddefnyddio." #. translators: %s: Admin email address. #: wp-includes/user.php:3396 msgid "<strong>Error:</strong> Could not register you… please contact the <a href=\"mailto:%s\">site admin</a>!" msgstr "<strong>Gwall:</strong> Methu eich cofrestru... cysylltwch â <a href=\"mailto:%s\">gweinyddwr y wefan</a>!" #: wp-includes/user.php:3341 wp-includes/user.php:3639 #: wp-admin/includes/user.php:203 msgid "<strong>Error:</strong> The email address is not correct." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r cyfeiriad e-bost yn gywir." #: wp-includes/user.php:3339 msgid "<strong>Error:</strong> Please type your email address." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Rhowch eich cyfeiriad e-bost." #: wp-includes/user.php:3333 wp-admin/includes/user.php:196 msgid "<strong>Error:</strong> Sorry, that username is not allowed." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Ymddiheuriadau, nid yw'r enw defnyddiwr yna'n cael ei ganiatáu." #: wp-includes/user.php:3327 wp-admin/includes/user.php:189 msgid "<strong>Error:</strong> This username is already registered. Please choose another one." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r enw defnyddiwr yma wedi ei gofrestru'n barod. Dewiswch un arall." #: wp-includes/user.php:3324 wp-admin/includes/user.php:185 msgid "<strong>Error:</strong> This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r enw defnyddiwr yn ddilys gan ei fod yn defnyddio nodau anghyfreithlon. Rhowch enw defnyddiwr dilys." #: wp-includes/user.php:3322 wp-admin/includes/user.php:146 msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a username." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Rhowch enw defnyddiwr." #: wp-includes/user.php:3256 msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/user.php:3255 msgid "<strong>Error:</strong> The email could not be sent. Your site may not be correctly configured to send emails. <a href=\"%s\">Get support for resetting your password</a>." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid oedd modd anfon yr e-bost. Efallai nad yw eich gwefan wedi'i ffurfweddu'n gywir er mwyn anfon e-byst. <a href=\"%s\">Chwiliwch am gymorth i ailosod eich cyfrinair</a>." #. translators: Password reset notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:3171 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Ailosod Cyfrinair" #. translators: %s: IP address of password reset requester. #: wp-includes/user.php:3164 msgid "This password reset request originated from the IP address %s." msgstr "Daw'r cais ailosod cyfrinair hwn o'r cyfeiriad IP %s." #: wp-includes/user.php:3156 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "I ailosod eich cyfrinair, ewch i'r cyfeiriad canlynol:" #: wp-includes/user.php:3155 msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen." msgstr "Os oedd hwn yn gamgymeriad, anwybyddwch yr e-bost hwn ac ni fydd unrhyw beth yn digwydd." #. translators: %s: Site name. #: wp-includes/user.php:3152 msgid "Site Name: %s" msgstr "Enw Gwefan: %s" #: wp-includes/user.php:3150 msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Gwnaeth rhywun gais i gyfrinair y cyfrif canlynol gael ei ailosod:" #: wp-includes/user.php:3044 msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a username or email address." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Rhowch enw defnyddiwr neu gyfeiriad e-bost." #: wp-includes/user.php:2950 wp-includes/user.php:2954 #: wp-includes/user.php:2960 wp-includes/user.php:2986 #: wp-includes/user.php:2995 wp-includes/user.php:2999 #: wp-includes/user.php:3016 msgid "Invalid key." msgstr "Allwedd annilys." #: wp-includes/user.php:2887 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Nid oes caniatâd i ailosod cyfrinair y defnyddiwr yma" #: wp-includes/user.php:2847 wp-includes/user.php:3053 #: wp-includes/user.php:3107 msgid "<strong>Error:</strong> There is no account with that username or email address." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid oes cyfrif gyda'r enw defnyddiwr neu'r cyfeiriad e-bost hwnnw." #: wp-includes/user.php:2821 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Awgrym: Dylai'r cyfrinair fod o leiaf deuddeg nod o hyd. I'w wneud yn gryfach, mae modd defnyddio llythrennau mawr a bach, rhifau a symbolau fel ! \" ? $ % ^ & )." #: wp-includes/user.php:2783 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:2782 msgid "Yahoo IM" msgstr "IM Yahoo" #: wp-includes/user.php:2781 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. translators: Email change notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:2658 msgid "[%s] Email Changed" msgstr "[%s] E-bost wedi Newid" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL, #. SITENAME, SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2640 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Helo ###USERNAME###,\n" "\n" "Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod eich e-bost wedi ei newid ar ###SITENAME### i ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Os nad ydych wedi newid eich e-bost, cysylltwch â Gweinyddwr y Wefan ar\n" " ###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Anfonwyd e-bost hwn at ###EMAIL###\n" "\n" "Hwyl,\n" "Gan bawb yn ###SITENAME###\n" " ###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2582 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Helo ###USERNAME###,\n" "\n" "Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod eich e-bost wedi ei newid ar ###SITENAME###.\n" "\n" "Os nad ydych wedi newid eich e-bost, cysylltwch â Gweinyddwr y Wefan ar\n" " ###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Anfonwyd e-bost hwn at ###EMAIL###\n" "\n" "Hwyl,\n" "Gan bawb yn ###SITENAME###\n" " ###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2345 msgid "Not enough data to create this user." msgstr "Dim digon o ddata i greu'r defnyddiwr hwn." #: wp-includes/user.php:2210 msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite." msgstr "Ymddiheuriadau, dim ond ar Multisite y mae modd marcio defnyddiwr fel sbam." #: wp-includes/user.php:2202 msgid "User URL may not be longer than 100 characters." msgstr "Nid yw URL defnyddiwr yn gallu bod yn hwy na 100 nod." #: wp-includes/user.php:2187 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r cyfeiriad e-bost yna yn cael ei ddefnyddio eisoes!" #: wp-includes/user.php:2150 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "Nid yw'r Enwda'n cael bod yn fwy na 50 nod." #: wp-includes/user.php:2106 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Nid oes modd creu defnyddwyr gydag enw mewngofnodi gwag." #. translators: 1: User's display name, 2: User login. #: wp-includes/user.php:1698 msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. translators: %s: $network_id #: wp-includes/user.php:1342 wp-includes/user.php:1366 #: wp-includes/user.php:1399 wp-includes/user.php:1447 msgid "Unable to pass %s if not using multisite." msgstr "Methu pasio %s os nad ydych yn defnyddio multisite." #: wp-includes/user.php:506 msgid "<strong>Error:</strong> Your account has been marked as a spammer." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae eich cyfrif wedi ei nodi fel sbamiwr." #: wp-includes/user.php:442 msgid "The provided password is an invalid application password." msgstr "Mae'r cyfrinair hwn yn gyfrinair rhaglen annilys." #: wp-includes/user.php:359 msgid "<strong>Error:</strong> Unknown username. Check again or try your email address." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Enw defnyddiwr anhysbys. Gwiriwch eto neu rhowch gynnig ar eich cyfeiriad e-bost." #: wp-includes/user.php:354 msgid "<strong>Error:</strong> Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Cyfeiriad e-bost anhysbys. Gwiriwch eto neu rhowch gynnig ar eich enw defnyddiwr." #. translators: %s: Email address. #: wp-includes/user.php:251 msgid "<strong>Error:</strong> The password you entered for the email address %s is incorrect." msgstr "<strong>Gwall:</strong>Mae'r cyfrinair gyflwynwyd ar gyfer y cyfeiriad e-bost %s yn anghywir." #: wp-includes/user.php:235 msgid "Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "Cyfeiriad e-bost anhysbys. Gwiriwch eto neu rhowch gynnig ar eich enw defnyddiwr." #: wp-includes/user.php:216 msgid "<strong>Error:</strong> The email field is empty." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r maes e-bost yn wag." #: wp-includes/user.php:183 wp-includes/user.php:255 wp-login.php:1110 #: wp-login.php:1482 msgid "Lost your password?" msgstr "Wedi colli eich cyfrinair?" #. translators: %s: User name. #: wp-includes/user.php:179 msgid "<strong>Error:</strong> The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r cyfrinair roddwyd ar gyfer yr enw defnyddiwr %s yn anghywir." #. translators: %s: User name. #: wp-includes/user.php:154 msgid "<strong>Error:</strong> The username <strong>%s</strong> is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r enw defnyddiwr <strong>%s</strong> wedi'i gofrestru ar y wefan hon. Os ydych chi'n ansicr o'ch enw defnyddiwr, rhowch gynnig ar eich cyfeiriad e-bost yn ei le." #: wp-includes/user.php:141 wp-includes/user.php:220 msgid "<strong>Error:</strong> The password field is empty." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r maes cyfrinair yn wag." #: wp-includes/user.php:137 msgid "<strong>Error:</strong> The username field is empty." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae’r maes enw defnyddiwr yn wag." #: wp-includes/update.php:954 msgid "Translation Updates" msgstr "Diweddariadau Cyfieithu" #. translators: %d: Number of available theme updates. #: wp-includes/update.php:950 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "Diweddaru %d Thema" msgstr[1] "Diweddaru %d Thema" msgstr[2] "Diweddaru %d Thema" msgstr[3] "Diweddaru %d Thema" #. translators: %d: Number of available plugin updates. #: wp-includes/update.php:945 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "Diweddaru %d Ategyn" msgstr[1] "Diweddaru %d Ategyn" msgstr[2] "Diweddaru %d Ategyn" msgstr[3] "Diweddaru %d Ategyn" #. translators: %d: Number of available WordPress updates. #: wp-includes/update.php:940 msgid "%d WordPress Update" msgstr "Diweddariad WordPress %d" #: wp-includes/update.php:208 wp-includes/update.php:446 #: wp-includes/update.php:727 wp-admin/includes/plugin-install.php:182 #: wp-admin/includes/theme.php:567 wp-admin/includes/translation-install.php:67 #: wp-admin/includes/update.php:142 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(Mae WordPress.org wedi methu creu cysylltiad cadarn gyda WordPress.org. Cysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd.)" #: wp-includes/theme.php:4203 msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing." msgstr "P'un a yw'r thema'n dewis arddulliau bloc WordPress rhagosodedig i'w gweld, ai peidio." #: wp-includes/theme.php:4196 msgid "Whether the theme can manage the document title tag." msgstr "P'un a all y thema reoli tag teitl y ddogfen." #: wp-includes/theme.php:4189 msgid "Whether the theme supports responsive embedded content." msgstr "P'un ai yw'r thema'n cynnal cynnwys mewnblanedig ymatebol." #: wp-includes/theme.php:4175 msgid "The post types that support thumbnails or true if all post types are supported." msgstr "Y mathau o gofnodion sy'n cynnal lluniau bach neu os gwir os yw pob math o gofnod yn cael eu cynnal." #: wp-includes/theme.php:4152 msgid "Post formats supported." msgstr "Fformatau cofnodion yn cael eu cynnal." #: wp-includes/theme.php:4129 msgid "Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, gallery, and caption." msgstr "Yn caniatáu defnyddio markup HTML5 ffurflenni chwilio, ffurflenni sylwadau, rhestrau sylwadau, orielau a chapsiynau." #: wp-includes/theme.php:4121 msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper." msgstr "P'un a yw'r thema'n dewis cyfuno ag amlapiwr CSS y golygydd arddull." #: wp-includes/theme.php:4097 msgid "Custom gradient presets if defined by the theme." msgstr "Rhagosodiadau graddiant cyfaddas os ydynt wedi'u diffinio gan y thema." #: wp-includes/theme.php:4072 msgid "Custom font sizes if defined by the theme." msgstr "Meintiau ffontiau cyfaddas os ydynt wedi'u diffinio gan y thema." #: wp-includes/theme.php:4047 msgid "Custom color palette if defined by the theme." msgstr "Paletau lliw cyfaddas os ydynt wedi'u diffinio gan y thema." #: wp-includes/theme.php:4039 msgid "Whether the theme disables generated layout styles." msgstr "P'un ai yw'r thema'n analluogi arddulliau cynllun sy'n cael eu cynhyrchu." #: wp-includes/theme.php:4032 msgid "Whether the theme disables custom gradients." msgstr "P'un a yw'r thema'n analluogi graddiannau cyfaddas, ai peidio." #: wp-includes/theme.php:4025 msgid "Whether the theme disables custom font sizes." msgstr "P'un a yw'r thema'n analluogi meintiau ffontiau cyfaddas, ai peidio." #: wp-includes/theme.php:4018 msgid "Whether the theme disables custom colors." msgstr "P'un a yw'r thema'n analluogi lliwiau cyfaddas, ai peidio." #: wp-includes/theme.php:4011 msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI." msgstr "P'un a yw'r thema'n dewis cyfuno'r rhyngwyneb arddull golygydd tywyll, ai peidio." #: wp-includes/theme.php:4004 msgid "Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with the Customizer." msgstr "P'un a yw'r thema'n galluogi Adnewyddu Dewisol ar gyfer Teclynnau i gael eu rheoli gyda'r Cyfaddaswr, ai peidio." #: wp-includes/theme.php:3971 msgid "Custom logo if defined by the theme." msgstr "Logo cyfaddas os yw wedi'i ddiffinio gan y thema." #: wp-includes/theme.php:3926 msgid "Custom header if defined by the theme." msgstr "Pennyn cyfaddas os yw wedi'i ddiffinio gan y thema." #: wp-includes/theme.php:3856 msgid "Custom background if defined by the theme." msgstr "Cefndir cyfaddas os yw wedi'i ddiffinio gan y thema." #: wp-includes/theme.php:3849 msgid "Whether a theme uses block-based template parts." msgstr "P'un ai yw thema'n defnyddio rhannau templed bloc." #: wp-includes/theme.php:3842 msgid "Whether a theme uses block-based templates." msgstr "P'un ai yw thema'n defnyddio templedi ar sail bociau." #: wp-includes/theme.php:3835 msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head." msgstr "P'un a yw cofnodion a sylwadau dolenni llif RSS yn cael eu hychwanegu at y pen." #: wp-includes/theme.php:3828 msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class." msgstr "P'un a yw'r thema'n cyfuno i aliniad eang dosbarth CSS." #: wp-includes/theme.php:3635 msgid "Customizer" msgstr "Cyfaddaswr" #. translators: %s: prepare_callback #: wp-includes/theme.php:3256 msgid "The \"%s\" must be a callable function." msgstr "Rhaid i'r \"%s\" fod yn swyddogaeth y mae modd ei galw." #: wp-includes/theme.php:3243 msgid "When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include the \"properties\" keyword." msgstr "Wrth gofrestru nodwedd \"object\", rhaid i sgema'r nodwedd gynnwys yr allweddair \"properties\"." #: wp-includes/theme.php:3236 msgid "When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the \"items\" keyword." msgstr "Wrth gofrestru nodwedd \"array\", rhaid i sgema'r nodwedd gynnwys yr allweddair \"items\"." #: wp-includes/theme.php:3229 msgid "When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, the feature's schema must also be defined." msgstr "Wrth gofrestru nodwedd \"array\" neu \"object\" i'w dangos yn yr API REST, rhaid diffinio sgema'r nodwedd hefyd." #: wp-includes/theme.php:3221 msgid "When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an \"array\"." msgstr "Wrth gofrestru nodwedd thema \"variadic\", rhaid i'r \"type\" fod yn \"arae\"." #: wp-includes/theme.php:3214 msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type." msgstr "Nid yw'r nodwedd \"type\" yn fath o sgema JSON dilys." #. translators: 1: title-tag, 2: wp_loaded #: wp-includes/theme.php:2826 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "Dylai cefnogaeth i %1$s fod wedi ei gofrestru cyn y bachyn %2$s." #: wp-includes/theme.php:2639 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "Mae angen pasio arae o fathau." #: wp-includes/theme.php:2627 msgid "You need to pass an array of post formats." msgstr "Mae angen i chi basio amrywiaeth o fformatau cofnodion." #: wp-includes/theme.php:2398 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts." msgstr "Mae hyn yn enghraifft o adran cartref. Gall adrannau cartref fod yn unrhyw dudalen ar wahân i'r dudalen cartref ei hun, gan gynnwys y dudalen sy'n dangos eich cofnodion blog diweddaraf." #: wp-includes/theme.php:2395 msgctxt "Theme starter content" msgid "A homepage section" msgstr "Adran tudalen cartref" #: wp-includes/theme.php:2390 msgctxt "Theme starter content" msgid "News" msgstr "Newyddion" #: wp-includes/theme.php:2386 msgctxt "Theme starter content" msgid "Blog" msgstr "Blog" #: wp-includes/theme.php:2381 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "Dyma dudalen gyda rhywfaint o fanylion cyswllt sylfaenol, megis cyfeiriad a rhif ffôn. Gallwch hefyd defnyddio ategyn i ychwanegu ffurflen gysylltu." #: wp-includes/theme.php:2378 msgctxt "Theme starter content" msgid "Contact" msgstr "Cysylltu" #: wp-includes/theme.php:2373 msgctxt "Theme starter content" msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you’re a business with a mission to describe." msgstr "Efallai eich bod yn artist sy'n awyddus i gyflwyno eich hun a'ch gwaith yma neu efallai eich bod yn fusnes sydd â chenhadaeth i'w disgrifio." #: wp-includes/theme.php:2370 msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "Ynghylch" #: wp-includes/theme.php:2365 msgctxt "Theme starter content" msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time." msgstr "Croeso i'ch gwefan! Dyma eich tudalen cartref, sydd yr hyn fydd y rhan fwyaf o ymwelwyr yn ei weld pan fyddant yn dod i'ch gwefan am y tro cyntaf." #: wp-includes/theme.php:2355 msgctxt "Theme starter content" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: wp-includes/theme.php:2351 msgctxt "Theme starter content" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: wp-includes/theme.php:2347 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: wp-includes/theme.php:2343 msgctxt "Theme starter content" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: wp-includes/theme.php:2339 msgctxt "Theme starter content" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: wp-includes/theme.php:2335 msgctxt "Theme starter content" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: wp-includes/theme.php:2331 msgctxt "Theme starter content" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: wp-includes/theme.php:2327 msgctxt "Theme starter content" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: wp-includes/theme.php:2323 msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: wp-includes/theme.php:2319 msgctxt "Theme starter content" msgid "Email" msgstr "E-bost" #: wp-includes/theme.php:2289 wp-includes/theme.php:2362 msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "Cartref" #: wp-includes/theme.php:2282 msgctxt "Theme starter content" msgid "Search" msgstr "Chwilio" #: wp-includes/theme.php:2276 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "Cofnodion Diweddar" #: wp-includes/theme.php:2270 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Comments" msgstr "Sylwadau Diweddar" #: wp-includes/theme.php:2264 msgctxt "Theme starter content" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/theme.php:2258 msgctxt "Theme starter content" msgid "Categories" msgstr "Categorïau" #: wp-includes/theme.php:2252 msgctxt "Theme starter content" msgid "Calendar" msgstr "Calendr" #: wp-includes/theme.php:2246 msgctxt "Theme starter content" msgid "Archives" msgstr "Archifau" #: wp-includes/theme.php:2238 msgctxt "Theme starter content" msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits." msgstr "Gall hyn fod yn lle da i gyflwyno eich hun a'ch gwefan neu gynnwys rhai diolchiadau." #: wp-includes/theme.php:2237 msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "Ynghylch y wefan hon" #: wp-includes/theme.php:2227 msgctxt "Theme starter content" msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM" msgstr "Dydd Sadwrn a dydd Sul: 11:00AM–3:00PM" #: wp-includes/theme.php:2226 msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "Dydd Llun—Dydd Gwener: 9:00AM–5:00PM" #: wp-includes/theme.php:2225 msgctxt "Theme starter content" msgid "Hours" msgstr "Amser" #: wp-includes/theme.php:2224 msgctxt "Theme starter content" msgid "New York, NY 10001" msgstr "Efrog Newydd, NY 10001" #: wp-includes/theme.php:2223 msgctxt "Theme starter content" msgid "123 Main Street" msgstr "123 Y Stryd Fawr" #: wp-includes/theme.php:2222 msgctxt "Theme starter content" msgid "Address" msgstr "Cyfeiriad" #: wp-includes/theme.php:2218 msgctxt "Theme starter content" msgid "Find Us" msgstr "Lle'r Ydym Ni" #: wp-includes/theme.php:1646 msgid "Video is playing." msgstr "Mae'r fideo yn chwarae." #: wp-includes/theme.php:1645 msgid "Video is paused." msgstr "Mae'r fideo wedi'i oedi." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:950 msgctxt "theme" msgid "<strong>Error:</strong> Current WordPress version does not meet minimum requirements for %s." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r fersiwn WordPress hwn yn bodloni gofynion sylfaenol %s." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:941 msgctxt "theme" msgid "<strong>Error:</strong> Current PHP version does not meet minimum requirements for %s." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r fersiwn PHP hwn yn bodloni gofynion sylfaenol %s." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:932 msgctxt "theme" msgid "<strong>Error:</strong> Current WordPress and PHP versions do not meet minimum requirements for %s." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw fersiynau hyn o WordPress a PHP yn bodloni'r gofynion sylfaenol %s." #: wp-includes/theme-templates.php:196 msgid "Skip to content" msgstr "Mynd i'r cynnwys" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:138 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:33 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:46 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. translators: %s: Site link. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %s." #. translators: 1: Site link, 2: Search query. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93 msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>‘%2$s’</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Rydych wedi chwilio archif blog %1$s am <strong>‘%2$s’</strong>. Os nad ydych wedi canfod dim yn y canlyniadau chwilio ceisiwch ddefnyddio un o'r dolenni hyn." #. translators: 1: Site link, 2: Archive year. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s am y flwyddyn %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "F, Y" msgstr "F, Y" #. translators: 1: Site link, 2: Archive month. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s ar %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, F jS, Y" #. translators: 1: Site link, 2: Archive date. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s ar ddyddiad %2$s." #. translators: %s: Category name. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Rydych ar hyn o bryd yn pori'r archif am y categori %s." #. translators: 1: Blog name, 2: WordPress #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "Mae %1$s yn falch o gael ei rymuso gan %2$s" #. translators: %s: A link to the embedded site. #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Mae'n edrych fel nad oes dim yn y lleoliad hwn. Beth am fynd yn syth i %s?" #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14 msgid "Oops! That embed cannot be found." msgstr "Wps! Methu canfod y mewnblaniad hwnnw." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Mae'r sylwadau wedi cau." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Mae'r cofnod wedi ei diogeli gan gyfrinair. Rhowch gyfrinair i weld sylwadau." #. translators: %s: Template name. #: wp-includes/theme-compat/comments.php:15 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:15 #: wp-includes/theme-compat/header.php:15 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Cofiwch gynnwys templed %1$s yn eich thema." #. translators: %s: Template name. #: wp-includes/theme-compat/comments.php:11 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:11 #: wp-includes/theme-compat/header.php:11 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11 msgid "Theme without %s" msgstr "Thema heb %s" #: wp-includes/taxonomy.php:4787 msgid "Invalid object ID." msgstr "ID gwrthrych annilys." #. translators: %s: Taxonomy label, %l: List of terms formatted as per #. $term_template. #: wp-includes/taxonomy.php:4713 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/taxonomy.php:4196 msgid "Could not split shared term." msgstr "Methu rhannu term rhanedig." #. translators: %s: Taxonomy term slug. #: wp-includes/taxonomy.php:3235 msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "Mae'r bonyn “%s” eisoes yn cael ei ddefnyddio gan derm arall." #: wp-includes/taxonomy.php:2859 msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "Methu mewnosod perthynas term i'r gronfa ddata." #: wp-includes/taxonomy.php:2525 msgid "Could not insert term taxonomy into the database." msgstr "Methu mewnosod tacsonomeg term i'r gronfa ddata." #: wp-includes/taxonomy.php:2498 msgid "Could not insert term into the database." msgstr "Methu mewnosod term i'r gronfa ddata." #: wp-includes/taxonomy.php:2477 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Mae term gyda'r enw a'r bonyn hwnnw'n bodoli eisoes yn y tacsonomi hwn." #: wp-includes/taxonomy.php:2474 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Mae term gyda'r bonyn a ddarparwyd eisoes yn bod gyda'r rhiant hwn." #: wp-includes/taxonomy.php:2364 wp-includes/taxonomy.php:3169 msgid "A name is required for this term." msgstr "Mae angen enw ar gyfer y term." #: wp-includes/taxonomy.php:1348 wp-includes/taxonomy.php:1412 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Nid oes modd ychwanegu meta termau at dermau sy'n cael eu rhannu rhwng tacsonomiau." #: wp-includes/taxonomy.php:930 wp-includes/taxonomy.php:3140 #: wp-includes/taxonomy.php:4564 msgid "Empty Term." msgstr "Term Gwag." #: wp-includes/taxonomy.php:576 msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ddadgofrestru'r tacsonomi mewnol." #: wp-includes/taxonomy.php:489 wp-includes/taxonomy.php:490 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Rhaid i enwau tacsonomeg fod rhwng 1 a 32 nod o hyd." #: wp-includes/taxonomy.php:215 msgid "Template Part Area" msgstr "Ardal Rhan o Dempled" #: wp-includes/taxonomy.php:214 msgid "Template Part Areas" msgstr "Ardaloedd Rhan o Dempled" #: wp-includes/taxonomy.php:196 wp-includes/js/dist/blocks.js:8205 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10029 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10085 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:330 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: wp-includes/taxonomy.php:178 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1978 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1490 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Fformat" #: wp-includes/taxonomy.php:177 msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "Fformatiau" #: wp-includes/taxonomy.php:154 msgid "← Go to Link Categories" msgstr "← Mynd i Gategorïau Cyswllt" #: wp-includes/taxonomy.php:150 msgid "New Link Category Name" msgstr "Enw Categori Dolenni Newydd" #: wp-includes/taxonomy.php:149 msgid "Add New Link Category" msgstr "Ychwanegu Categori Dolenni" #: wp-includes/taxonomy.php:148 msgid "Update Link Category" msgstr "Diweddaru Categori Dolenni" #: wp-includes/taxonomy.php:147 msgid "Edit Link Category" msgstr "Golygu Categori Dolen" #: wp-includes/taxonomy.php:146 msgid "All Link Categories" msgstr "Pob Categori Dolenni" #: wp-includes/taxonomy.php:144 msgid "Search Link Categories" msgstr "Chwilio Categorïau Dolenni" #: wp-includes/taxonomy.php:143 msgid "Link Category" msgstr "Categori Dolenni" #: wp-includes/taxonomy.php:142 wp-admin/menu.php:84 msgid "Link Categories" msgstr "Categorïau Dolenni" #: wp-includes/taxonomy.php:117 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:30 msgid "Navigation Menu" msgstr "Dewislen Lywio" #: wp-includes/style-engine/class-wp-style-engine-processor.php:51 msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" msgstr "Rhaid i $store fod yn enghraifft o WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:65 msgid "Priority" msgstr "Blaenoriaeth" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:64 msgid "Change Frequency" msgstr "Newid Amledd" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:63 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:177 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1182 msgid "Last Modified" msgstr "Newidiwyd Diwethaf" #. translators: %s: Number of URLs. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:57 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:171 msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s." msgstr "Nifer yr URLau yn y Map Safle XML hwn: %s." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:52 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:166 msgid "Learn more about XML sitemaps." msgstr "Dysgu mwy am fapiau gwefan XML." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:51 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:165 msgid "https://www.sitemaps.org/" msgstr "https://www.sitemaps.org/" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:48 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:162 msgid "This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible for search engines." msgstr "Mae'r Map Safle XML hwn wedi ei gynhyrchu WordPress i wneud eich cynnwys yn fwy gweladwy ar gyfer peiriannau chwilio." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:47 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:161 msgid "XML Sitemap" msgstr "Map Safle XML" #. translators: %s: SimpleXML #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:265 msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension" msgstr "Methu cynhyrchu map safle XML oherwydd bod estyniad %s ar goll" #. translators: %s: List of element names. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:236 msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps." msgstr "Ar hyn o bryd nid yw meysydd heblaw %s yn cael eu cefnogi ar gyfer mapiau gwefan." #. translators: %s: List of element names. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:171 msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index." msgstr "Ar hyn o bryd nid yw meysydd heblaw %s yn cael eu cefnogi ar gyfer y mynegai map gwefan." #. translators: %s: Shortcode tag. #: wp-includes/shortcodes.php:329 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Ceisio dosrannu cod byr heb adalw dilys: %s" #. translators: 1: Shortcode name, 2: Space-separated list of reserved #. characters. #: wp-includes/shortcodes.php:80 msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "Enw cod byr annilys: %1$s. Peidiwch â defnyddio mannau neu nodau wrth gefn: %2$s" #: wp-includes/shortcodes.php:69 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Enw cod byr annilys: Enw gwag wedi ei roi." #: wp-includes/script-loader.php:3352 msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "Rhaid i bwysau ffont Webfont fod yn llinyn neu gyfanrif wedi'i fformatio'n gywir." #: wp-includes/script-loader.php:3344 msgid "Each webfont src must be a non-empty string." msgstr "Rhaid i bob webfont src fod yn llinyn nad yw'n wag." #: wp-includes/script-loader.php:3336 msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "Rhaid i Webfont src fod yn llinyn nad yw'n wag neu'n gyfres o linynnau." #: wp-includes/script-loader.php:3329 msgid "Webfont font family must be a non-empty string." msgstr "Rhaid i deulu ffont Webfont fod yn llinyn nad yw'n wag." #: wp-includes/script-loader.php:1884 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:38144 #: wp-includes/js/dist/components.js:56271 msgid "Previous" msgstr "Blaenorol" #: wp-includes/script-loader.php:1880 wp-admin/includes/dashboard.php:1008 msgid "Today" msgstr "Heddiw" #. translators: Use this to specify the proper Google Font name and variants to #. load that is supported by your language. Do not translate. Set to 'off' to #. disable loading. #: wp-includes/script-loader.php:1589 msgctxt "Google Font Name and Variants" msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:1506 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:1499 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "ymlaen" #: wp-includes/script-loader.php:1295 msgid "Use Site Editor" msgstr "Defnyddiwch y Golygydd Gwefan" #: wp-includes/script-loader.php:1291 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5665 msgid "https://wordpress.org/support/article/site-editor/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/site-editor/" #. translators: 1: Link to Site Editor documentation on HelpHub, 2: HTML #. button. #: wp-includes/script-loader.php:1290 msgid "Hurray! Your theme supports site editing with blocks. <a href=\"%1$s\">Tell me more</a>. %2$s" msgstr "Hwre! Mae eich thema'n cefnogi golygu gwefan gyda blociau. <a href=\"%1$s\">Rhagor o wybodaeth</a>. %2$s" #: wp-includes/script-loader.php:1285 wp-admin/customize.php:196 #: wp-admin/customize.php:201 wp-admin/edit-form-advanced.php:396 msgid "Publish Settings" msgstr "Gosodiadau Cyhoeddi" #. translators: %s: URL to Add Themes admin screen. #: wp-includes/script-loader.php:1282 msgid "You will not be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please <a href=\"%s\">add themes in the admin</a>." msgstr "Ni fydd modd i chi osod thema newydd o fan hyn gan fod angen cyflwyniad SFTP ar eich gosodiad. Am nawr, <a href=\"%s\">gosodwch themâu yn yr adran weinyddol</a>." #: wp-includes/script-loader.php:1279 msgid "Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd i chi gael rhagolwg o themâu newydd pan mae gennych newidiadau wedi eu hamserlennu neu wedi eu cadw fel drafft. Cyhoeddwch eich newidiadau neu aros tan eu bod wedi eu cyhoeddi i gael rhagolwg o'r themâu newydd." #: wp-includes/script-loader.php:1278 msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date." msgstr "Amserlenwch eich newidiadau cyfaddasu i'w cyhoeddi (\"mynd yn fyw\") i ddyddiad i'r dyfodol." #: wp-includes/script-loader.php:1270 msgid "Homepage and posts page must be different." msgstr "Rhaid i dudalen cartref a chofnodion fod yn wahanol." #. translators: %d: Error count. #: wp-includes/script-loader.php:1265 wp-includes/script-loader.php:1267 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:229 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:231 msgid "There is %d error which must be fixed before you can save." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save." msgstr[0] "Mae yna %d gwall y mae'n rhaid ei drwsio cyn ei gadw." msgstr[1] "Mae yna %d wall y mae'n rhaid eu trwsio cyn eu cadw." msgstr[2] "Mae yna %d gwall y mae'n rhaid eu trwsio cyn eu cadw." msgstr[3] "Mae yna %d gwall y mae'n rhaid eu trwsio cyn eu cadw." #: wp-includes/script-loader.php:1262 msgid "Allowed Files" msgstr "Ffeiliau â Chaniatâd" #: wp-includes/script-loader.php:1260 msgid "This theme does not support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers." msgstr "Nid yw'r thema hon yn cefnogi penynnau fideo ar y dudalen hon. Ewch i'r dudalen flaen neu dudalen arall sy'n cefnogi penynnau fideo." #. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version. #: wp-includes/script-loader.php:1259 msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. <a href=\"%s\">Restore the autosave</a>" msgstr "Mae yna awtogadw mwy diweddar o'r newidiadau wnaethoch chi na'r un yn eich rhagolwg. <a href=\"%s\">Adfer yr awtogadw</a>" #. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset #. in customizer. #: wp-includes/script-loader.php:1257 msgid "%s has taken over and is currently customizing." msgstr "Mae %s wedi cymryd drosodd ac yn cyfaddasu ar hyn o bryd." #: wp-includes/script-loader.php:1255 msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod chi am ddileu eich newidiadau heb eu cyhoeddi?" #: wp-includes/script-loader.php:1254 msgid "Reverting unpublished changes…" msgstr "Nôl i newidiadau heb eu cyhoeddi…" #: wp-includes/script-loader.php:1253 msgid "Setting up your live preview. This may take a bit." msgstr "Gosod eich rhagolwg. Gall hyn gymryd peth amser." #: wp-includes/script-loader.php:1252 msgid "Downloading your new theme…" msgstr "Wrthi'n llwytho i lawr eich thema newydd …" #: wp-includes/script-loader.php:1251 msgid "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again." msgstr "Mae'n edrych fel bod rhywbeth o'i le. Arhoswch ychydig eiliadau, ac yna rhowch gynnig arall arni." #: wp-includes/script-loader.php:1250 wp-includes/js/dist/block-library.js:6212 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10226 msgid "(Untitled)" msgstr "(Dideitl)" #: wp-includes/script-loader.php:1249 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Show Controls" msgstr "Dangos y Rheolyddion" #: wp-includes/script-loader.php:1248 wp-admin/customize.php:256 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Hide Controls" msgstr "Cuddio'r Rheolyddion" #: wp-includes/script-loader.php:1246 msgid "Site Preview" msgstr "Rhagolwg Gwefan" #: wp-includes/script-loader.php:1242 msgid "Discard changes" msgstr "Hepgor newidiadau" #: wp-includes/script-loader.php:1238 wp-includes/js/dist/editor.js:10853 #: wp-admin/js/widgets.js:130 wp-admin/js/widgets.js:575 msgid "Saved" msgstr "Cadwyd" #: wp-includes/script-loader.php:1235 msgid "Please save your changes in order to share the preview." msgstr "Cadwch eich newidiadau er mwyn rhannu'r rhagolwg." #: wp-includes/script-loader.php:1234 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:32790 msgid "Invalid" msgstr "Annilys" #: wp-includes/script-loader.php:1233 msgctxt "customizer changeset status" msgid "Scheduled" msgstr "Amserlenwyd" #: wp-includes/script-loader.php:1231 msgid "Updating" msgstr "Diweddaru" #: wp-includes/script-loader.php:1230 msgid "Draft Saved" msgstr "Drafft wedi ei Gadw" #: wp-includes/script-loader.php:1226 msgid "Save & Publish" msgstr "Cadw a Chyhoeddi" #: wp-includes/script-loader.php:1225 wp-admin/customize.php:193 msgid "Activate & Publish" msgstr "Cadw a Chyhoeddi" #. translators: Minimum input length in characters to start searching posts in #. the "Insert/edit link" modal. #: wp-includes/script-loader.php:1200 msgctxt "minimum input length for searching post links" msgid "3" msgstr "3" #: wp-includes/script-loader.php:1198 wp-includes/js/dist/format-library.js:920 msgid "Link inserted." msgstr "Dolen wedi ei mewnosod." #: wp-includes/script-loader.php:1197 wp-includes/js/dist/block-editor.js:46553 msgid "Link selected." msgstr "Dolen wedi ei dewis." #: wp-includes/script-loader.php:1158 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "Anghydweddiad" #: wp-includes/script-loader.php:1157 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Cryf" #: wp-includes/script-loader.php:1156 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Canolig" #: wp-includes/script-loader.php:1155 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Gwan" #: wp-includes/script-loader.php:1154 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Gwan iawn" #: wp-includes/script-loader.php:1153 msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "Cryfder y cyfrinair yn anhysbys" #: wp-includes/script-loader.php:1098 msgid "Yiddish" msgstr "Yideg" #: wp-includes/script-loader.php:1097 msgid "Welsh" msgstr "Cymraeg" #: wp-includes/script-loader.php:1096 msgid "Vietnamese" msgstr "Fietnameg" #: wp-includes/script-loader.php:1095 msgid "Ukrainian" msgstr "Wcraneg" #: wp-includes/script-loader.php:1094 msgid "Turkish" msgstr "Twrceg" #: wp-includes/script-loader.php:1093 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: wp-includes/script-loader.php:1092 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: wp-includes/script-loader.php:1091 msgid "Swedish" msgstr "Swedeg" #: wp-includes/script-loader.php:1090 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: wp-includes/script-loader.php:1089 msgid "Spanish" msgstr "Sbaeneg" #: wp-includes/script-loader.php:1088 msgid "Slovenian" msgstr "Slofeneg" #: wp-includes/script-loader.php:1087 msgid "Slovak" msgstr "Slovac" #: wp-includes/script-loader.php:1086 msgid "Serbian" msgstr "Serbeg" #: wp-includes/script-loader.php:1085 msgid "Russian" msgstr "Rwsieg" #: wp-includes/script-loader.php:1084 msgid "Romanian" msgstr "Rwmaneg" #: wp-includes/script-loader.php:1083 msgid "Portuguese" msgstr "Portiwgaleg" #: wp-includes/script-loader.php:1082 msgid "Polish" msgstr "Pwyleg" #: wp-includes/script-loader.php:1081 msgid "Persian" msgstr "Persiwg" #: wp-includes/script-loader.php:1080 msgid "Norwegian" msgstr "Norwyeg" #: wp-includes/script-loader.php:1079 msgid "Maltese" msgstr "Malteg" #: wp-includes/script-loader.php:1078 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: wp-includes/script-loader.php:1077 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneg" #: wp-includes/script-loader.php:1076 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithwaneg" #: wp-includes/script-loader.php:1075 msgid "Latvian" msgstr "Latfieg" #: wp-includes/script-loader.php:1074 msgid "Korean" msgstr "Corëeg" #: wp-includes/script-loader.php:1073 msgid "Japanese" msgstr "Japanëeg" #: wp-includes/script-loader.php:1072 msgid "Italian" msgstr "Eidaleg" #: wp-includes/script-loader.php:1071 msgid "Irish" msgstr "Gwyddeleg" #: wp-includes/script-loader.php:1070 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneseg" #: wp-includes/script-loader.php:1069 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeg" #: wp-includes/script-loader.php:1068 msgid "Hungarian" msgstr "Hwngareg" #: wp-includes/script-loader.php:1067 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: wp-includes/script-loader.php:1066 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraeg" #: wp-includes/script-loader.php:1065 msgid "Haitian Creole" msgstr "Creol Haiti" #: wp-includes/script-loader.php:1064 msgid "Greek" msgstr "Groeg" #: wp-includes/script-loader.php:1063 msgid "German" msgstr "Almaeneg" #: wp-includes/script-loader.php:1062 msgid "Galician" msgstr "Galiseg" #: wp-includes/script-loader.php:1061 msgid "French" msgstr "Ffrangeg" #: wp-includes/script-loader.php:1060 msgid "Finnish" msgstr "Ffinneg" #: wp-includes/script-loader.php:1059 msgid "Filipino" msgstr "Ffilipinio" #: wp-includes/script-loader.php:1058 msgid "Estonian" msgstr "Estoneg" #: wp-includes/script-loader.php:1057 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:54138 wp-admin/includes/ms.php:647 msgid "English" msgstr "Saesneg" #: wp-includes/script-loader.php:1056 msgid "Dutch" msgstr "Iseldireg" #: wp-includes/script-loader.php:1055 msgid "Danish" msgstr "Daneg" #: wp-includes/script-loader.php:1054 msgid "Czech" msgstr "Tsiec" #: wp-includes/script-loader.php:1053 msgid "Croatian" msgstr "Croateg" #: wp-includes/script-loader.php:1052 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Tsieinëeg (Traddodiadol)" #: wp-includes/script-loader.php:1051 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Tsieinëeg (Symleiddiedig)" #: wp-includes/script-loader.php:1050 msgid "Chinese" msgstr "Tseinëeg" #: wp-includes/script-loader.php:1049 msgid "Catalan" msgstr "Catalaneg" #: wp-includes/script-loader.php:1048 msgid "Bulgarian" msgstr "Bwlgareg" #: wp-includes/script-loader.php:1047 msgid "Belarusian" msgstr "Belarwsieg" #: wp-includes/script-loader.php:1046 msgid "Arabic" msgstr "Arabeg" #: wp-includes/script-loader.php:1045 msgid "Albanian" msgstr "Albanieg" #: wp-includes/script-loader.php:1044 msgid "Afrikaans" msgstr "Affrikans" #: wp-includes/script-loader.php:1042 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:54017 msgid "Chapters" msgstr "Pennawdau" #: wp-includes/script-loader.php:1041 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Capsiynau/Isdeitl" #: wp-includes/script-loader.php:1040 msgid "Audio Player" msgstr "Chwaraewr Sain" #: wp-includes/script-loader.php:1039 msgid "Video Player" msgstr "Chwaraewr Fideo" #: wp-includes/script-loader.php:1038 msgid "Volume Slider" msgstr "Llithrydd Sain" #: wp-includes/script-loader.php:1037 msgid "Mute" msgstr "Tawel" #: wp-includes/script-loader.php:1036 msgid "Unmute" msgstr "Dad-ddistewi" #: wp-includes/script-loader.php:1035 msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "Defnyddiwch Saethau I Fyny/I Lawr i gynyddu neu leihau maint y sain." #: wp-includes/script-loader.php:1034 msgid "Live Broadcast" msgstr "Darlledu Byw" #: wp-includes/script-loader.php:1033 msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds." msgstr "Defnyddiwch fysellau Saethau Chwith/De i symud ymlaen un eiliad, Saethau I Fyny/I Lawr i symud ymlaen deg eiliad." #: wp-includes/script-loader.php:1032 msgid "Time Slider" msgstr "Llithrydd Amser" #: wp-includes/script-loader.php:1031 wp-includes/theme.php:1643 msgid "Pause" msgstr "Oedi" #: wp-includes/script-loader.php:1030 wp-includes/theme.php:1644 msgid "Play" msgstr "Chwarae" #: wp-includes/script-loader.php:1028 msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/" msgstr "Rydych yn defnyddio porwr lle nad oes chwaraewr Flash wedi'i alluogi na'i osod. Cychwynnwch eich ategyn Flash Player neu llwythwch i lawr y fersiwn ddiweddaraf o https://get.adobe.com/flashplayer/" #: wp-includes/script-loader.php:1027 msgid "Download File" msgstr "Llwytho Ffeil i Lawr" #: wp-includes/script-loader.php:968 wp-includes/js/media-views.js:3524 #: wp-admin/js/media.js:239 wp-admin/js/post.js:1319 msgid "The file URL has been copied to your clipboard" msgstr "Copïwyd URL y ffeil i'ch clipfwrdd" #: wp-includes/script-loader.php:967 msgid "This image cannot be processed by the web server. Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "Nid yw'r gweinydd gwe yn gallu prosesu'r ddelwedd hon. Troswch ef i JPEG neu PNG cyn ei lwytho." #: wp-includes/script-loader.php:966 msgid "This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it to JPEG before uploading." msgstr "Nid oes modd dangos y ddelwedd hon mewn porwr gwe. I gael y canlyniadau gorau, troswch hi i JPEG cyn ei llwytho i fyny." #. translators: %s: File name. #. translators: %s: Name of the file that failed to upload. #: wp-includes/script-loader.php:965 wp-admin/async-upload.php:124 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "Mae “%s” wedi methu â llwytho i fyny oherwydd gwall." #: wp-includes/script-loader.php:963 msgid "moved to the Trash." msgstr "symudwyd i'r Sbwriel." #: wp-includes/script-loader.php:962 msgid "Crunching…" msgstr "Cywasgu…" #: wp-includes/script-loader.php:960 msgid "Upload stopped." msgstr "Ataliwyd y llwytho." #: wp-includes/script-loader.php:959 msgid "File canceled." msgstr "Diddymwyd y ffeil." #: wp-includes/script-loader.php:958 msgid "Security error." msgstr "Gwall diogelwch." #: wp-includes/script-loader.php:957 msgid "IO error." msgstr "Gwall IO." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/script-loader.php:956 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "Mae %s yn fwy na'r uchafswm maint llwytho i fyny ar gyfer llwytho i fyny ffeiliau lluosog o fewn eich porwr." #. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag. #: wp-includes/script-loader.php:954 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Llwythwch y ffeil i fyny gyda %1$sbrowser uploader%2$s." #: wp-includes/script-loader.php:952 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2518 msgid "Upload failed." msgstr "Methodd y llwytho." #: wp-includes/script-loader.php:951 msgid "The server cannot process the image. This can happen if the server is busy or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels." msgstr "Nid yw'r gweinydd yn gallu prosesu'r ddelwedd. Gall hyn ddigwydd os yw'r gweinydd yn brysur neu os nad oes ganddo ddigon o adnoddau i gyflawni'r dasg. Efallai y bydd llwytho delwedd lai yn help. Y maint mwyaf yw 2560 picsel." #: wp-includes/script-loader.php:950 msgid "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded successfully. Check in the Media Library or reload the page." msgstr "Ymateb annisgwyl gan y gweinydd. Efallai bod y ffeil wedi'i llwytho i fyny yn llwyddiannus. Gwiriwch yn y Llyfrgell y Cyfryngau neu ail-lwythwch y dudalen." #: wp-includes/script-loader.php:949 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Llwytho i fyny 1 ffeil yn unig." #: wp-includes/script-loader.php:948 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "Digwyddodd gwall ffurfweddu. Cysylltwch â gweinyddwr y gweinydd." #: wp-includes/script-loader.php:947 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho ffeil. Ceisiwch eto." #: wp-includes/script-loader.php:946 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "Mae hwn yn fwy na'r maint mwyaf. Dewiswch un arall." #: wp-includes/script-loader.php:945 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Mwy na'r cof. Defnyddiwch ffeil arall." #: wp-includes/script-loader.php:944 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Nid delwedd yw'r ffeil hon. Dewiswch un arall." #: wp-includes/script-loader.php:942 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Mae'r ffeil yn wag. Dewiswch un arall." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/script-loader.php:941 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "Mae %s yn rhy fawr ar gyfer y wefan hon." #: wp-includes/script-loader.php:939 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Rydych wedi ceisio gosod gormod o ffeiliau mewn rhes." #: wp-includes/script-loader.php:927 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Mae'r nodwedd hon angen fframiau mewnlin. Mae fframiau mewnlin wedi eu hatal neu nid yw eich porwr yn eu cynnal." #: wp-includes/script-loader.php:925 msgid "of" msgstr "o" #: wp-includes/script-loader.php:923 msgid "< Prev" msgstr "< Blaenorol" #: wp-includes/script-loader.php:922 msgid "Next >" msgstr "Nesaf >" #: wp-includes/script-loader.php:892 wp-includes/js/dist/components.js:42017 msgid "Item selected." msgstr "Eitemau wedi eu dewis." #. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete. #: wp-includes/script-loader.php:891 msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "Wedi canfod %d canlyniad. Defnyddiwch y bysellau saeth i fyny ac i lawr i symud o gwmpas." #. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete. #: wp-includes/script-loader.php:889 msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "Wedi canfod 1 canlyniad. Defnyddiwch y bysellau saeth i fyny ac i lawr i symud o gwmpas." #: wp-includes/script-loader.php:750 msgid "Close code tag" msgstr "Cau'r tag cod" #: wp-includes/script-loader.php:748 msgid "Close list item tag" msgstr "Cau'r rhestr tagiau eitem" #: wp-includes/script-loader.php:747 msgid "List item" msgstr "Rhestru eitem" #: wp-includes/script-loader.php:746 msgid "Close numbered list tag" msgstr "Cau'r rhestr tagiau rhif" #: wp-includes/script-loader.php:744 msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Cau'r rhestr tagiau bwled" #: wp-includes/script-loader.php:741 msgid "Close inserted text tag" msgstr "Cau tag testun wedi ei fewnosod" #: wp-includes/script-loader.php:740 msgid "Inserted text" msgstr "Testun wedi ei fewnosod" #: wp-includes/script-loader.php:739 msgid "Close deleted text tag" msgstr "Cau tag testun wedi ei ddileu" #: wp-includes/script-loader.php:738 msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Testun wedi'u dileu (linell drwodd)" #: wp-includes/script-loader.php:737 msgid "Close blockquote tag" msgstr "Cau'r tag dyfynnu bloc" #: wp-includes/script-loader.php:734 msgid "Close italic tag" msgstr "Cau'r tag italig" #: wp-includes/script-loader.php:732 msgid "Close bold tag" msgstr "Cau'r tag trwm" #: wp-includes/script-loader.php:729 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Toglo Cyfeiriad Golygydd Testun" #: wp-includes/script-loader.php:728 msgid "text direction" msgstr "cyfeiriad y testun" #: wp-includes/script-loader.php:727 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Rhowch ddisgrifiad o'r ddelwedd" #: wp-includes/script-loader.php:726 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Rhowch URL y ddelwedd" #: wp-includes/script-loader.php:725 msgid "Enter the URL" msgstr "Rhowch URL" #: wp-includes/script-loader.php:724 msgid "close tags" msgstr "cau tagiau" #: wp-includes/script-loader.php:723 msgid "Close all open tags" msgstr "Cau pob tag agored" #. translators: Abbreviated date/time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/script-loader.php:440 msgid "M j, Y g:i a" msgstr "M j, Y g:i a" #. translators: %s: Duration. #: wp-includes/script-loader.php:426 msgid "%s from now" msgstr "%s o nawr" #: wp-includes/revision.php:729 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ragweld drafftiau." #: wp-includes/revision.php:552 msgid "Revisions not enabled." msgstr "Diwygiadau heb eu galluogi." #: wp-includes/revision.php:331 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Nid oes modd creu adolygiad o adolygiad" #: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/js/dist/block-library.js:24652 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5087 wp-includes/js/dist/edit-post.js:7612 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:703 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1531 #: wp-admin/options-reading.php:165 msgid "Excerpt" msgstr "Dyfyniad" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: wp-includes/revision.php:33 wp-includes/js/dist/block-editor.js:13574 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52025 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1701 wp-includes/js/dist/edit-site.js:2043 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:7855 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:1283 wp-admin/includes/dashboard.php:582 #: wp-admin/index.php:104 msgid "Content" msgstr "Cynnwys" #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:514 msgid "Meta fields." msgstr "Meysydd meta." #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:331 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:345 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:397 msgid "Could not update the meta value of %s in database." msgstr "Methu diweddaru gwerth y meta %s yn y gronfa ddata." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:245 msgid "Could not delete meta value from database." msgstr "Methu dileu'r gwerth meta o'r gronfa ddata." #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:230 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:276 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:375 msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi olygu maes sylwadau %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:860 msgid "URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget that does not support instance. Write only." msgstr "Data ffurflen wedi'i amgodio gan URL o'r ffurflen weinyddu teclyn. Mae'n cael ei ddefnyddio i ddiweddaru teclyn nad yw'n cefnogi enghraifft. Ysgrifennu'n unig." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:853 msgid "Unencoded instance settings, if supported." msgstr "Gosodiadau enghraifft heb eu codio, os yn cael eu cefnogi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:848 msgid "Cryptographic hash of the instance settings." msgstr "Hash cryptograffig y gosodiadau enghraifft." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:843 msgid "Base64 encoded representation of the instance settings." msgstr "Cynrychiolaeth amgodedig Base64 o'r gosodiadau enghraifft." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:837 msgid "Instance settings of the widget, if supported." msgstr "Gosodiadau enghraifft y teclyn, os yn cael eu cefnogi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:831 msgid "HTML representation of the widget admin form." msgstr "Cynrychiolaeth HTML o'r ffurflen weinyddu teclynnau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:825 msgid "HTML representation of the widget." msgstr "Cynrychiolaeth HTML o'r teclyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:818 msgid "The sidebar the widget belongs to." msgstr "Y bar ochr y mae'r teclyn yn perthyn iddo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:813 msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint." msgstr "Math y teclyn. Yn cyfateb i ID mewn pwynt terfyn math teclyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:808 msgid "Unique identifier for the widget." msgstr "Dynodwr unigryw y teclyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:784 msgid "The sidebar to return widgets for." msgstr "Y bar ochr i ddychwelyd teclynnau ar ei gyfer." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:675 msgid "The requested widget is invalid." msgstr "Mae'r teclyn y gofynnwyd amdano yn annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:588 msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash." msgstr "Mae'r enghraifft a ddarperir yn annilys. Rhaid cynnwys amrwd NEU wedi'i amgodio a hash." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:570 msgid "Widget type does not support raw instances." msgstr "Nid yw'r math o widget yn cefnogi enghreifftiau amrwd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:561 msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "Methu gosod enghraifft ar declyn nad yw'n ymestyn WP_Widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:552 msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated." msgstr "Nid oes modd diweddaru'r math o declyn sy'n cael ei ddarparu (id_base)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:544 msgid "Widget type (id_base) is required." msgstr "Mae angen math o declyn (id_base)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:217 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:316 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:388 msgid "No widget was found with that id." msgstr "Heb ddarganfod teclyn gyda'r id hwnnw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:96 msgid "Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar." msgstr "P'un ai i orfodi tynnu'r teclyn, neu ei symud i'r bar ochr anweithredol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:480 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:580 msgid "The provided instance is malformed." msgstr "Mae'r enghraifft a ddarperir wedi'i chamffurfio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:462 msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "Methu cael rhagolwg o declyn nad yw'n ymestyn WP_Widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:416 msgid "Class name" msgstr "Enw'r dosbarth" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:410 msgid "Whether the widget supports multiple instances" msgstr "P'un a yw'r teclyn yn cefnogi sawl enghraifft" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:404 msgid "Description of the widget." msgstr "Disgrifiad o'r teclyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:397 msgid "Human-readable name identifying the widget type." msgstr "Enw dynol-ddarllenadwy yn nodi'r math o declyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:391 msgid "Unique slug identifying the widget type." msgstr "Bonyn unigryw yn nodi'r math o declyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:215 msgid "Invalid widget type." msgstr "Math teclyn annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:86 msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings." msgstr "Data ffurflen teclyn cyfresol i'w amgodio i osodiadau enghraifft." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:82 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:118 msgid "Current instance settings of the widget." msgstr "Gosodiadau enghraifft gyfredol y teclyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:57 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:77 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:113 msgid "The widget type id." msgstr "ID y math o declyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1595 msgid "Limit result set to users who have published posts." msgstr "Cyfyngu'r canlyniad i ddefnyddwyr sydd wedi cyhoeddi cofnodion." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1587 msgid "Limit result set to users who are considered authors." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i ddefnyddwyr sy'n cael eu hystyried yn awduron." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1579 msgid "Limit result set to users matching at least one specific capability provided. Accepts csv list or single capability." msgstr "Cyfyngu set canlyniad i ddefnyddwyr sy'n cyfateb i o leiaf un gallu penodol a ddarparwyd. Yn derbyn rhestr csv neu allu sengl." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1571 msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i adnoddau sy'n cyd-fynd ag un darparwr rôl penodol. Mae'n derbyn rhestr cvs neu un rôl." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1563 msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i ddefnyddwyr sydd â un neu ragor o fonion penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1548 msgid "Sort collection by user attribute." msgstr "Trefnu casgliad yn ôl priodoledd defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1489 msgid "Avatar URLs for the user." msgstr "URL afatar y defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1465 msgid "Any extra capabilities assigned to the user." msgstr "Unrhyw galluoedd ychwanegol a neilltuwyd i'r defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1459 msgid "All capabilities assigned to the user." msgstr "Mae'r holl alluoedd wedi eu dynodi i'r adnodd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1450 msgid "Password for the user (never included)." msgstr "Cyfrinair ar gyfer y defnyddiwr (byth i'w gynnwys)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1442 msgid "Roles assigned to the user." msgstr "Rolau a neilltuwyd i'r defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1435 msgid "Registration date for the user." msgstr "Dyddiad cofrestru y defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1427 msgid "An alphanumeric identifier for the user." msgstr "Cod alffaniwmerig adnabod ar gyfer y defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1419 msgid "The nickname for the user." msgstr "Llysenw'r defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1413 msgid "Locale for the user." msgstr "Locale y defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1406 msgid "Author URL of the user." msgstr "URL awdur y defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1401 msgid "Description of the user." msgstr "Disgrifiad o'r defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1395 msgid "URL of the user." msgstr "URL y defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1388 msgid "The email address for the user." msgstr "Cyfeiriad e-bost y defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1380 msgid "Last name for the user." msgstr "Enw olaf y defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1372 msgid "First name for the user." msgstr "Enw cyntaf y defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1364 msgid "Display name for the user." msgstr "Enw dangos ar gyfer y defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1355 msgid "Login name for the user." msgstr "Enw mewngofnodi ar gyfer y defnyddiwr." #. translators: %s: The '\' character. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1321 msgid "Passwords cannot contain the \"%s\" character." msgstr "Nid yw cyfrineiriau yn gallu cynnwys y nod \"%s\"." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1311 msgid "Passwords cannot be empty." msgstr "Nid yw'r cyfrinair yn gallu bod yn wag." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1274 msgid "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "Mae'r enw defnyddiwr hwn yn annilys oherwydd ei fod yn defnyddio nodau anghyfreithlon. Rhowch enw defnyddiwr dilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1233 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1247 #: wp-admin/includes/user.php:62 wp-admin/users.php:129 #: wp-admin/network/site-users.php:146 msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i roi i ddefnyddwyr y rôl hwnnw." #. translators: %s: Role key. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1215 msgid "The role %s does not exist." msgstr "Nid yw'r rôl %s yn bodoli." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:908 msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "ID defnyddiwr annilys i'w ail aseinio." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:899 msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Nid yw defnyddwyr yn cefnogi rhoi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:879 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:926 msgid "The user cannot be deleted." msgstr "Nid oes modd dileu'r defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:858 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi ddileu'r defnyddiwr hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:752 msgid "Invalid slug." msgstr "Bonyn annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:744 msgid "Username is not editable." msgstr "Nid oes modd golygu enw'r defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:679 msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi olygu rolau'r defnyddiwr yma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:583 msgid "Error creating new user." msgstr "Gwall wrth greu defnyddwyr newydd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:535 msgid "Cannot create existing user." msgstr "Methu creu'r defnyddiwr presennol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:515 msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi greu defnyddwyr newydd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:238 msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi ymholi defnyddwyr drwy'r paramedr hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:221 msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i drefnu defnyddwyr yn ôl y paramedr hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:205 msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability." msgstr "Mae'n ddrwg gennym, nid oes caniatâd i chi hidlo defnyddwyr yn ôl gallu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:196 msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i hidlo defnyddwyr yn ôl rôl." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:178 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:558 msgid "Invalid user parameter(s)." msgstr "Paramedr(au) defnyddiwr annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:144 msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "Ailbennu cofnodion a dolenni'r defnyddiwr sydd wedi'i dileu i ID y defnyddiwr yma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:140 msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "Mae'n angenrheidiol ei fod yn true, gan nad yw'r defnyddiwr yn cynnal trasio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1349 msgid "Unique identifier for the user." msgstr "Dynodwr unigryw y defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:270 msgid "Unable to retrieve body from response at this URL." msgstr "Methu adfer y corff o'r ymateb yn yr URL hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:260 msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL." msgstr "Heb ganfod yr URL. Dychwelodd yr ymateb god statws nad yw'n 200 ar gyfer yr URL hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:210 msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i brosesu URLau pell." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:138 msgid "Invalid URL" msgstr "URL annilys" #. translators: 1: HTML meta tag, 2: HTML meta tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:111 msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL." msgstr "Dolen delwedd Graff Agored yr elfen %1$s neu %2$s o'r URL." #. translators: %s: HTML meta tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:101 msgid "The content of the %s element from the URL." msgstr "Cynnwys yr elfen %s o'r URL." #. translators: %s: HTML link tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:90 msgid "The favicon image link of the %s element from the URL." msgstr "Dolen delwedd favicon yr elfen %s o'r URL." #. translators: %s: HTML title tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:80 msgid "The contents of the %s element from the URL." msgstr "Cynnwys yr elfen %s o'r URL." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:46 msgid "The URL to process." msgstr "Yr URL i'w brosesu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:612 msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses." msgstr "Cyfyngu'r set canlyniadau i themâu wedi eu dynodi i un neu fwy statws." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:580 msgid "A named status for the theme." msgstr "Statws ag enw ar gyfer y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:575 msgid "The theme's current version." msgstr "Fersiwn gyfredol y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:568 msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display." msgstr "URI tudalen gwe'r thema, wedi'i thrawsnewid i'w dangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:563 msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header." msgstr "URI tudalen gwe'r thema, wedi ei chanfod ym mhennyn y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:558 msgid "The URI of the theme's webpage." msgstr "URI tudalen gwe'r thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:552 msgid "Features supported by this theme." msgstr "Nodweddion yn cael eu cynnal gan y thema hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:547 msgid "The theme's text domain." msgstr "Parth testun y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:541 msgid "The theme tags, transformed for display." msgstr "Y tagiau thema, wedi'u trawsnewid i'w dangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:534 msgid "The theme tags, as found in the theme header." msgstr "Y tagiau thema, fel ag y maen nhw ym mhennyn y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:529 msgid "Tags indicating styles and features of the theme." msgstr "Tagiau sy'n nodi arddulliau a nodweddion y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:523 msgid "The theme's screenshot URL." msgstr "URL llun sgrin y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:518 msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work." msgstr "Y fersiwn WordPress leiaf sy'n ofynnol er mwyn i'r thema weithio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:513 msgid "The minimum PHP version required for the theme to work." msgstr "Y fersiwn PHP leiaf sy'n ofynnol er mwyn i'r thema weithio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:507 msgid "The theme name, transformed for display." msgstr "Enw'r thema, wedi'i drawsnewid i'w ddangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:503 msgid "The theme name, as found in the theme header." msgstr "Enw'r thema, wedi ei chanfod ym mhennyn y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:498 msgid "The name of the theme." msgstr "Enw'r thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:492 msgid "The theme description, transformed for display." msgstr "Disgrifiad y thema, wedi'i drawsnewid i'w ddangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:488 msgid "The theme description, as found in the theme header." msgstr "Disgrifiad y thema, wedi ei chanfod ym mhennyn y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:483 msgid "A description of the theme." msgstr "Disgrifiad o'r thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:476 msgid "The website of the theme author, transformed for display." msgstr "Gwefan awdur y thema, wedi'i thrawsnewid i'w dangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:471 msgid "The website of the theme author, as found in the theme header." msgstr "Gwefan awdur y thema, wedi ei chanfod ym mhennyn y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:466 msgid "The website of the theme author." msgstr "Gwefan awdur y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:460 msgid "HTML for the theme author, transformed for display." msgstr "HTML awdur y thema, wedi'i drawsnewid i'w ddangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:456 msgid "The theme author's name, as found in the theme header." msgstr "Enw awdur y thema, wedi ei chanfod ym mhennyn y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:451 msgid "The theme author." msgstr "Awdur y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:446 msgid "The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet." msgstr "Templed y thema. Os mai thema plentyn yw hon, mae hyn yn cyfeirio at y thema rhiant, fel arall mae hyn yr un peth â dalen arddull y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:162 msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i weld y thema weithredol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:110 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:137 msgid "Sorry, you are not allowed to view themes." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld themâu newydd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:63 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:441 msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme." msgstr "Talen arddull y thema. Mae hyn yn ddynodiad unigryw y thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1171 msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i dermau sydd â un neu ragor o fonion penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1165 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i adnoddau wedi eu neilltuo o gofnod penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1159 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i adnoddau wedi eu neilltuo i riant penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1152 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts." msgstr "P'un ai i guddio termau heb eu ddynodi i unrhyw gofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1136 msgid "Sort collection by term attribute." msgstr "Trefnu'r casgliad yn ôl priodweddau'r termau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1074 msgid "The parent term ID." msgstr "ID term rhiant." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1061 msgid "Type attribution for the term." msgstr "Priodoli math ar gyfer y term." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1053 msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type." msgstr "Dynodwr alffaniwmerig ar gyfer y gwrthrych unigryw i'w fath." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1044 msgid "HTML title for the term." msgstr "Teitl HTML ar gyfer y term." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1037 msgid "URL of the term." msgstr "URL y term." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1032 msgid "HTML description of the term." msgstr "Disgrifiad HTML o'r term." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1026 msgid "Number of published posts for the term." msgstr "Nifer y cofnodion cyhoeddwyd ar gyfer y term." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:767 msgid "The term cannot be deleted." msgstr "Nid oes modd dileu'r term." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:753 msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Nid yw telerau'n cefnogi rhoi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:394 msgid "Term does not exist." msgstr "Nid yw'r term yn bodoli." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:215 msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld amodau ar gyfer y cofnod hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:194 #: wp-admin/edit-tags.php:23 msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu termau yn y tacsonomeg hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:137 msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "Mae'n angenrheidiol ei fod yn true, gan nad yw termau yn cynnal trasio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:111 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1020 msgid "Unique identifier for the term." msgstr "Dynodwr unigryw y term." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:943 msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)" msgstr "Lle mae'n fwriad defnyddio rhan y templed (pennyn, troedyn, ac ati)" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:934 msgid "Whether a template is a custom template." msgstr "P'un a yw templed yn dempled cyfaddas." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:925 msgid "The ID for the author of the template." msgstr "ID awdur y templed." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:919 msgid "Theme file exists." msgstr "Mae ffeil thema yn bodoli." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:913 msgid "Post ID." msgstr "ID y Cofnod" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:906 msgid "Status of template." msgstr "Statws y templed." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:900 msgid "Description of template." msgstr "Disgrifiad o'r templed." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:892 msgid "HTML title for the template, transformed for display." msgstr "Teitl HTML y templed, wedi'i drawsnewid i'w ddangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:887 msgid "Title for the template, as it exists in the database." msgstr "Teitl y templed, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:881 msgid "Title of template." msgstr "Teitl y templed." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:873 msgid "Version of the content block format used by the template." msgstr "Fersiwn o'r fformat bloc cynnwys sy'n cael ei ddefnyddio gan y templed." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:868 msgid "Content for the template, as it exists in the database." msgstr "Cynnwys y templed, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:862 msgid "Content of template." msgstr "Cynnwys y templed." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:856 msgid "Source of a customized template" msgstr "Ffynhonnell templed wedi'i gyfaddasu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:850 msgid "Source of template" msgstr "Ffynhonnell templed" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:845 msgid "Type of template." msgstr "Math o dempled." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:840 msgid "Theme identifier for the template." msgstr "Dynodwr thema'r templed." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:832 msgid "Unique slug identifying the template." msgstr "Bonyn unigryw yn adnabod y templed." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:826 msgid "ID of template." msgstr "ID y templed." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:801 msgid "Post type to get the templates for." msgstr "Math o gofnod i gael y templedi ar eu cyfer." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:797 msgid "Limit to the specified template part area." msgstr "Cyfyngu i ardal benodol templed penodedig." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:793 msgid "Limit to the specified post id." msgstr "Cyfyngiad i'r id y cofnod penodedig." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:508 msgid "The template cannot be deleted." msgstr "Nid oes modd dileu'r templed." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:493 msgid "The template has already been deleted." msgstr "Mae'r templed eisoes wedi'i ddileu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:469 msgid "Templates based on theme files can't be removed." msgstr "Nid oes modd dileu templedi sy'n seiliedig ar ffeiliau thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:292 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:321 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:419 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:466 msgid "No templates exist with that id." msgstr "Nid oes templedi yn bodoli gyda'r id hwnnw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:178 msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi gyrchu'r templedi ar y wefan hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:89 msgid "The template prefix for the created template. This is used to extract the main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`" msgstr "Rhagddodiad y templed ar gyfer y templed a grëwyd. Mae hwn yn cael ei ddefnyddio hwn i echdynnu'r prif fath o dempled, e.e. mewn `tacsonomeg-llyfrau` yn tynnu'r `tacsonomeg`" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:85 msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "Yn nodi a yw templed yn gyfaddasiad neu'n rhan o hierarchaeth y templedi" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:80 msgid "The slug of the template to get the fallback for" msgstr "Bonyn y templed i gael fersiwn wrth gefn ar ei gyfer" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:446 msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i rhai o fath cofnod penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:421 msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel." msgstr "P'un ai i ddangos y tacsonomeg yn y panel golygu cyflym/lluosog." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:417 msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus." msgstr "P'un ai i wneud y tacsonomeg ar gael i'w ddewis mewn dewislenni llywio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:413 msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table." msgstr "P'un ai i ganiatáu creu colofnau tacsonomeg yn awtomatig ar y tabl ôl-fathau cysylltiedig." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:409 msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy." msgstr "P'un ai i greu UI rhagosodedig ar gyfer rheoli'r tacsonomeg hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:405 msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable." msgstr "P'un a yw'r tacsonomeg ar gael i'w holi'n gyhoeddus." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:401 msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users." msgstr "P'un ai bwriedir tacsonomeg i'w ddefnyddio'n gyhoeddus naill ai trwy'r rhyngwyneb weinyddol neu gan ddefnyddwyr blaen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:395 msgid "The visibility settings for the taxonomy." msgstr "Gosodiadau gwelededd y dacsonomeg." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:389 msgid "REST namespace route for the taxonomy." msgstr "Llwybr gofod enw REST ar gyfer y tacsonomeg." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:383 msgid "REST base route for the taxonomy." msgstr "Llwybr wedi ei seilio ar REST ar gyfer y tacsonomeg." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:374 msgid "Types associated with the taxonomy." msgstr "Mathau sy'n gysylltiedig â'r tacsonomeg." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:368 msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "P'un ai ddylai'r cwmwl termau gael eu dangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:356 msgid "The title for the taxonomy." msgstr "Y teitl ar gyfer y tacsonomeg." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:350 msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts." msgstr "Labeli darllenadwy gan berson ar gyfer y tacsonomeg ar gyfer cyd-destunau amrywiol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:344 msgid "Whether or not the taxonomy should have children." msgstr "P'un ai ddylai'r tacsonomi fod â phlant." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:338 msgid "A human-readable description of the taxonomy." msgstr "Disgrifiad darllenadwy gan ddyn o'r adnodd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:332 msgid "All capabilities used by the taxonomy." msgstr "Mae'r holl alluoedd wedi eu defnyddio gan yr tacsonomi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:99 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:166 #: wp-admin/edit-tags.php:29 msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i reoli termau yn y tacsonomi hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:362 msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy." msgstr "Dynodwr alffaniwmerig y dacsonomeg." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:399 msgid "HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the issue." msgstr "HTML sy'n cynnwys gweithred i gyfeirio'r defnyddiwr i ble y gallan nhw ddatrys y mater." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:394 msgid "A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is important for the user." msgstr "Esboniad mwy disgrifiadol o'r hyn y mae'r prawf yn edrych amdano, a pham ei fod yn bwysig i'r defnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:378 msgid "The category this test is grouped in." msgstr "Y categori y mae'r prawf hwn wedi'i grwpio ynddo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:372 msgid "The status of the test." msgstr "Statws y prawf." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:367 msgid "A label describing the test." msgstr "Label yn disgrifio'r prawf." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:362 msgid "The name of the test being run." msgstr "Enw'r prawf sy'n cael ei redeg." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:321 msgid "Directory sizes could not be returned." msgstr "Methu dychwelyd meintiau cyfeiriadur." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:487 msgid "Nested widgets." msgstr "Widgets nythwyd" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:480 msgid "Status of sidebar." msgstr "Statws y bar ochr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:473 msgid "HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a closing h2 element." msgstr "Cynnwys HTML i'w atodi i deitl y bar ochr wrth ei ddangos. Y rhagosodiad yw elfen h2 yn cau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:466 msgid "HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an opening h2 element." msgstr "Cynnwys HTML i'w osod ar ddechrau teitl y bar ochr wrth ei ddangos. Y rhagosodiad yw elfen h2 yn agor." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:459 msgid "HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is a closing list item element." msgstr "Cynnwys HTML i'w atodi i allbwn HTML pob teclyn pan gaiff ei aseinio i'r bar ochr hwn. Y rhagosodiad yw elfen eitem rhestr yn cau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:452 msgid "HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is an opening list item element." msgstr "Cynnwys HTML i'w osod ar ddechrau allbwn HTML pob teclyn pan gaiff ei aseinio i'r bar ochr hwn. Mae'r rhagosodiad yn elfen eitem rhestr gau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:446 msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface." msgstr "Dosbarth CSS ychwanegol i'w aseinio i'r bar ochr yn y rhyngwyneb Teclynnau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:440 msgid "Description of sidebar." msgstr "Disgrifiad o'r bar ochr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:434 msgid "Unique name identifying the sidebar." msgstr "Enw unigryw yn dynodi'r bar ochr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:428 msgid "ID of sidebar." msgstr "ID y bar ochr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:269 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:190 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:485 msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i reoli teclynnau ar y wefan hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:190 msgid "No sidebar exists with that id." msgstr "Nid oes bar ochr yn bodoli gyda'r id hwnnw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:71 msgid "The id of a registered sidebar" msgstr "Id bar ochr cofrestredig" #. translators: %s: Property name. #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:197 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:169 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:186 msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null." msgstr "Mae gan briodwedd %s werth annilys wedi ei storio, ac nid oes modd ei ddiweddaru i nwl." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:400 msgid "Invalid type parameter." msgstr "Paramedr math annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:325 msgid "Limit results to items of one or more object subtypes." msgstr "Cyfyngu canlyniadau i eitemau o un neu fwy o isdeipiau gwrthrych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:318 msgid "Limit results to items of an object type." msgstr "Cyfyngu canlyniadau i eitemau o fath gwrthrych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:279 msgid "Object subtype." msgstr "Isdeip gwrthrych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:272 msgid "Object type." msgstr "Math o wrthrych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:265 msgid "URL to the object." msgstr "URL i'r gwrthrych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:138 msgid "Internal search handler error." msgstr "Gwall rheolwr chwilio mewnol." #. translators: %s: PHP class name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:74 msgid "REST search handlers must extend the %s class." msgstr "Rhaid i reolwr chwilio REST estyn y dosbarth %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:726 msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type." msgstr "Dynodwr alffaniwmerig yr adolygiad sy'n unigryw i'w fath." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:715 msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "Y dyddiad y cafodd yr adolygiad ei addasu ddiwethaf, fel GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:709 msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "Y dyddiad cafodd y gwrthrych ei newid diwethaf, yn ôl cylch amser y wefan." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:699 msgid "GUID for the revision, as it exists in the database." msgstr "GUID yr adolygiad, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:693 msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "Y dyddiad y cyhoeddwyd yr adolygiad, fel GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:687 msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "Y dyddiad y cyhoeddwyd yr adolygiad, yng nghylch amser y wefan." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:682 msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "ID awdur y diwygiad." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:461 msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Nid yw diwygiadau'n cefnogi rhoi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:432 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd i chi ddileu'r adolygiad hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:414 msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i ddileu diwygiadau o'r cofnod hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:306 msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions." msgstr "Me'r rhif gosod yn ei erbyn yn fwy na neu yn gydradd â'r nifer o adolygiadau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:194 msgid "Invalid revision ID." msgstr "ID adolygiad annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:175 msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen adolygiadau o'r cofnod hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:122 msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "Mae'n angenrheidiol ei fod yn true, gan nad yw'r adolygiadau'n cynnal trasio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:102 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:704 msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Dynodwr unigryw yr adolygiad." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:78 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:98 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:721 msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "ID rhiant y diwygiad." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3134 msgid "Limit result set to items except those with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "Mae cyfyngiad terfyn wedi'i osod i eitemau ac eithrio'r rhai â thermau penodol a neilltuwyd yn nhacsonomeg %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3125 msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms." msgstr "P'un a oes rhaid neilltuo'r holl delerau penodedig neu unrhyw rai ohonynt." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3119 msgid "Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "Canlyniad terfyn wedi'i osod i eitemau gyda thelerau penodol wedi'u neilltuo yn nhacsonomeg %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3106 msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set." msgstr "A ddylid cynnwys termau plentyn yn y termau sy'n cyfyngu'r canlyniad a osodwyd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3098 msgid "Term IDs." msgstr "IDau Termau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3094 msgid "Perform an advanced term query." msgstr "Cyflawni ymholiad amodau uwch." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3093 msgid "Term ID Taxonomy Query" msgstr "Ymholiad Tacsonomeg ID Term" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3086 msgid "Match terms with the listed IDs." msgstr "Paru termau â'r IDau rhestredig." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3085 msgid "Term ID List" msgstr "Rhestr ID Termau" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3076 msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies." msgstr "Cyfyngu'r set canlyniad ar y berthynas rhwng tacsonomeg lluosog." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2915 msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i eitemau sy'n ludiog." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2902 msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i gofnodion sydd wedi eu neilltuo i un neu fwy o statws." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2893 msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i gofnodion sydd â nun neu ragod o fonion penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2883 msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i bob eitem ar wahân i rheini o ID rhiant penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2875 msgid "Limit result set to items with particular parent IDs." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i rhai gyda ID rhiant penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2850 msgid "Sort collection by post attribute." msgstr "Trefnu casgliad yn ôl priodoledd cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2807 msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Cyfyngu'r ymateb i gofnodion a addaswyd cyn dyddiad penodol sy'n cydymffurfio ag ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2801 msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Cyfyngu'r ymateb i sylwadau wedi eu cyhoeddi cyn dyddiad cydymffurfio ISO8601 penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2791 msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "Sicrhewch fod y set canlyniad yn eithrio sylwadau a neilltuwyd i awduron penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2783 msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i gofnodion sydd wedi eu neilltuo i awduron penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2776 msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Cyfyngu ymateb i gofnodion a addaswyd ar ôl dyddiad penodol sy'n cydymffurfio ag ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2770 msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Cyfyngu'r ymateb i sylwadau wedi eu cyhoeddi ar rhyw ddyddiad cydymffurfio ISO8601 penodol." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2715 msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy." msgstr "Gall y defnyddiwr presennol greu termau yn y tacsonomeg %s." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2713 msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy." msgstr "Gall y defnyddiwr presennol neilltuo termau yn y tacsonomeg %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2694 msgid "The current user can change the author on this post." msgstr "Gall y defnyddiwr cyfredol newid awdur y cofnod hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2678 msgid "The current user can sticky this post." msgstr "Gall y defnyddiwr presennol gludo'r cofnod hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2661 msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript." msgstr "Gall y defnyddiwr cyfredol gofnodi tagio HTML heb ei hidlo a JavaScript." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2645 msgid "The current user can publish this post." msgstr "Gall y defnyddiwr presennol gyhoeddi'r cofnod hwn." #. translators: %s: register_rest_field #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2617 msgid "Please use %s to add new schema properties." msgstr "Defnyddiwch %s i ychwanegu priodweddau sgema newydd." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2574 msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy." msgstr "Y termau neilltuwyd i'r cofnod yn nhacsonomeg %s." #. translators: 1: The taxonomy name, 2: The property name, either 'rest_base' #. or 'name', 3: The conflicting value. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2563 msgid "The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" when registering the taxonomy to avoid this error." msgstr "Mae'r \"%1$s\" tacsonomeg \"%2$s\" briodwedd (%3$s) yn gwrthdaro â phriodwedd sy'n bodoli eisoes ar Reolwr Cofnodion API REST. Nodwch \"rest_base\" cyfaddas wrth gofrestru'r tacsonomeg i osgoi'r gwall hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2544 msgid "The theme file to use to display the post." msgstr "Y ffeil thema i'w defnyddio i ddangos y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2537 msgid "Whether or not the post should be treated as sticky." msgstr "P'un a ddylid trin y cofnod fel un gludiog ai peidio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2521 msgid "The format for the post." msgstr "Fformat y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2510 msgid "The order of the post in relation to other posts." msgstr "Trefn y cofnodion mewn perthynas â chofnodion eraill." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2501 msgid "Whether or not the post can be pinged." msgstr "P'un a a oes modd pingio'r cofnod ai peidio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2495 msgid "Whether or not comments are open on the post." msgstr "P'un a yw'r sylwadau ar agor ar y cofnod ai peidio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2487 msgid "The ID of the featured media for the post." msgstr "ID cyfryngau nodwedd y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2476 msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "P'un ai ddylai cyfran gael ei ddiogelu gan gyfrinair." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2470 msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display." msgstr "Dyfyniad o HTML y cofnod, wedi ei drosi i'w ddangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2465 msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database." msgstr "Dyfyniad ar gyfer y gwrthrych, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2456 msgid "The excerpt for the post." msgstr "Dyfyniad y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2448 msgid "The ID for the author of the post." msgstr "ID awdur y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2437 msgid "Whether the content is protected with a password." msgstr "P'un ai ddylai'r cynnwys gael ei ddiogelu gan gyfrinair." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2431 msgid "Version of the content block format used by the post." msgstr "Fersiwn o fformat bloc cynnwys sy'n cael ei ddefnyddio gan y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2425 msgid "HTML content for the post, transformed for display." msgstr "Cynnwys HTML y cofnod, wedi'i drosi i'w ddangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2420 msgid "Content for the post, as it exists in the database." msgstr "Cynnwys y cofnod, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2411 msgid "The content for the post." msgstr "Cynnwys y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2395 msgid "Title for the post, as it exists in the database." msgstr "Teitl y cofnod, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2386 msgid "The title for the post." msgstr "Teitl y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2325 msgid "The ID for the parent of the post." msgstr "ID rhiant y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2316 msgid "Slug automatically generated from the post title." msgstr "Bonyn wedi ei greu'n awtomatig o deitl y gwrthrych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2309 msgid "Permalink template for the post." msgstr "Templed dolen barhaol y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2299 msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "Cyfrinair i ddiogelu mynediad at gynnwys a darn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2293 msgid "Type of post." msgstr "Math o gofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2284 msgid "A named status for the post." msgstr "Statws ag enw ar gyfer y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2276 msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type." msgstr "Dynodwr alffaniwmerig y cofnod sy'n unigryw i'w fath." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2269 msgid "The date the post was last modified, as GMT." msgstr "Y dyddiad y cafodd y cofnod ei addasu diwethaf, fel GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2262 msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone." msgstr "Y dyddiad y cafodd y cofnod ei addasu diwethaf, yng nghylch amser y wefan." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2255 msgid "URL to the post." msgstr "URL i'r cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2241 msgid "GUID for the post, transformed for display." msgstr "GUID y cofnod, wedi'i drosi i'w ddangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2235 msgid "GUID for the post, as it exists in the database." msgstr "GUID y cofnod, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2229 msgid "The globally unique identifier for the post." msgstr "Y dynodwr unigryw eang y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2223 msgid "The date the post was published, as GMT." msgstr "Y dyddiad y cyhoeddwyd y cofnod, fel GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2217 msgid "The date the post was published, in the site's timezone." msgstr "Y dyddiad cafodd y cofnod ei gyhoeddi, yn ôl cylch amser y wefan." #. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1533 msgid "%1$s is not one of %2$s." msgstr "Nid yw %1$s hwn yn un o %2$s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1485 msgid "Invalid featured media ID." msgstr "ID cyfrwng nodwedd annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1330 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Nid oes modd gosod cofnod â chyfrinair fel gludiog." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1319 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Nid oes modd gosod cyfrinair i gofnod gludiog." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1311 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Nid oes modd gosod cofnod yn ludiog a fod ganddo gyfrinair." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1058 msgid "The post has already been deleted." msgstr "Mae'r cofnod eisoes wedi'i ddileu." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1049 msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Nid yw'r cofnod yn cefnogi roi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:813 msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddiweddaru cofnodion fel y defnyddiwr yma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:624 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:829 msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi neilltuo'r term hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:498 msgid "Incorrect post password." msgstr "Cyfrinair cofnod anghywir." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:410 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:312 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:160 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Mae rhif y dudalen gofynnwyd amdani yn fwy na'r nifer o dudalennau sydd ar gael." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:224 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:237 msgid "You need to define an include parameter to order by include." msgstr "Mae angen diffinio cynnwys paramedr i drefnu cais drwy gynnwys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:215 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:228 msgid "You need to define a search term to order by relevance." msgstr "Mae angen i chi ddiffinio'r term chwilio i drefn yn ôl perthnasedd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:112 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2249 msgid "Unique identifier for the post." msgstr "Dynodwr unigryw y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:404 msgid "The icon for the post type." msgstr "Yr eicon ar gyfer y math o gofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:398 msgid "Whether to make the post type available for selection in navigation menus." msgstr "Mae p'un ai i wneud y math o gofnod ar gael i'w ddewis mewn dewislenni llywio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:394 msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type." msgstr "P'un ai i gynhyrchu UI rhagosodedig ar gyfer rheoli'r math hwn o gofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:388 msgid "The visibility settings for the post type." msgstr "Y gosodiadau gwelededd ar gyfer y math o gofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:382 msgid "REST route's namespace for the post type." msgstr "Llwybr REST y gofod enw ar gyfer y math o gofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:376 msgid "REST base route for the post type." msgstr "Llwybr wedi ei seilio ar REST ar gyfer cofnod o'r math yma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:367 msgid "Taxonomies associated with post type." msgstr "Tacsonomiau wedi eu cysylltu â math o gofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:361 msgid "If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the value is false the post type has no archive." msgstr "Os yw'r gwerth yn llinyn, bydd y gwerth yn cael ei ddefnyddio fel bonyn archif. Os yw'r gwerth yn ffug nid oes gan y math o gofnod archif." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:355 msgid "All features, supported by the post type." msgstr "Yr holl nodweddion, sy'n cael eu cynnal gan y math o gofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:343 msgid "The title for the post type." msgstr "Y teitl ar gyfer y math o gofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:337 msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts." msgstr "Labeli darllenadwy gan berson ar gyfer y math o gofnod ar gyfer cyd-destunau amrywiol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:331 msgid "Whether or not the post type can be viewed." msgstr "P'un ai mae modd gweld y math o gofnod neu peidio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:325 msgid "Whether or not the post type should have children." msgstr "P'un ai ddylai'r math o gofnod fod â phlant." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:319 msgid "A human-readable description of the post type." msgstr "Disgrifiad darllenadwy gan ddyn o'r adnodd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:313 msgid "All capabilities used by the post type." msgstr "Pob gallu sy'n cael eu defnyddio gan y math cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:149 msgid "Cannot view post type." msgstr "Methu gweld y math o gofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:349 msgid "An alphanumeric identifier for the post type." msgstr "Dynodwr alffaniwmerig y math o gofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:347 msgid "Whether posts of this status may have floating published dates." msgstr "P'un a oes gan gofnodion o'r statws hwn ddyddiadau cyhoeddedig fel y bo'r angen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:335 msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "P'un ai i gynnwys cofnodion yn y rhestr golygu ar gyfer eu math o gofnodion." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:329 msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable." msgstr "P'un ai ddylai cofnodion gyda'r statws hwn dderbyn ymholiadau cyhoeddus." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:323 msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site." msgstr "P'un ai ddylai cofnodion o'r statws hwn gael eu dangos ar flaen y wefan." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:317 msgid "Whether posts with this status should be protected." msgstr "P'un ai ddylai cofnodion gyda'r statws hwn gael eu diogelu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:311 msgid "Whether posts with this status should be private." msgstr "P'un ai ddylai cofnodion o'r statws hwn fod yn breifat." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:305 msgid "The title for the status." msgstr "Y teitl ar gyfer y statws." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:154 msgid "Cannot view status." msgstr "Methu gweld y statws." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:144 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:202 msgid "Invalid status." msgstr "Statws annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:95 msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i reoli statws cofnodion." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:341 msgid "An alphanumeric identifier for the status." msgstr "Dynodwr alffaniwmerig y statws." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:992 msgid "Limits results to plugins with the given status." msgstr "Yn cyfyngu canlyniadau i ategion sydd â'r statws penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:968 msgid "The plugin's text domain." msgstr "Parth testun yr ategyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:962 msgid "Minimum required version of PHP." msgstr "Y fersiwn ofynnol lleiaf o PHP." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:956 msgid "Minimum required version of WordPress." msgstr "Y fersiwn ofynnol lleiaf o WordPress." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:950 msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide." msgstr "P'un a oes modd gweithredu ategyn ar draws y rhwydwaith yn unig." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:944 msgid "The plugin version number." msgstr "Rhif fersiwn yr ategyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:938 msgid "The plugin description formatted for display." msgstr "Fformatiwyd disgrifiad yr ategyn i'w ddangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:934 msgid "The raw plugin description." msgstr "Disgrifiad yr ategyn bras." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:928 msgid "The plugin description." msgstr "Disgrifiad o'r ategyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:921 msgid "Plugin author's website address." msgstr "Cyfeiriad gwefan awdur yr ategyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:915 msgid "The plugin author." msgstr "Awdur yr ategyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:908 msgid "The plugin's website address." msgstr "Cyfeiriad gwefan yr ategyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:902 msgid "The plugin name." msgstr "Enw'r ategyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:889 msgid "The plugin file." msgstr "Ffeil yr ategyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:868 msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins." msgstr "Ar hyn o bryd nid yw'r system ffeiliau ar gael ar gyfer rheoli ategion." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:750 msgid "Network only plugin must be network activated." msgstr "Rhaid i ategyn rhwydwaith yn unig gael ei weithredu gan rwydwaith." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:716 #: wp-admin/plugins.php:199 msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddiffodd yr ategyn yma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:708 #: wp-admin/plugins.php:48 wp-admin/plugins.php:176 msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gychwyn yr ategyn yma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:700 msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins." msgstr "Ymddiheuriadau nid oes gennych ganiatâd i reoli ategion rhwydweithiau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:542 msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first." msgstr "Nid oes modd dileu ategyn gweithredol. Dadweithredwch ef yn gyntaf." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:507 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4664 wp-admin/plugins.php:269 msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddileu ategion ar y wefan hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:359 msgid "Unable to determine what plugin was installed." msgstr "Methu canfod pa ategyn a osodwyd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:349 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4195 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4328 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4392 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4492 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4619 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4688 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "Methu cysylltu â'r system ffeiliau. Cadarnhewch eich manylion." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:253 msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gychwyn ategion ar y wefan hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:245 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4445 wp-admin/plugin-install.php:19 #: wp-admin/update.php:107 wp-admin/update.php:152 wp-admin/update.php:186 msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i osod ategion ar y wefan hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:228 msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i reoli'r ategyn yma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:215 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:657 msgid "Plugin not found." msgstr "Heb ganfod ategyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:116 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:166 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:429 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:499 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4740 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4792 wp-admin/plugins.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i reoli ategion ar y wefan hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:59 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:896 msgid "The plugin activation status." msgstr "Statws gweithredu'r ategyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:55 msgid "WordPress.org plugin directory slug." msgstr "Bonyn cyfeiriadur ategyn WordPress.org." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:332 msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i rhai sy'n cydweddu â phatrwm (bonyn)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:326 msgid "Limit results to those matching a keyword ID." msgstr "Cyfyngu'r canlyniadau i'r rhai sy'n cyfateb i ID allweddair." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:320 msgid "Limit results to those matching a category ID." msgstr "Cyfyngu'r canlyniadau i'r rhai sy'n cyfateb i ID categori." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:292 msgid "The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels." msgstr "Dewis lled yr wylfa wrth ragolwg patrwm, mewn picseli." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:285 msgid "A description of the pattern." msgstr "Disgrifiad o'r patrwm." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:277 msgid "The pattern's keywords." msgstr "Allweddair y patrwm." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:269 msgid "The pattern's category slugs." msgstr "Bonion categori'r patrwm." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:248 msgid "The pattern ID." msgstr "ID y patrwm." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:74 msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi bori trwy'r cyfeiriadur patrymau bloc lleol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:564 msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu." msgstr "P'un ai i ychwanegu tudalennau lefel uchaf i'r ddewislen hon yn awtomatig." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:530 msgid "The locations assigned to the menu." msgstr "Y lleoliadau a neilltuwyd i'r ddewislen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:386 msgid "The menu cannot be deleted." msgstr "Nid oes modd dileu'r ddewislen." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:376 msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Nid yw dewislenni'n cefnogi trasio. Gosod '%s' i'w ddileu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:103 msgid "Sorry, you are not allowed to view menus." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi weld dewislenni." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:280 msgid "The ID of the assigned menu." msgstr "ID y ddewislen a neilltuwyd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:274 msgid "The description of the menu location." msgstr "Y disgrifiad o leoliad y ddewislen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:268 msgid "The name of the menu location." msgstr "Enw lleoliad y ddewislen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:148 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:497 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:550 msgid "Invalid menu location." msgstr "Lleoliad dewislen annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:86 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:129 msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld lleoliadau dewislenni." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:57 msgid "An alphanumeric identifier for the menu location." msgstr "Dynodwr alffaniwmerig ar gyfer lleoliad y ddewislen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:943 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:801 msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "Trefnu'r casgliad yn ôl priodweddau'r gwrthrych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:931 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2832 msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i adnoddau gyda gwerth penodol menu_order." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:895 msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy." msgstr "NeilltuirY termau neulltiwyd i'r gwrthrych yn nhacsonomeg %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:883 msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists." msgstr "P'un a yw'r eitem ar y ddewislen yn cynrychioli gwrthrych nad yw'n bodoli mwyach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:869 msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item." msgstr "Y berthynas XFN sy'n cael ei fynegi yn nolen yr eitem ddewislen hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:846 msgid "The URL to which this menu item points." msgstr "Yr URL y mae'r eitem ddewislen hon yn pwyntio ato." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:836 msgid "The target attribute of the link element for this menu item." msgstr "Priodoledd targed yr elfen gyswllt yr eitem ddewislen hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:828 msgid "The database ID of the original object this menu item represents, for example the ID for posts or the term_id for categories." msgstr "ID cronfa ddata y gwrthrych gwreiddiol y mae'r eitem ddewislen hon yn ei gynrychioli, e. e. ID ar gyfer cofnodion a term_id ar gyfer categorïau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:819 msgid "The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", or \"attachment\"." msgstr "Y math o wrthrych a gynrychiolwyd yn wreiddiol, megis \"categori,\" \"cofnod\", neu \"atodiad.\"" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:811 msgid "The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, otherwise 0." msgstr "ID DB y nav_menu_item sef rhiant dewislen yr eitem hon, os o gwbl, fel arall 0." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:802 msgid "The description of this menu item." msgstr "Y disgrifiad o'r eitem hon ar y ddewislen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:788 msgid "Class names for the link element of this menu item." msgstr "Enwau dosbarth ar gyfer elfen gyswllt yr eitem ddewislen hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:779 msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item." msgstr "Testun ar gyfer priodoledd teitl yr elfen gyswllt ar gyfer yr eitem ddewislen hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:771 msgid "The ID for the parent of the object." msgstr "ID rhiant y gwrthrych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:763 msgid "A named status for the object." msgstr "Statws ag enw ar gyfer y gwrthrych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:755 msgid "The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or \"taxonomy\"." msgstr "Y teulu o wrthrychau a gynrychiolwyd yn wreiddiol, megis \"post_type\" neu \"tacsonomeg\"." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:748 msgid "The singular label used to describe this type of menu item." msgstr "Y label unigol sy'n cael ei ddefnyddio i ddisgrifio'r math hwn o eitem ar y ddewislen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:739 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:253 msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Dynodwr unigryw y gwrthrych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:730 msgid "HTML title for the object, transformed for display." msgstr "Teitl HTML ar gyfer y gwrthrych, wedi ei drosi i'w ddangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:725 msgid "Title for the object, as it exists in the database." msgstr "Teitl ar gyfer y gwrthrych, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:720 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:259 msgid "The title for the object." msgstr "Y teitl ar gyfer y gwrthrych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:690 msgid "Get linked object." msgstr "Cael gwrthrych cysylltiedig." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:452 msgid "The url is required when using a custom menu item type." msgstr "Mae angen yr url wrth ddefnyddio math o eitem dewislen cyfaddas." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:449 msgid "The title is required when using a custom menu item type." msgstr "Mae angen y teitl wrth ddefnyddio'r math o eitem dewislen cyfaddas." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:294 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1073 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:485 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "Nid oes modd dileu'r cofnod." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:286 msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Nid yw eitmu dewislen cefnogi sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:114 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:590 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:644 msgid "Cannot create existing post." msgstr "Methu creu'r cofnod presennol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:99 msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld eitemau dewislen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:571 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:645 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:180 msgid "Theme not found." msgstr "Heb ganfod thema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:548 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:621 msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi gyrchu'r arddulliau eang ar y wefan hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:519 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2400 msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "Teitl HTML ar gyfer y cofnod, wedi ei drosi i'w ddangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:514 msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "Teitl ar gyfer yr amrywiad arddulliau eang, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:508 msgid "Title of the global styles variation." msgstr "Teitl yr amrywiad arddulliau eang." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:503 msgid "Global settings." msgstr "Gosodiadau Eang" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:498 msgid "Global styles." msgstr "Arddulliau Eang" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:492 msgid "ID of global styles config." msgstr "ID o ffurfweddiad arddulliau eang." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:181 msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi weld yr arddull gyffredinol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:173 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:236 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi olygu'r arddull gyffredinol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:139 msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "Nid oes unrhyw arddulliau eang yn bodoli gyda'r id hwnnw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:97 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:113 msgid "The id of a template" msgstr "Id templed" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:51 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:77 msgid "The theme identifier" msgstr "Dynodwr y thema" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-edit-site-export-controller.php:62 msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i allforio templedi a rhannau templed." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:382 msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "Mae'r ystod y mae'r cais yn cael ei wneud; pennu'r meysydd sy'n bresennol yn yr ymateb." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:362 msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i rhai sy'n cydweddu â llinyn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:353 msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "Nifer mwyaf o eitemau gael eu dychwelyd mewn set canlyniad." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:345 msgid "Current page of the collection." msgstr "Dudalen gyfredol y casgliad." #. translators: %s: Method name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:70 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:87 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:121 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:138 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:155 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:172 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:189 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:206 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:223 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:240 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:258 msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "Nid yw dull '%s' ddim ar waith. Rhaid ei ddiystyru yn subclass." #. translators: %s: register_routes() #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:53 msgid "Method '%s' must be overridden." msgstr "Rhaid trosysgrifennu dull '%s'." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1679 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:102 msgid "The password for the post if it is password protected." msgstr "Cyfrinair ar gyfer y cofnod os yw wedi ei ddiogelu gan gyfrinair." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1672 msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau wedi eu dynodi i fath penodol. Angen awdurdod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1664 msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau wedi eu dynodi i statws penodol. Angen awdurdod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1655 msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau wedi eu neilltuo ID cofnod penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1646 msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs." msgstr "Sicrhewch fod y set canlyniad yn eithrio ID penodol rhiant." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1637 msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau rhiant ID penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1621 msgid "Sort collection by comment attribute." msgstr "Trefnu casgliad yn ôl priodoledd sylwadau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1611 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:936 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2843 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:794 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1126 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1541 msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Trefnu priodweddau trefnu i fyny neu i lawr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1606 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2838 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:789 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1120 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1535 msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "Gosod y set canlyniad yn ôl nifer penodol o eitemau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1597 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2822 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:780 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:344 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1110 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1526 msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i ID penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1588 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2813 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:771 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:335 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1101 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1517 msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Sicrhewch fod y set canlyniad yn eithrio ID penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1582 msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Cyfyngu'r ymateb i sylwadau wedi eu cyhoeddi cyn dyddiad cydymffurfio ISO8601 penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1576 msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i rhai o e-bost awdur penodol. Angen awdurdodi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1567 msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Sicrhewch fod y set canlyniad yn eithrio sylwadau a neilltuwyd i ID defnyddiwr penodol. Angen awdurdod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1559 msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau wedi eu dynodi i ddefnyddwyr ID penodol. Angen awdurdod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1553 msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Cyfyngu'r ymateb i sylwadau wedi eu cyhoeddi ar ôl dyddiad cydymffurfio ISO8601 penodol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1525 msgid "Avatar URLs for the comment author." msgstr "URLau Avatar yr awdur y sylw." #. translators: %d: Avatar image size in pixels. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1517 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1481 msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "URL rhithwir gyda maint y ddelwedd yn %d picsel." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1501 msgid "Type of the comment." msgstr "Math y sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1493 msgid "State of the comment." msgstr "Cyflwr y sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1487 msgid "The ID of the associated post object." msgstr "ID yr adnodd sy'n gysylltiedig a'r cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1481 msgid "The ID for the parent of the comment." msgstr "ID rhiant y sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1474 msgid "URL to the comment." msgstr "URL i'r sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1468 msgid "The date the comment was published, as GMT." msgstr "Y dyddiad cafodd y sylw ei gyhoeddi, fel GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1462 msgid "The date the comment was published, in the site's timezone." msgstr "Y dyddiad cafodd y sylw ei gyhoeddi, yn ôl cylch amser y wefan." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1454 msgid "HTML content for the comment, transformed for display." msgstr "Cynnwys HTML y sylw, wedi ei drosi i'w ddangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1449 msgid "Content for the comment, as it exists in the database." msgstr "Cynnwys y sylw, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1440 msgid "The content for the comment." msgstr "Cynnwys y sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1432 msgid "User agent for the comment author." msgstr "Asiant defnyddiwr awdur y sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1426 msgid "URL for the comment author." msgstr "URL awdur y sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1418 msgid "Display name for the comment author." msgstr "Enw dangos awdur y sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1412 msgid "IP address for the comment author." msgstr "Cyfeiriad IP awdur y sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1402 msgid "Email address for the comment author." msgstr "Cyfeiriad e-bost awdur y sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1397 msgid "The ID of the user object, if author was a user." msgstr "ID gwrthrych y defnyddiwr, os yw'r awdur yn ddefnyddiwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1314 msgid "Invalid comment author ID." msgstr "ID awdur sylw annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1010 msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "Nid oes modd dileu'r sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:997 msgid "The comment has already been trashed." msgstr "Mae'r sylw eisoes wedi'i roi yn y sbwriel." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:989 msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Nid yw'r sylw'n cefnogi rhoi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:878 msgid "Updating comment failed." msgstr "Methodd diweddaru'r sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:843 msgid "Updating comment status failed." msgstr "Methodd diweddaru statws sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:813 msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi newid y math yma o sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:786 #: wp-admin/comment.php:83 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu'r sylw hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:706 msgid "Creating comment failed." msgstr "Methodd creu sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:653 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:868 msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "Mae maes sylw fwy na ganiateir hyd ar y mwyaf." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:629 msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "Mae creu sylw yn gofyn am enw ac e-bost awdur dilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:599 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:855 msgid "Invalid comment content." msgstr "Cynnwys sylwadau annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:580 msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "Methu creu sylw gyda'r math yna." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:571 msgid "Cannot create existing comment." msgstr "Methu creu'r sylw presennol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:527 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:535 msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi greu sylw ar y cofnod hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:509 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:519 msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi greu sylw heb gofnod." #. translators: %s: Request parameter. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:481 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:491 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:501 msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i chi olygu '%s' am sylwadau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:399 msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen y cofnod hwn." #. translators: %s: List of forbidden parameters. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:177 msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "Nid oes caniatâd i ymholi'r paramedr: %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:150 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:389 #: wp-admin/edit-comments.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu sylwadau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:140 msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen sylwadau heb gofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:134 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:407 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:543 msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen y cofnod ar gyfer y cofnod hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:136 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:140 msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "P'un ai i osgoi Sbwriel a gorfodi dileu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:85 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:107 msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)." msgstr "Y cyfrinair cofnod rhiant y sylw (os yw'r cofnod wedi ei ddiogelu gan gyfrinair)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1391 msgid "Unique identifier for the comment." msgstr "Dynodwr unigryw y sylw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:731 msgid "Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` instead." msgstr "Dolen gyhoeddus ac arddull golygydd. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `style_handles` yn ei le." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:724 msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead." msgstr "Dolen arddull golygydd. WEDI'I DIMIO: Defnyddiwch `golygydd_arddull_handles` yn ei le." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:717 msgid "Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead." msgstr "Dolen sgript gyhoeddus. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `style_handles` yn ei le." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:710 msgid "Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` instead." msgstr "Dolen sgript gyhoeddus a golygydd. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `script_handles` yn ei le." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:703 msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead." msgstr "Dolen sgript golygydd. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `editor_script_handles`yn ei le." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:686 msgid "Ancestor blocks." msgstr "Blociau hynafiad." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:676 msgid "Parent blocks." msgstr "Blociau rhiant." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:669 msgid "Public text domain." msgstr "Testun parth cyhoeddus." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:652 msgid "The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it assumes all available scopes." msgstr "Y rhestr o sgopiau lle mae'r amrywiad yn berthnasol. Pan na chaiff ei ddarparu, mae'n cymryd yn ganiataol yr holl sgopiau sydd ar gael." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:646 msgid "The initial values for attributes." msgstr "Gwerthoedd cychwynnoly priodoleddau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:640 msgid "Indicates whether the current variation is the default one." msgstr "Yn nodi ai’r amrywiad cyfredol yw’r un rhagosodedig." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:633 msgid "A detailed variation description." msgstr "Disgrifiad manwl o amrywiad." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:628 msgid "A human-readable variation title." msgstr "Teitl amrywiad y mae modd i bobl ei ddarllen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:623 msgid "The unique and machine-readable name." msgstr "Yr enw unigryw y mae modd ei ddarllen gan beiriant." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:617 msgid "Block variations." msgstr "Amrywiadau bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:607 msgid "Contains the handle that defines the block style." msgstr "Yn cynnwys yr handlen sy'n diffinio arddull y bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:603 msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style." msgstr "Cod CSS mewnlin sy'n cofrestru'r dosbarth CSS sy'n ofynnol ar gyfer yr arddull." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:599 msgid "The human-readable label for the style." msgstr "Label dynol-ddarllenadwy yr arddull." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:594 msgid "Unique name identifying the style." msgstr "Enw unigryw yn dynodi'r arddull." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:588 msgid "Block style variations." msgstr "Amrywiadau arddull blociau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:578 msgid "Public facing and editor style handles." msgstr "Dolen wyneb cyhoeddus ac arddull golygydd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:568 msgid "Editor style handles." msgstr "Dolenni arddull golygydd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:558 msgid "Public facing script handles." msgstr "Dolenni sgript cyhoeddus." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:548 msgid "Public facing and editor script handles." msgstr "Dolen wyneb cyhoeddus ac arddull golygydd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:538 msgid "Editor script handles." msgstr "Dolenni sgript golygydd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:531 msgid "Is the block dynamically rendered." msgstr "A yw'r bloc wedi'i rendro'n ddeinamig." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:522 msgid "Block supports." msgstr "Cynhalwyr blociau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:512 msgid "Context values inherited by blocks of this type." msgstr "Gwerthoedd cyd-destun a etifeddwyd gan flociau o'r math hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:501 msgid "Context provided by blocks of this type." msgstr "Cyd-destun sy'n cael ei ddarparu gan flociau o'r math hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:490 msgid "Block attributes." msgstr "Priodoleddau bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:482 msgid "Description of block type." msgstr "Disgrifiad o'r math o floc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:475 msgid "Unique name identifying the block type." msgstr "Enw unigryw yn nodi'r math o floc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:468 msgid "Title of block type." msgstr "Teitl y math o floc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:461 msgid "Version of block API." msgstr "Fersiwn o API y bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:448 msgid "Block category." msgstr "Categori bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:440 msgid "Icon of block type." msgstr "Eicon o'r math o floc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:429 msgid "Block keywords." msgstr "Allwedd eiriau bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:419 msgid "The attributes used in the example." msgstr "Y priodoleddau sy'n cael eu defnyddio yn yr enghraifft." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:414 msgid "Block example." msgstr "Esiampl o floc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:406 msgid "A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition following the parent innerBlocks schema." msgstr "Rhestr o flociau mewnol y bloc mewnol ei hun. Mae hwn yn ddiffiniad ailadroddus yn dilyn y sgema rhiant innerBlocks." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:402 msgid "The attributes of the inner block." msgstr "Priodoleddau'r bloc mewnol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:398 msgid "The name of the inner block." msgstr "Enw'r bloc mewnol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:392 msgid "The list of inner blocks used in the example." msgstr "Y rhestr o flociau mewnol sy'n cael eu defnyddio yn yr enghraifft." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:210 msgid "Invalid block type." msgstr "Math o floc annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:196 msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i reoli'r mathau o flociau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:94 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:754 msgid "Block namespace." msgstr "Bwlch enw bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:90 msgid "Block name." msgstr "Enw bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:214 msgid "The rendered block." msgstr "Y bloc wedi'i rendro." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:171 msgid "Invalid block." msgstr "Bloc annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:132 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen blociau fel y defnyddiwr yma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:122 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen blociau'r cofnod hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:91 msgid "ID of the post context." msgstr "ID cyd-destun y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:54 msgid "Attributes for the block." msgstr "Priodoledd y bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:43 msgid "Unique registered name for the block." msgstr "Enw cofrestredig unigryw y bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:214 msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Yn pennu a yw'r patrwm yn weladwy yn y mewnosodwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:208 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:262 msgid "The pattern content." msgstr "Cynnwys y patrwm." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:202 msgid "The pattern keywords." msgstr "Yr allweddeiriau patrwm." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:196 msgid "The pattern category slugs." msgstr "Bonion categori'r patrwm." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:190 msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with." msgstr "Amrywiaeth o fathau o gofnod y mae'r patrwm wedi'i gyfyngu i'w ddefnyddio gyda nhw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:184 msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Y mathau bloc y mae'n fwriad defnyddio'r patrwm gyda nhw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:178 msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "Lled y porth gwylio patrwm ar gyfer rhagolwg y mewnosodwr." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:172 msgid "The pattern detailed description." msgstr "Disgrifiad manwl y patrwm." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:166 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:255 msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "Teitl y patrwm, mewn fformat darllenadwy dynol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:160 msgid "The pattern name." msgstr "Enw'r patrwm." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:78 msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld y patrymau bloc cofrestredig." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:140 msgid "The category label, in human readable format." msgstr "Label y categori, mewn fformat y gall pobl ei ddarllen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:134 msgid "The category name." msgstr "Enw categori" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:70 msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld y categorïau patrwm bloc cofrestredig." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:311 msgid "Limit result set to blocks matching the search term." msgstr "Cyfyngu canlyniad wedi'i osod ar flociau sy'n cyfateb i'r term chwilio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:288 msgid "The date when the block was last updated, in fuzzy human readable format." msgstr "Y dyddiad pan gafodd y bloc ei ddiweddaru ddiwethaf, mewn fformat darllenadwy dynol bras." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:282 msgid "The date when the block was last updated." msgstr "Y dyddiad pan gafodd y bloc ei ddiweddaru ddiwethaf." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:276 msgid "The block icon." msgstr "Eicon y bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:271 msgid "The WordPress.org username of the block author." msgstr "Enw defnyddiwr WordPress.org awdur y bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:266 msgid "The number of blocks published by the same author." msgstr "Nifer y blociau a gyhoeddwyd gan yr un awdur." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:261 msgid "The average rating of blocks published by the same author." msgstr "Graddfa gyfartalog y blociau a gyhoeddwyd gan yr un awdur." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:256 msgid "The number sites that have activated this block." msgstr "Y nifer o wefannau sydd wedi agor y bloc hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:251 msgid "The number of ratings." msgstr "Nifer y graddio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:246 msgid "The star rating of the block." msgstr "Sgôr seren y bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:241 msgid "The block slug." msgstr "Bonyn y bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:236 msgid "A short description of the block, in human readable format." msgstr "Disgrifiad byr o'r bloc, mewn fformat darllenadwy dynol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:231 msgid "The block title, in human readable format." msgstr "Teitl y bloc, mewn fformat darllenadwy dynol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:226 msgid "The block name, in namespace/block-name format." msgstr "Enw'r bloc, ar ffurf gofod enw/enw bloc." #. translators: %s: Human-readable time difference. #. translators: %s: Duration. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:143 #: wp-includes/script-loader.php:428 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:511 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:773 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:475 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:659 wp-admin/includes/revision.php:251 #: wp-admin/includes/revision.php:294 msgid "%s ago" msgstr "%s yn ôl" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:58 msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi bori'r cyfeiriadur bloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:387 msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same." msgstr "Does dim i'w gadw. Mae'r awtogadw a chynnwys y cofnod yr un peth." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:332 msgid "Preview link for the post." msgstr "Dolen rhagolwg ar gyfer y cofnod." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:277 msgid "There is no autosave revision for this post." msgstr "Nid oes unrhyw adolygiad awtomatig ar gyfer y cofnod hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:267 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1346 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:143 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "ID rhiant cofnod annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:191 #: wp-admin/media-upload.php:39 msgid "Invalid item ID." msgstr "ID term annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:166 msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld fersiynau wedi eu cadw'n awtomatig o'r cofnod hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:119 msgid "The ID for the autosave." msgstr "ID yr awtogadw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:89 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:115 msgid "The ID for the parent of the autosave." msgstr "ID rhiant yr awtogadw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1439 msgid "As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Fel canran o'r ddelwedd, yr uchder i docio'r ddelwedd iddi. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `addaswyr` yn ei le." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1433 msgid "As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Fel canran o'r ddelwedd, y lled i docio'r ddelwedd iddo. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `addaswyr` yn ei le." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1427 msgid "As a percentage of the image, the y position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Fel canran o'r ddelwedd, y safle y i ddechrau'r tocio ohono. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `addaswyr` yn ei le." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1421 msgid "As a percentage of the image, the x position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Fel canran o'r ddelwedd, y safle x i ddechrau'r tocio ohono. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `addaswyr` yn ei le." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1413 msgid "The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Y swm i gylchdroi'r ddelwedd yn glocwedd mewn graddau. ANGHYMERADWY: Defnyddiwch `addaswyr` yn ei le." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1402 msgid "Height of the crop as a percentage of the image height." msgstr "Uchder y tocio fel canran o uchder y ddelwedd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1398 msgid "Width of the crop as a percentage of the image width." msgstr "Lled y tocio fel canran o led y ddelwedd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1394 msgid "Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the image height." msgstr "Safle fertigol o'r brig i ddechrau'r tocio fel canran o uchder y ddelwedd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1390 msgid "Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the image width." msgstr "Safle llorweddol o'r chwith i ddechrau'r tocio fel canran o led y ddelwedd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1380 msgid "Crop arguments." msgstr "Ymresymiadau tocio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1375 msgid "Crop type." msgstr "Math o docio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1372 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:23091 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:45862 #: wp-admin/includes/image-edit.php:62 msgid "Crop" msgstr "Tocio" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1364 msgid "Angle to rotate clockwise in degrees." msgstr "Ongl i gylchdroi clocwedd mewn graddau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1357 msgid "Rotation arguments." msgstr "Ymresymiadau cylchdroi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1352 msgid "Rotation type." msgstr "Math o gylchdroi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1349 msgid "Rotation" msgstr "Cylchdroi" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1341 msgid "Image edit." msgstr "Golygu delwedd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1337 msgid "Array of image edits." msgstr "Arae o olygiadau delwedd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1331 msgid "URL to the edited image file." msgstr "URL i'r ffeil ddelwedd wedi'i golygu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1313 #: wp-admin/includes/ms.php:45 msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "Rydych wedi defnyddio eich cwota o le. Dilëwch ffeiliau cyn llwytho i fyny." #. translators: %s: Required disk space in kilobytes. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1293 #: wp-admin/includes/ms.php:36 msgid "Not enough space to upload. %s KB needed." msgstr "Dim digon o le i'w llwytho i fyny. Mae angen %s KB." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1170 msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i atodiadau o fath arbennig o MIME." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1163 msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i atodiadau o fathau cyfrwng arbennig." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1038 msgid "Could not open file handle." msgstr "Methu agor dolen ffeil." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1018 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1204 msgid "Content hash did not match expected." msgstr "Nid oedd yr hash yn cyfateb i'r disgwyliedig." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1005 msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "Wedi darparu Content-Disposition annilys. Rhaid i Content-Disposition gael ei fformatio fel `attachment; filename=\"image.png\"` neu debyg." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:995 msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "Heb ddarparu Content-Disposition." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:987 msgid "No Content-Type supplied." msgstr "Heb ddarparu Content-Type." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:979 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1190 msgid "No data supplied." msgstr "Heb ddarparu data." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:952 msgid "List of the missing image sizes of the attachment." msgstr "Rhestr o feintiau delwedd coll yr atodiad." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:944 msgid "URL to the original attachment file." msgstr "URL i'r ffeil atodiad gwreiddiol." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:938 msgid "The ID for the associated post of the attachment." msgstr "ID cofnod cysylltiedig yr atodiad." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:931 msgid "Details about the media file, specific to its type." msgstr "Manylion am y ffeil adnoddau, penodol i'w fath." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:924 msgid "The attachment MIME type." msgstr "Math MIME yr atodiad." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:916 msgid "Attachment type." msgstr "Math o atodiad." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:907 msgid "HTML description for the attachment, transformed for display." msgstr "Disgrifiad HTML ar gyfer yr atodiad, wedi'i drawsnewid i'w ddangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:902 msgid "Description for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Disgrifiad o'r atodiad, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:893 msgid "The attachment description." msgstr "Disgrifiad yr atodiad." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:884 msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display." msgstr "Dyfyniad o HTML yr atodiad, wedi ei drosi i'w ddangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:879 msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Capsiwn ar gyfer yr atodiad, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:870 msgid "The attachment caption." msgstr "Capsiwn yr atodiad." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:861 msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed." msgstr "Testun amgen i'w ddangos pan nad yw atodiad yn cael ei ddangos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:550 msgid "Unable to crop this image." msgstr "Methu tocio'r ddelwedd hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:528 msgid "Unable to rotate this image." msgstr "Methu cylchdroi'r ddelwedd hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:510 msgid "Unable to edit this image." msgstr "Methu golygu'r ddelwedd hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:489 msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes." msgstr "Heb olygu'r ddelwedd. Golygwch y ddelwedd cyn gosod y newidiadau." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:454 msgid "This type of file cannot be edited." msgstr "Nid oes modd golygu'r math yma o ffeil." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:444 msgid "Unable to get meta information for file." msgstr "Methu â chael gwybodaeth meta y ffeil." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:153 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:327 msgid "Invalid parent type." msgstr "Math rhiant annilys." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:133 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i lwytho cyfrwng i'r cofnod hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:124 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:412 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi lwytho cyfrwng ar y wefan hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:45 msgid "Unique identifier for the attachment." msgstr "Dynodwr unigryw yr atodiad." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:837 msgid "The IP address the application password was last used by." msgstr "Cyfeiriad IP cyfrinair y rhaglen ddefnyddiwyd ddiwethaf." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:830 msgid "The GMT date the application password was last used." msgstr "Y dyddiad GMT y defnyddiwyd cyfrinair y rhaglen ddiwethaf." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:823 msgid "The GMT date the application password was created." msgstr "Y dyddiad GMT y crëwyd cyfrinair y rhaglen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:817 msgid "The generated password. Only available after adding an application." msgstr "Y cyfrinair a gynhyrchwyd. Dim ond ar gael ar ôl ychwanegu rhaglen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:809 msgid "The name of the application password." msgstr "Enw cyfrinair y rhaglen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:803 msgid "A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace." msgstr "Uuid wedi ei ddarparu gan y rhaglen fel bod modd ei adnabod yn unigryw. Rydym yn argymell defnyddio UUID v5 gyda'r bwlchenw URL neu DNS." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:796 msgid "The unique identifier for the application password." msgstr "Y dynodwr unigryw ar gyfer cyfrinair y rhaglen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:729 #: wp-includes/user.php:370 wp-admin/authorize-application.php:106 msgid "Application passwords are not available for your account. Please contact the site administrator for assistance." msgstr "Nid yw cyfrineiriau rhaglenni ar gael ar gyfer eich cyfrif. Cysylltwch â gweinyddwr y wefan am gymorth." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:702 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:490 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Nid ydych wedi mewngofnodi ar hyn o bryd." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:685 #: wp-includes/user.php:365 wp-admin/authorize-application.php:108 msgid "Application passwords are not available." msgstr "Nid oes cyfrineiriau rhaglenni ar gael." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:561 msgid "Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i reoli cyfrineiriau rhaglenni ar ran y defnyddiwr hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:532 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:757 msgid "Application password not found." msgstr "Heb ganfod cyfrinair y cais." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:522 msgid "Cannot introspect application password." msgstr "Methu edrych i fewn i gyfrinair rhaglen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:494 msgid "The authenticated application password can only be introspected for the current user." msgstr "Dim ond ar gyfer y defnyddiwr cyfredol y mae modd edrych i fewn i gyfrinair rhaglen sydd wedi'i dilysu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:431 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i ddileu'r cyfrinair y rhaglen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:376 msgid "Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i ddileu cyfrineiriau rhaglen y defnyddiwr hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:302 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i olygu cyfrinair y raglen hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:219 msgid "Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i greu cyfrineiriau rhaglen y defnyddiwr hwn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:175 msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i ddarllen cyfrinair y rhaglen hon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:122 msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i restru cyfrineiriau rhaglen y defnyddiwr hwn." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1706 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "Mae'r triniwr y llwybr yn annilys" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1633 msgid "The requested route does not support batch requests." msgstr "Nid yw'r llwybr y gofynnwyd amdano yn cefnogi ceisiadau swp." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1583 msgid "Could not parse the path." msgstr "Methu dosrannu'r llwybr." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1383 msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "Doedd dim modd canfod y bwlchenw penodedig." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1145 #: wp-includes/script-loader.php:766 wp-admin/js/tags.js:58 msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i wneud hynny." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1099 msgid "No route was found matching the URL and request method." msgstr "Heb ganfod llwybr yn cydweddu'r URL na'r dull gofyn." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1001 msgid "The handler for the route is invalid." msgstr "Mae'r triniwr y llwybr yn annilys." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:407 msgid "Invalid JSONP callback function." msgstr "Swyddogaeth galw yn ôl JSONP annilys." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:402 msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "Cymorth JSONP analluogi ar y wefan hon." #. translators: %s: rest_authentication_errors #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:395 msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the %s filter can be used to restrict access to the API, instead." msgstr "Nid oes modd analluogi REST API yn llwyr bellach, mae modd defnyddio y %s i gyfyngu mynediad at y API, yn lle hynny." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:946 msgid "Invalid parameters." msgstr "Paramedrau annilys." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:914 msgid "Invalid parameter." msgstr "Paramedr annilys." #. translators: %s: List of required parameters. #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:889 msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Paramedr(au) coll: %s" #. translators: %s: List of invalid parameters. #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:846 #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:928 msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Paramedr(au) annilys: %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:698 msgid "Invalid JSON body passed." msgstr "Pasiwyd y corff JSON annilys." #. translators: 1: Parameter, 2: Pattern. #: wp-includes/rest-api.php:2637 msgid "%1$s does not match pattern %2$s." msgstr "Nid yw %1$s yn cyfateb i batrwm %2$s." #. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters. #: wp-includes/rest-api.php:2622 msgid "%1$s must be at most %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long." msgstr[0] "Rhaid i %1$s fod dim mwy na %2$s nod." msgstr[1] "Rhaid i %1$s fod yn ddim mwy na %2$s nod." msgstr[2] "Rhaid i %1$s fod yn ddim mwy na %2$s nod." msgstr[3] "Rhaid i %1$s fod yn ddim mwy na %2$s nod." #. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters. #: wp-includes/rest-api.php:2606 msgid "%1$s must be at least %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long." msgstr[0] "Rhaid i %1$s fod o leiaf yn %2$s nod." msgstr[1] "Rhaid i %1$s fod o leiaf yn %2$s nod." msgstr[2] "Rhaid i %1$s fod o leiaf yn %2$s nod." msgstr[3] "Rhaid i %1$s fod o leiaf yn %2$s nod." #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2568 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "Rhaid i %1$s fod rhwng %2$d (cynhwysol) a %3$d (cynhwysol)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2553 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "Rhaid i %1$s fod rhwng %2$d (cynhwysol) a %3$d (anghynhwysol)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2538 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "Rhaid i %1$s fod rhwng %2$d (anghynhwysol) a %3$d (cynhwysol)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2523 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "Rhaid i %1$s fod rhwng %2$d (anghynhwysol) a %3$d (anghynhwysol)" #. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2511 msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "Rhaid i %1$s fod yn llai na neu'n hafal i %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2503 msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "Rhaid i %1$s fod yn llai na %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number. #: wp-includes/rest-api.php:2493 msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "Rhaid i %1$s yn fwy na neu'n hafal i %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number. #: wp-includes/rest-api.php:2485 msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "Rhaid i %1$s fod yn fwy na %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Multiplier. #: wp-includes/rest-api.php:2476 msgid "%1$s must be a multiple of %2$s." msgstr "Rhaid i %1$s fod yn lluosrif o %2$s." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2446 wp-includes/rest-api.php:2749 msgid "%s has duplicate items." msgstr "Mae gan %s eitem dyblyg." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2433 msgid "%1$s must contain at most %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items." msgstr[0] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s eitem ar y mwyaf." msgstr[1] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s eitem ar y mwyaf." msgstr[2] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s eitem ar y mwyaf." msgstr[3] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s eitem ar y mwyaf." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2417 msgid "%1$s must contain at least %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items." msgstr[0] "Rhaid i %1$s gynnwys o leiaf %2$s eitem." msgstr[1] "Rhaid i %1$s gynnwys o leiaf %2$s eitem." msgstr[2] "Rhaid i %1$s gynnwys o leiaf %2$s eitem." msgstr[3] "Rhaid i %1$s gynnwys o leiaf %2$s eitem." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2367 msgid "%1$s must contain at most %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties." msgstr[0] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd ar y mwyaf." msgstr[1] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd ar y mwyaf." msgstr[2] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd ar y mwyaf." msgstr[3] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd ar y mwyaf." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2351 msgid "%1$s must contain at least %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties." msgstr[0] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd." msgstr[1] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd." msgstr[2] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd." msgstr[3] "Rhaid i %1$s gynnwys %2$s priodwedd." #. translators: %s: Property of an object. #: wp-includes/rest-api.php:2333 msgid "%1$s is not a valid property of Object." msgstr "Nid yw %1$s yn eiddo dilys Gwrthrych." #. translators: 1: Property of an object, 2: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2294 wp-includes/rest-api.php:2304 msgid "%1$s is a required property of %2$s." msgstr "Mae %1$s yn briodwedd gofynnol %2$s." #. translators: %s: The name of a JSON field expecting a valid UUID. #: wp-includes/rest-api.php:2213 msgid "%s is not a valid UUID." msgstr "nid yw %s yn UUID dilys." #. translators: %s: IP address. #: wp-includes/rest-api.php:2207 msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "Nid yw %s yn gyfeiriad IP dilys." #: wp-includes/rest-api.php:2201 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:736 #: wp-includes/user.php:4550 wp-admin/network/site-new.php:96 msgid "Invalid email address." msgstr "Cyfeiriad e-bost annilys." #: wp-includes/rest-api.php:2189 msgid "Invalid hex color." msgstr "Lliw hecs annilys." #. translators: 1: Parameter, 2: The list of allowed types. #: wp-includes/rest-api.php:2138 wp-includes/rest-api.php:2733 msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: %2$l." msgstr "Dim ond o'r mathau mewnol y gall yr allweddair sgema \"type\" %1$s fod: %2$l." #. translators: 1: Parameter, 2: List of types. #. translators: 1: Parameter, 2: Type name. #: wp-includes/rest-api.php:2126 wp-includes/rest-api.php:2236 #: wp-includes/rest-api.php:2258 wp-includes/rest-api.php:2281 #: wp-includes/rest-api.php:2396 wp-includes/rest-api.php:2467 #: wp-includes/rest-api.php:2596 wp-includes/rest-api.php:2664 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "Nid yw %1$s o fath %2$s." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2116 wp-includes/rest-api.php:2716 msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required." msgstr "Mae angen allweddair sgema \"type\" %s." #. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values. #: wp-includes/rest-api.php:2027 msgid "%1$s is not one of %2$l." msgstr "Nid yw %1$s yn un o %2$l." #. translators: 1: Parameter, 2: Valid values. #: wp-includes/rest-api.php:2023 msgid "%1$s is not %2$s." msgstr "Nid yw %1$s yn %2$s." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:1949 msgid "%s matches more than one of the expected formats." msgstr "Mae %s yn cyfateb i fwy nag un o'r fformatau disgwyliedig." #. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles. #: wp-includes/rest-api.php:1941 msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one." msgstr "Mae %1$s yn cyfateb i %2$l, ond dylai gyfateb ag un yn unig." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:1845 msgid "%s does not match any of the expected formats." msgstr "Nid yw %s yn cyfateb i unrhyw un o'r fformatau disgwyliedig." #. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles. #: wp-includes/rest-api.php:1841 msgid "%1$s is not a valid %2$l." msgstr "Nid yw %1$s yn %2$l dilys." #. translators: 1: Parameter, 2: Reason. #: wp-includes/rest-api.php:1774 msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s" msgstr "Nid yw %1$s yn cyfateb i'r fformat disgwyliedig. Rheswm: %2$s" #. translators: 1: Parameter, 2: Schema title, 3: Reason. #: wp-includes/rest-api.php:1766 msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s" msgstr "Nid yw %1$s yn %2$s dilys. Rheswm: %3$s" #: wp-includes/rest-api.php:1697 msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first." msgstr "Methu sefydlogi gwrthrychau. Troswch y gwrthrych yn arae yn gyntaf." #. translators: 1: Parameter, 2: List of allowed types. #: wp-includes/rest-api.php:1635 msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: %2$l." msgstr "Dim ond y mathau mewnol y gall yr allweddair sgema \"type\" %1$s eu cynnwys: %2$l." #: wp-includes/rest-api.php:1071 msgid "Cookie check failed" msgstr "Methodd y gwiriad cwci" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: Error #. message. #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: WordPress #. version number, 3: Explanatory message. #: wp-includes/rest-api.php:679 wp-includes/rest-api.php:704 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (ers %2$s; %3$s)" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number. #: wp-includes/rest-api.php:658 wp-includes/rest-api.php:682 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (ers %2$s; dim dewis arall ar gael)" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: New function #. name. #: wp-includes/rest-api.php:655 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (ers %2$s; defnyddiwch %3$s yn lle hynny)" #. translators: 1: $args, 2: The REST API route being registered. #: wp-includes/rest-api.php:113 msgid "REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for %2$s." msgstr "Dylai REST API %1$s fod yn arae o araeau. Wedi canfod gwerth nad yw'n arae ar gyfer %2$s." #. translators: 1: The REST API route being registered, 2: The argument name, #. 3: The suggested function name. #: wp-includes/rest-api.php:98 msgid "The REST API route definition for %1$s is missing the required %2$s argument. For REST API routes that are intended to be public, use %3$s as the permission callback." msgstr "Mae diffiniad llwybr API REST %1$s yn fyr o'r ymresymiad %2$s ofynnol. Ar gyfer llwybrau API REST lle mae bwriad iddyn nhw fod yn gyhoeddus, defnyddiwch %3$s fel galwad nôl caniatâd." #. translators: %s: rest_api_init #: wp-includes/rest-api.php:59 msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "Rhaid cofrestru llwybrau APR REST ar y weithred %s." #: wp-includes/rest-api.php:51 msgid "Namespace must not start or end with a slash." msgstr "Rhaid i fwlch enw beidio cychwyn gyda slaes." #: wp-includes/rest-api.php:44 msgid "Route must be specified." msgstr "Rhaid nodi llwybr." #: wp-includes/rest-api.php:41 msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "Rhaid i llwybrau gael enw bwlch gydag ategyn neu enw thema a fersiwn." #: wp-includes/registration-functions.php:9 wp-includes/registration.php:9 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Nid oes angen cynnwys y ffeil hon mwyach." #: wp-includes/query.php:918 msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" #. translators: 1: pre_get_posts, 2: WP_Query->is_main_query(), 3: #. is_main_query(), 4: Documentation URL. #: wp-includes/query.php:914 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "Yn %1$s, defnyddiwch y dull %2$s, nid y swyddogaeth %3$s. Gweler %4$s." #: wp-includes/query.php:164 wp-includes/query.php:190 #: wp-includes/query.php:216 wp-includes/query.php:245 #: wp-includes/query.php:274 wp-includes/query.php:303 #: wp-includes/query.php:340 wp-includes/query.php:364 #: wp-includes/query.php:390 wp-includes/query.php:416 #: wp-includes/query.php:436 wp-includes/query.php:469 #: wp-includes/query.php:502 wp-includes/query.php:532 #: wp-includes/query.php:556 wp-includes/query.php:587 #: wp-includes/query.php:611 wp-includes/query.php:635 #: wp-includes/query.php:655 wp-includes/query.php:675 #: wp-includes/query.php:699 wp-includes/query.php:732 #: wp-includes/query.php:765 wp-includes/query.php:789 #: wp-includes/query.php:813 wp-includes/query.php:837 #: wp-includes/query.php:861 wp-includes/query.php:881 #: wp-includes/query.php:905 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Nid yw tagiau ymholiad amodol yn gweithio cyn rhedeg yr ymholiad. Cyn hynny, byddant bob amser yn dychwelyd false." #: wp-includes/post.php:5246 wp-admin/includes/ajax-actions.php:124 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:539 wp-admin/includes/post.php:548 #: wp-admin/includes/post.php:2126 wp-admin/js/inline-edit-post.js:358 #: wp-admin/js/tags-box.js:9 wp-admin/js/tags-suggest.js:12 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/post.php:4597 msgid "Invalid page template." msgstr "Templed tudalen annilys." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/post.php:4527 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Tacsonomeg annilys: %s." #: wp-includes/post.php:4463 msgid "Could not insert post into the database." msgstr "Methwyd â mewnosod cofnod i'r gronfa ddata." #: wp-includes/post.php:4461 msgid "Could not insert attachment into the database." msgstr "Methu mewnosod atodiad yn y gronfa ddata." #: wp-includes/post.php:4440 msgid "Could not update post in the database." msgstr "Methwyd â diweddaru cofnod yn y gronfa ddata." #: wp-includes/post.php:4438 msgid "Could not update attachment in the database." msgstr "Methu diweddaru atodiad yn y gronfa ddata." #: wp-includes/post.php:4214 wp-includes/rest-api.php:2195 #: wp-includes/script-loader.php:1286 wp-admin/includes/post.php:191 msgid "Invalid date." msgstr "Dyddiad annilys." #: wp-includes/post.php:4141 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Mae'r cynnwys, teitl a'r cyfran yn wag." #: wp-includes/post.php:3933 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Mae pasio nifer cyfanrif o gofnodion yn anghymeradwy. Pasiwch arae o ymresymiadau yn lle hynny." #. translators: %s: Number of archives. #: wp-includes/post.php:3182 msgid "Archive <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Archives <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Archif <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Archif <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Archif <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Archif <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:3180 msgid "Manage Archives" msgstr "Rheoli Archifau" #: wp-includes/post.php:3179 msgctxt "file type group" msgid "Archives" msgstr "Archifau" #. translators: %s: Number of spreadsheets. #: wp-includes/post.php:3173 msgid "Spreadsheet <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spreadsheets <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Taenlen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Taenlen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Taenlen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Taenlen <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:3171 msgid "Manage Spreadsheets" msgstr "Rheoli Taenlenni" #: wp-includes/post.php:3170 msgid "Spreadsheets" msgstr "Taenlenni" #. translators: %s: Number of documents. #: wp-includes/post.php:3164 msgid "Document <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Documents <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Dogfen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Dogfen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Dogfen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Dogfen <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:3162 msgid "Manage Documents" msgstr "Rheoli Dogfennau" #: wp-includes/post.php:3161 msgid "Documents" msgstr "Dogfennau" #. translators: %s: Number of video files. #: wp-includes/post.php:3155 msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:3153 msgid "Manage Video" msgstr "Rheoli Fideo" #: wp-includes/post.php:3152 msgctxt "file type group" msgid "Video" msgstr "Fideo" #. translators: %s: Number of audio files. #: wp-includes/post.php:3146 msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:3144 msgid "Manage Audio" msgstr "Rheoli Sain" #: wp-includes/post.php:3143 msgctxt "file type group" msgid "Audio" msgstr "Sain" #. translators: %s: Number of images. #: wp-includes/post.php:3137 msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Delweddau <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:3135 msgid "Manage Images" msgstr "Rheoli Delweddau" #: wp-includes/post.php:3134 msgid "Images" msgstr "Delweddau" #: wp-includes/post.php:1758 msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "Nid oes gennych yr hawl i ddadgofrestru'r math o gofnod mewnol" #: wp-includes/post.php:1690 wp-includes/post.php:1691 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Rhaid i enwau'r mathau o dudalennau fod rhwng 1 a 20 nod o hyd." #: wp-includes/post.php:1196 wp-includes/post.php:1216 #: wp-includes/script-loader.php:1228 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2240 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1174 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1936 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:112 wp-admin/includes/meta-boxes.php:142 #: wp-admin/js/post.js:838 msgid "Published" msgstr "Cyhoeddwyd" #: wp-includes/post.php:1195 wp-includes/post.php:1215 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8850 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1738 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1939 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:170 wp-admin/includes/meta-boxes.php:205 #: wp-admin/js/post.js:908 msgid "Private" msgstr "Preifat" #: wp-includes/post.php:1194 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2246 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1943 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:118 wp-admin/includes/meta-boxes.php:148 msgid "Pending Review" msgstr "Dan Ystyriaeth" #: wp-includes/post.php:1193 wp-includes/post.php:1214 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:32790 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10698 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2249 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1944 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:122 wp-admin/includes/meta-boxes.php:150 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:152 msgid "Draft" msgstr "Drafft" #. translators: %s: Number of completed requests. #: wp-includes/post.php:696 msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Wedi cwblhau <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Wedi cwblhau <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Wedi cwblhau <span class=\"count\">( %s)</span>" msgstr[3] "Wedi cwblhau <span class=\"count\">( %s)</span>" #: wp-includes/post.php:692 wp-includes/post.php:1235 msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "Wedi ei gwblhau" #. translators: %s: Number of failed requests. #: wp-includes/post.php:681 msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Methodd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Methodd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Methodd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Methodd <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:677 wp-includes/post.php:1234 msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "Wedi methu" #. translators: %s: Number of confirmed requests. #: wp-includes/post.php:666 msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Cadarnhawyd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Cadarnhawyd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Cadarnhawyd <span class=\"count\">( %s)</span>" msgstr[3] "Cadarnhawyd <span class=\"count\">( %s)</span>" #: wp-includes/post.php:662 wp-includes/post.php:1233 msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "Wedi ei gadarnhau" #: wp-includes/post.php:647 wp-includes/post.php:1232 msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "Dan Ystyriaeth" #. translators: %s: Number of trashed posts. #: wp-includes/post.php:616 msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:612 msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "Sbwriel" #. translators: %s: Number of private posts. #: wp-includes/post.php:602 msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:598 wp-admin/includes/template.php:2234 msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Preifat" #. translators: %s: Number of pending posts. #. translators: %s: Number of pending requests. #: wp-includes/post.php:587 wp-includes/post.php:651 msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:583 wp-admin/includes/template.php:2248 msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "Dan Ystyriaeth" #. translators: %s: Number of draft posts. #: wp-includes/post.php:572 msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:568 wp-admin/includes/template.php:2241 msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Drafft" #. translators: %s: Number of scheduled posts. #: wp-includes/post.php:558 msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:554 wp-admin/includes/template.php:2256 msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Amserlenwyd" #. translators: %s: Number of published posts. #: wp-includes/post.php:544 msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:540 msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Cyhoeddwyd" #: wp-includes/post.php:504 msgid "Navigation menus that can be inserted into your site." msgstr "Dewislenni llywio y mae modd eu mewnosod ar eich gwefan." #: wp-includes/post.php:502 msgid "Navigation Menus list" msgstr "Rhestr Dewislenni Llywio" #: wp-includes/post.php:501 msgid "Navigation Menus list navigation" msgstr "Llywio rhestr dewislenni llywio" #: wp-includes/post.php:500 msgid "Filter Navigation Menu list" msgstr "Hidlo'r rhestr Ddewislen Llywio" #: wp-includes/post.php:499 msgid "Uploaded to this Navigation Menu" msgstr "Llwythwyd i fyny i'r Ddewislen Llywio hon" #: wp-includes/post.php:498 msgid "Insert into Navigation Menu" msgstr "Mewnosod i'r Ddewislen Llywio" #: wp-includes/post.php:497 msgid "Navigation Menu archives" msgstr "Archifau'r Ddewislen Llywio" #: wp-includes/post.php:496 msgid "No Navigation Menu found in Trash." msgstr "Heb Ddarganfod Dewislen Llywio yn y Sbwriel." #: wp-includes/post.php:495 msgid "No Navigation Menu found." msgstr "Heb Ddarganfod Dewislen Llywio." #: wp-includes/post.php:494 msgid "Parent Navigation Menu:" msgstr "Dewislen Llywio Rhieni:" #: wp-includes/post.php:493 msgid "Search Navigation Menus" msgstr "Chwilio'r Dewislenni Llywio" #: wp-includes/post.php:492 wp-includes/taxonomy.php:116 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11292 msgid "Navigation Menus" msgstr "Dewislenni Llywio" #: wp-includes/post.php:491 msgid "View Navigation Menu" msgstr "Gweld y Ddewislen Llywio" #: wp-includes/post.php:490 msgid "Edit Navigation Menu" msgstr "Golygu'r Ddewislen Llywio" #: wp-includes/post.php:489 msgid "New Navigation Menu" msgstr "Dewislen Llywio Newydd" #: wp-includes/post.php:488 msgid "Add New Navigation Menu" msgstr "Ychwanegu Dewislen Llywio Newydd" #: wp-includes/post.php:487 msgctxt "Navigation Menu" msgid "Add New" msgstr "Ychwanegu" #: wp-includes/post.php:486 msgctxt "post type singular name" msgid "Navigation Menu" msgstr "Dewislen Lywio" #: wp-includes/post.php:485 msgctxt "post type general name" msgid "Navigation Menus" msgstr "Dewislenni Llywio" #: wp-includes/post.php:457 msgid "Global styles to include in themes." msgstr "Arddulliau cyffredinol i'w cynnwys mewn themâu." #: wp-includes/post.php:456 msgctxt "post type general name" msgid "Global Styles" msgstr "Arddulliau Cyffredinol" #: wp-includes/post.php:417 msgid "Template parts to include in your templates." msgstr "Darmau o dempledi i'w cynnwys yn eich templedi." #: wp-includes/post.php:415 msgid "Template parts list" msgstr "Rhestr darnau templed" #: wp-includes/post.php:414 msgid "Template parts list navigation" msgstr "Llywio rhestr darnau templedi" #: wp-includes/post.php:413 msgid "Filter template parts list" msgstr "Hidlo rhestr darnau templed" #: wp-includes/post.php:412 msgid "Uploaded to this template part" msgstr "Llwythwyd i fyny i'r darn templed" #: wp-includes/post.php:411 msgid "Insert into template part" msgstr "Mewnosod i ddarn o dempled" #: wp-includes/post.php:410 msgid "Template part archives" msgstr "Archif darnau templed" #: wp-includes/post.php:409 msgid "No template parts found in Trash." msgstr "Heb ddarganfod unrhyw ddarnau templed yn y Sbwriel." #: wp-includes/post.php:408 msgid "No template parts found." msgstr "Heb ddarngandfod darnau o dempledi." #: wp-includes/post.php:407 msgid "Parent Template Part:" msgstr "Darn o Dempled Rhiant:" #: wp-includes/post.php:406 msgid "Search Template Parts" msgstr "Chwilio am Ddarnau Templedi" #: wp-includes/post.php:405 wp-includes/js/dist/edit-site.js:11824 #: wp-includes/js/dist/editor.js:5956 wp-admin/menu.php:219 msgid "Template Parts" msgstr "Darnau Templed" #: wp-includes/post.php:404 msgid "View Template Part" msgstr "Gweld Darnau Templed" #: wp-includes/post.php:403 msgid "Edit Template Part" msgstr "Golygu Darn Templed" #: wp-includes/post.php:402 msgid "New Template Part" msgstr "Darn Templed Newydd" #: wp-includes/post.php:401 msgid "Add New Template Part" msgstr "Ychwanegu Darn Templed Newydd" #: wp-includes/post.php:400 msgctxt "Template Part" msgid "Add New" msgstr "Ychwanegu" #: wp-includes/post.php:399 msgctxt "post type singular name" msgid "Template Part" msgstr "Rhan o Dempled" #: wp-includes/post.php:398 msgctxt "post type general name" msgid "Template Parts" msgstr "Rhannau o Templed" #: wp-includes/post.php:357 msgid "Templates to include in your theme." msgstr "Templedi i'w cynnwys yn eich thema." #: wp-includes/post.php:355 msgid "Templates list" msgstr "Rhestr templedi" #: wp-includes/post.php:354 msgid "Templates list navigation" msgstr "Llywio'r rhestr templedi" #: wp-includes/post.php:353 msgid "Filter templates list" msgstr "Hidlo rhestr templedi" #: wp-includes/post.php:352 msgid "Uploaded to this template" msgstr "Llwythwyd i fyny i'r templed hwn" #: wp-includes/post.php:351 msgid "Insert into template" msgstr "Mewnosod i'r templed" #: wp-includes/post.php:350 msgid "Template archives" msgstr "Archif templedi" #: wp-includes/post.php:349 msgid "No templates found in Trash." msgstr "Heb ganfod templedi yn y Sbwriel." #: wp-includes/post.php:348 msgid "No templates found." msgstr "Heb ganfod templedi." #: wp-includes/post.php:347 msgid "Parent Template:" msgstr "Templed Rhiant:" #: wp-includes/post.php:346 msgid "Search Templates" msgstr "Chwilio Templedi" #: wp-includes/post.php:345 wp-includes/js/dist/edit-site.js:11816 msgid "Templates" msgstr "Templedi" #: wp-includes/post.php:344 msgid "View Template" msgstr "Gweld y Templed" #: wp-includes/post.php:343 msgid "Edit Template" msgstr "Golygu Templed" #: wp-includes/post.php:342 msgid "New Template" msgstr "Templed Newydd" #: wp-includes/post.php:341 msgid "Add New Template" msgstr "Ychwanegu Templed Newydd" #: wp-includes/post.php:340 msgctxt "Template" msgid "Add New" msgstr "Ychwanegu" #: wp-includes/post.php:339 msgctxt "post type singular name" msgid "Template" msgstr "Templed" #: wp-includes/post.php:338 msgctxt "post type general name" msgid "Templates" msgstr "Templedi" #: wp-includes/post.php:303 msgid "Reusable block updated." msgstr "Bloc ailddefnyddiadwy wedi'i ddiweddaru." #: wp-includes/post.php:302 msgid "Reusable block scheduled." msgstr "Bloc Ailddefnyddiadwy wedi'i amserlennu." #: wp-includes/post.php:301 msgid "Reusable block reverted to draft." msgstr "Dychwelwyd y bloc Ailddefnyddiadwy i'r drafft." #: wp-includes/post.php:300 msgid "Reusable block published privately." msgstr "Bloc Ailddefnyddiadwy wedi'i gyhoeddi'n breifat." #: wp-includes/post.php:299 msgid "Reusable block published." msgstr "Bloc Ailddefnyddiadwy wedi'i gyhoeddi." #: wp-includes/post.php:298 msgid "Reusable blocks list" msgstr "Rhestr blociau Ailddefnyddiadwy" #: wp-includes/post.php:297 msgid "Reusable blocks list navigation" msgstr "Llywio rhestr blociau Ailddefnyddiadwy" #: wp-includes/post.php:296 msgid "Filter reusable blocks list" msgstr "Hidlo rhestr blociau ailddefnyddiadwy" #: wp-includes/post.php:295 msgid "No reusable blocks found in Trash." msgstr "Dim blociau ailddefnyddiadwy yn y Sbwriel." #: wp-includes/post.php:294 msgid "No reusable blocks found." msgstr "Heb ddarganfod blociau ailddefnyddiadwy." #: wp-includes/post.php:293 msgid "Search Reusable blocks" msgstr "Chwilio blociau Ailddefnyddiadwy" #: wp-includes/post.php:292 msgid "All Reusable blocks" msgstr "Pob bloc Ailddefnyddiadwy" #: wp-includes/post.php:291 msgid "View Reusable block" msgstr "Gweld bloc Ailddefnyddiadwy" #: wp-includes/post.php:290 msgid "Edit Reusable block" msgstr "Golygu bloc Ailddefnyddiadwy" #: wp-includes/post.php:289 msgid "New Reusable block" msgstr "Bloc Ailddefnyddiadwy newydd" #: wp-includes/post.php:288 msgid "Add new Reusable block" msgstr "Ychwanegu Bloc Ailddefnyddiadwy newydd" #: wp-includes/post.php:287 msgctxt "Reusable block" msgid "Add New" msgstr "Ychwanegu" #: wp-includes/post.php:286 msgctxt "post type singular name" msgid "Reusable block" msgstr "Bloc Ailddefnyddiadwy" #: wp-includes/post.php:285 msgctxt "post type general name" msgid "Reusable blocks" msgstr "Blociau Ailddefnyddiadwy" #: wp-includes/post.php:268 msgid "User Request" msgstr "Cais Defnyddiwr" #: wp-includes/post.php:267 msgid "User Requests" msgstr "Ceisiadau Defnyddiwr" #: wp-includes/post.php:250 msgid "oEmbed Response" msgstr "Ymateb oEmbed" #: wp-includes/post.php:249 msgid "oEmbed Responses" msgstr "Ymatebion oEmbed" #: wp-includes/post.php:213 msgid "No changesets found in Trash." msgstr "Nid oes setiau newid yn y Sbwriel." #: wp-includes/post.php:212 msgid "No changesets found." msgstr "Heb ganfod set newid." #: wp-includes/post.php:211 msgid "Search Changesets" msgstr "Chwilio Set Newid" #: wp-includes/post.php:210 msgid "All Changesets" msgstr "Pob Set Newid" #: wp-includes/post.php:209 msgid "View Changeset" msgstr "Gweld Set Newid" #: wp-includes/post.php:208 msgid "Edit Changeset" msgstr "Golygu'r Set Newid" #: wp-includes/post.php:207 msgid "New Changeset" msgstr "Set Newid Newydd" #: wp-includes/post.php:206 msgid "Add New Changeset" msgstr "Ychwanegu Set Newid Newydd" #: wp-includes/post.php:205 msgctxt "Customize Changeset" msgid "Add New" msgstr "Ychwanegu" #: wp-includes/post.php:204 msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Set Newid" #: wp-includes/post.php:203 msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Setiau Newid" #: wp-includes/post.php:171 wp-includes/post.php:172 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Cyfaddas" #: wp-includes/post.php:133 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Eitemau Dewislen Lywio" #: wp-includes/post.php:132 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Eitemau Dewislen Llywio" #: wp-includes/post.php:112 msgid "Revision" msgstr "Adolygu" #: wp-includes/post.php:111 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1472 #: wp-admin/revision.php:112 msgid "Revisions" msgstr "Adolygiadau" #: wp-includes/post.php:81 msgid "Attachment Attributes" msgstr "Priodoleddau Atodi" #: wp-includes/post.php:80 msgid "View Attachment Page" msgstr "Edrych ar y Dudalen Atodi" #: wp-includes/post.php:79 wp-admin/media.php:49 msgid "Edit Media" msgstr "Golygu Cyfryngau" #. translators: Add new file. #: wp-includes/post.php:78 wp-admin/media.php:130 wp-admin/menu.php:69 #: wp-admin/upload.php:91 wp-admin/upload.php:283 msgctxt "file" msgid "Add New" msgstr "Ychwanegu" #: wp-includes/post.php:77 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Cyfryngau" #: wp-includes/post.php:76 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Cyfryngau" #: wp-includes/post.php:51 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: wp-includes/post.php:27 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Cofnod" #: wp-includes/post-template.php:1989 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "Rhaid galluogi JavaScript i ddefnyddio'r nodwedd hon." #. translators: Post revision title. 1: Author avatar, 2: Author name, 3: Time #. ago, 4: Date. #: wp-includes/post-template.php:1914 msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, %3$s yn ôl (%4$s)" #. translators: %s: Revision date. #. translators: %s: Revision date with author avatar. #: wp-includes/post-template.php:1863 wp-includes/post-template.php:1924 msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [Adolygiad Cyfredol]" #. translators: %s: Revision date. #. translators: %s: Revision date with author avatar. #: wp-includes/post-template.php:1861 wp-includes/post-template.php:1922 msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [Awtogadw]" #. translators: Revision date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/post-template.php:1859 wp-includes/post-template.php:1902 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "F j, Y @ H:i:s" #: wp-includes/post-template.php:1749 msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: wp-includes/post-template.php:1748 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Mae'r cynnwys hwn wedi ei ddiogelu gan gyfrinair. I'w weld, rhowch eich cyfrinair isod:" #. translators: 'Home' as in a website's home page. #: wp-includes/post-template.php:1456 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:22063 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:32013 wp-admin/menu.php:26 #: wp-admin/network/menu.php:13 msgid "Home" msgstr "Cartref" #: wp-includes/post-template.php:1292 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:117 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:44 wp-admin/export.php:237 msgid "Pages" msgstr "Tudalennau" #. translators: %s: Post custom field name. #: wp-includes/post-template.php:1127 msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" #: wp-includes/post-template.php:954 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1008 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:462 wp-admin/includes/nav-menu.php:758 msgid "Previous page" msgstr "Tudalen flaenorol" #: wp-includes/post-template.php:953 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1038 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:463 wp-admin/includes/nav-menu.php:759 msgid "Next page" msgstr "Tudalen nesaf" #: wp-includes/post-template.php:946 msgid "Pages:" msgstr "Tudalennau:" #: wp-includes/post-template.php:419 wp-includes/js/dist/block-library.js:37358 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Nid oes cyfran gan fod hwn yn gofnod wedi ei ddiogelu." #: wp-includes/post-template.php:308 msgid "(more…)" msgstr "(rhagor…)" #. translators: %s: Private post title. #: wp-includes/post-template.php:146 msgid "Private: %s" msgstr "Preifat: %s" #. translators: %s: Protected post title. #: wp-includes/post-template.php:127 msgid "Protected: %s" msgstr "Diogelwyd: %s" #: wp-includes/post-formats.php:107 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Sain" #: wp-includes/post-formats.php:106 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Fideo" #: wp-includes/post-formats.php:105 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Statws" #: wp-includes/post-formats.php:104 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Dyfyniad" #: wp-includes/post-formats.php:103 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: wp-includes/post-formats.php:102 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Dolen" #: wp-includes/post-formats.php:101 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Oriel" #: wp-includes/post-formats.php:100 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Sgwrs" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Neilleb" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Safonol" #: wp-includes/post-formats.php:74 wp-includes/revision.php:548 msgid "Invalid post." msgstr "Cofnod annilys." #: wp-includes/plugin.php:924 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Dim ond dull dosbarth statig (static class method) neu swyddogaeth (function) all gael eu defnyddio mewn bachyn dadosod (uninstall hook)." #. translators: Login details notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:2199 msgid "[%s] Login Details" msgstr "[%s] Manylion mewngofnodi" #: wp-includes/pluggable.php:2191 msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "I osod eich cyfrinair, ewch i'r cyfeiriad canlynol:" #. translators: New user registration notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-includes/pluggable.php:2132 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Cofrestru Aelod Newydd" #. translators: %s: User login. #: wp-includes/pluggable.php:2125 wp-includes/pluggable.php:2190 #: wp-includes/user.php:3154 msgid "Username: %s" msgstr "Enw defnyddiwr: %s" #. translators: %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:2123 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Cofrestrodd defnyddiwr newydd ar eich gwefan %s:" #. translators: Password change notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:2044 wp-includes/user.php:2600 msgid "[%s] Password Changed" msgstr "[%s] Cyfrinair Wedi Newid" #. translators: %s: User name. #: wp-includes/pluggable.php:2036 msgid "Password changed for user: %s" msgstr "Cyfrinair wedi ei newid ar gyfer defnyddiwr: %s" #. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site title, #. 2: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1968 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Mae angen cymedroli: \"%2$s\"" #. translators: Comment moderation. %s: Number of comments awaiting approval. #: wp-includes/pluggable.php:1958 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:" msgstr[1] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:" msgstr[2] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:" msgstr[3] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1943 msgid "Approve it: %s" msgstr "Cymeradwyo: %s" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1923 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Mae sylw newydd ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth" #: wp-includes/pluggable.php:1918 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Cyfran o hysbysiad cyfeirio: " #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1912 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Mae hysbysiad cyfeirio ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth" #: wp-includes/pluggable.php:1907 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Cyfran o hysbysiad cydnabod: " #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1901 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Mae hysbysiad cydnabod newydd ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1774 wp-includes/pluggable.php:1954 msgid "Spam it: %s" msgstr "Sbamio: %s" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1771 wp-includes/pluggable.php:1950 msgid "Delete it: %s" msgstr "Dileu: %s" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1768 wp-includes/pluggable.php:1947 msgid "Trash it: %s" msgstr "Dileu hwn: %s" #. translators: %s: Comment URL. #: wp-includes/pluggable.php:1763 msgid "Permalink: %s" msgstr "Dolen barhaol: %s" #. translators: Comment notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1757 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Sylw: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1755 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Mae modd gweld holl sylwadau'r cofnod yma:" #. translators: Comment moderation. %s: Parent comment edit URL. #. translators: %s: Comment link. #: wp-includes/pluggable.php:1750 wp-includes/pluggable.php:1934 #: wp-admin/edit-form-comment.php:189 msgid "In reply to: %s" msgstr "Mewn ymateb i: %s" #. translators: %s: Comment author email. #. translators: %s: User email address. #: wp-includes/pluggable.php:1744 wp-includes/pluggable.php:1928 #: wp-includes/pluggable.php:2127 msgid "Email: %s" msgstr "E-bost: %s" #. translators: 1: Comment author's name, 2: Comment author's IP address, 3: #. Comment author's hostname. #: wp-includes/pluggable.php:1742 wp-includes/pluggable.php:1926 msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Awdur: %1$s (cyfeiriad IP: %2$s, %3$s)" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1740 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Sylw newydd ar eich cofnod \"%s\"" #. translators: Pingback notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1735 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Hysbysiad Cyfeirio: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1733 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Gallwch weld holl hysbysiadau cyfeirio'r cofnod yma:" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1726 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Hysbysiad cyfeirio newydd ar eich cofnod \"%s\"" #. translators: Trackback notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1721 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Hysbysiad Cydnabod: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1719 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Gallwch weld holl hysbysiadau cydnabod y cofnod yma:" #. translators: %s: Comment text. #: wp-includes/pluggable.php:1718 wp-includes/pluggable.php:1732 #: wp-includes/pluggable.php:1754 wp-includes/pluggable.php:1938 msgid "Comment: %s" msgstr "Sylw: %s" #. translators: %s: Trackback/pingback/comment author URL. #: wp-includes/pluggable.php:1716 wp-includes/pluggable.php:1730 #: wp-includes/pluggable.php:1746 wp-includes/pluggable.php:1906 #: wp-includes/pluggable.php:1917 wp-includes/pluggable.php:1930 msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: Website IP address, 3: #. Website hostname. #: wp-includes/pluggable.php:1714 wp-includes/pluggable.php:1728 #: wp-includes/pluggable.php:1904 wp-includes/pluggable.php:1915 msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Gwefan: %1$s (cyfeiriad IP: %2$s, %3$s)" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1712 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Hysbysiad cydnabod ar eich cofnod \"%s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1394 msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx." msgstr "Rhaid i god statws ailgyfeirio HTTP fod yn god ailgyfeirio, 3xx." #: wp-includes/pluggable.php:1255 wp-includes/pluggable.php:1300 msgid "You should specify an action to be verified by using the first parameter." msgstr "Dylech nodi gweithred i'w gwirio trwy ddefnyddio'r paramedr cyntaf." #: wp-includes/pluggable.php:619 msgid "<strong>Error:</strong> Invalid username, email address or incorrect password." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Enw defnyddiwr annilys, cyfeiriad e-bost neu gyfrinair anghywir." #. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting() #: wp-includes/option.php:2497 msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "Mae %1$s yn anghymeradwy. Mae'r alwad yn ôl oddi wrth%2$s yn cael ei ddefnyddio yn lle hynny." #. translators: %s: misc #. translators: %s: privacy #: wp-includes/option.php:2392 wp-includes/option.php:2405 #: wp-includes/option.php:2465 wp-includes/option.php:2478 #: wp-admin/includes/template.php:1603 wp-admin/includes/template.php:1616 #: wp-admin/includes/template.php:1670 wp-admin/includes/template.php:1683 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Mae'r grŵp dewisiadau \"%s\" wedi cael ei dynnu. Defnyddiwch grŵp gosodiadau eraill." #: wp-includes/option.php:2379 msgid "When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "Wrth gofrestru math meta \"arae\" i'w ddangos yn yr API REST, rhaid i chi nodi'r sgema ar gyfer pob eitem arae yn \"show_in_rest.schema.items\"." #: wp-includes/option.php:2290 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles." msgstr "Caniatáu hysbysiadau dolen o flogiau eraill (hysbysiadau cyfeirio a hysbysiadau cydnabod) ar erthyglau newydd." #: wp-includes/option.php:2276 msgid "The ID of the page that should display the latest posts" msgstr "ID y dudalen a ddylai ddangos y cofnodion diweddaraf" #: wp-includes/option.php:2266 msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page" msgstr "ID y dudalen y dylid ei harddangos ar y dudalen flaen" #: wp-includes/option.php:2256 msgid "What to show on the front page" msgstr "Beth i'w ddangos ar y dudalen flaen" #: wp-includes/option.php:2245 msgid "Blog pages show at most." msgstr "Tudalennau'r blog yn dangos ar y mwyaf." #: wp-includes/option.php:2235 msgid "Default post format." msgstr "Fformat cofnod rhagosodedig." #: wp-includes/option.php:2225 msgid "Default post category." msgstr "Categori rhagosodedig cofnodion." #: wp-includes/option.php:2214 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "Troi eiconau emosiwn fel :-) a :-P yn graffeg wrth eu dangos." #: wp-includes/option.php:2203 msgid "WordPress locale code." msgstr "Cod locale WordPress." #: wp-includes/option.php:2191 msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "Rhif diwrnod o'r wythnos y dylai yr wythnos yn dechrau arno." #: wp-includes/option.php:2181 msgid "A time format for all time strings." msgstr "Fformat amser pob llinyn amser." #: wp-includes/option.php:2171 msgid "A date format for all date strings." msgstr "Fformat dyddiad pob llinyn dyddiad." #: wp-includes/option.php:2161 msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Dinas o'r un cylch amser a chi." #: wp-includes/option.php:2148 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Mae'r cyfeiriad hwn yn cael ei ddefnyddio ar gyfer pwrpasau gweinyddol, megis hysbysiadau defnyddwyr newydd." #: wp-includes/option.php:2131 msgid "Site URL." msgstr "URL y wefan." #: wp-includes/option.php:2115 msgid "Site tagline." msgstr "Broliant gwefan." #: wp-includes/option.php:2103 msgid "Site title." msgstr "Teitl y wefan." #. translators: %s: Option name. #: wp-includes/option.php:271 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "Mae %s yn ddewis WP sydd wedi ei ddiogelu ac nid oes modd ei newid" #. translators: 1: Deprecated option key, 2: New option key. #: wp-includes/option.php:104 wp-includes/option.php:434 #: wp-includes/option.php:624 msgid "The \"%1$s\" option key has been renamed to \"%2$s\"." msgstr "Mae'r allwedd opsiwn \"%1$s\" wedi'i ailenwi'n \"%2$s\"." #: wp-includes/nav-menu.php:433 msgid "Invalid menu ID." msgstr "ID dewislen annilys." #: wp-includes/nav-menu.php:427 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "Nid yw ID y gwrthrych a roddwyd yn cyfateb i eitem dewislen." #. translators: %s: Menu name. #: wp-includes/nav-menu.php:340 wp-includes/nav-menu.php:355 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "Mae enw'r ddewislen %s yn gwrthdaro ag enw dewislen arall. Dewiswch un arall." #: wp-includes/nav-menu.php:97 msgid "Nav menu locations must be strings." msgstr "Rhaid i leoliadau dewislen llywio fod yn llinynnau." #. translators: %s: Database table name. #: wp-includes/ms-site.php:1298 msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "Nid yw'r tabl %s wedi'i osod. Rhedwch ddiweddariad i'r cronfa ddata rhwydwaith." #: wp-includes/ms-site.php:779 msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "Mae'n ymddangos bod y wefan eisoes heb ei chychwyn." #. translators: %d: Site ID. #: wp-includes/ms-site.php:661 msgid "Site %d" msgstr "Gwefan %d" #: wp-includes/ms-site.php:648 msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "Mae'n ymddangos bod y wefan eisoes wedi ei chychwyn." #: wp-includes/ms-site.php:644 wp-includes/ms-site.php:775 msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "Nid oes gwefan gyda'r ID yma'n bodoli." #: wp-includes/ms-site.php:588 msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "Rhaid i'r cofrestriad a'r dyddiadau diweddaru diwethaf fod yn ddyddiadau dilys." #: wp-includes/ms-site.php:577 msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "Rhaid darparu'r dyddiad cofrestru a'r dyddiadau diweddaru diwethaf." #: wp-includes/ms-site.php:570 msgid "Site network ID must be provided." msgstr "Rhaid darparu ID rhwydwaith y gwefannau." #: wp-includes/ms-site.php:565 msgid "Site path must not be empty." msgstr "Rhaid i'r llwybr beidio â bod yn wag." #: wp-includes/ms-site.php:560 msgid "Site domain must not be empty." msgstr "Rhaid i barth y wefan beidio â bod yn wag." #: wp-includes/ms-site.php:269 msgid "Could not delete site from the database." msgstr "Methu dileu gwefan o'r gronfa ddata." #: wp-includes/ms-site.php:180 msgid "Could not update site in the database." msgstr "Methu diweddaru'r wefan yn y gronfa ddata." #: wp-includes/ms-site.php:166 wp-includes/ms-site.php:219 msgid "Site does not exist." msgstr "Nid yw'r wefan yn bodoli." #: wp-includes/ms-site.php:161 wp-includes/ms-site.php:214 #: wp-includes/ms-site.php:639 wp-includes/ms-site.php:770 msgid "Site ID must not be empty." msgstr "Rhaid i ID gwefan beidio â bod yn wag." #: wp-includes/ms-site.php:79 msgid "Could not retrieve site data." msgstr "Methu adfer data gwefan." #: wp-includes/ms-site.php:69 msgid "Could not insert site into the database." msgstr "Methu mewnosod gwefan i'r gronfa ddata." #: wp-includes/ms-load.php:498 msgid "If you are still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Os ydych dal yn derbyn y neges hon, yna gwiriwch fod eich cronfa ddata'n cynnwys y tablau canlynol:" #: wp-includes/ms-load.php:496 msgid "https://wordpress.org/support/article/debugging-a-wordpress-network/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/debugging-a-wordpress-network/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/ms-load.php:495 msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Debugging a WordPress Network</a> article. Some of the suggestions there may help you figure out what went wrong." msgstr "Darllenwch yr erthygl <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Debugging a WordPress Network</a>. Efallai y bydd rhai o'r awgrymiadau yno yn eich helpu i ddarganfod beth aeth o'i le." #: wp-includes/ms-load.php:492 msgid "What do I do now?" msgstr "Beth wna i nesaf?" #. translators: 1: Site URL, 2: Table name, 3: Database name. #: wp-includes/ms-load.php:486 msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "<strong>Methu canfod gwefan%1$s.</strong> Chwiliwyd am dabl %2$s yng nghronfa ddata %3$s. Ydy hynny'n iawn?" #. translators: %s: Table name. #: wp-includes/ms-load.php:480 msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that your host’s database server is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "<strong>Mae tablau cronfa ddata ar goll.</strong> Mae hyn yn golygu nad yw gweinydd cronfa ddata eich gwesteiwr yn rhedeg, nid yw WordPress wedi'i osod yn iawn, neu bod rhywun wedi dileu %s. Dylech edrych ar eich cronfa ddata ar fyrder." #: wp-includes/ms-load.php:475 msgid "If you are the owner of this network please check that your host’s database server is running properly and all tables are error free." msgstr "Os mai chi yw perchennog y rhwydwaith hwn, gwiriwch fod gweinydd cronfa ddata eich gwesteiwr yn rhedeg yn iawn a bod pob tabl yn rhydd o wallau." #: wp-includes/ms-load.php:474 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Os nad yw eich gwefan yn cael ei dangos, cysylltwch â pherchennog y rhwydwaith hwn." #: wp-includes/ms-load.php:122 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Mae'r wefan wedi ei archifo neu ei hatal." #. translators: %s: Admin email link. #: wp-includes/ms-load.php:111 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "Nid yw'r wefan wedi ei chychwyn eto. Os ydych yn cael anhawster cychwyn eich gwefan, cysylltwch â %s." #: wp-includes/ms-load.php:99 msgid "This site is no longer available." msgstr "Nid yw'r wefan ar gael bellach." #. translators: Network admin email change notification email subject. %s: #. Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:2845 msgid "[%s] Network Admin Email Changed" msgstr "[%s] E-bost Gweinyddol Rhwydwaith wedi'i Newid" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2828 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Helo ###USERNAME###,\n" "\n" "Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod cyfeiriad e-bost y gweinyddwr rhwydwaith wedi ei newid ar ###SITENAME ###.\n" "\n" "Cyfeiriad newydd y gweinyddwr rhwydwaith yw ###NEW_EMAIL###. \n" " ###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Anfonwyd e-bost hwn at ###OLD_EMAIL ###\n" "\n" "Hwyl,\n" "Gan bawb yn ###SITENAME##\n" " ###SITEURL###" #. translators: Email change notification email subject. %s: Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:2782 msgid "[%s] Network Admin Email Change Request" msgstr "[%s] Cais Newid E-bost Gweinydd Rhwydwaith" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2730 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the network admin email address on\n" "your network changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Helo ###USERNAME###,\n" "\n" "Yn ddiweddar, roeddech wedi gofyn i gyfeiriad e-bost eich cyfrif gweinyddwr rhwydwaith gael ei newid.\n" "\n" "Os yw hynny'n wir, cliciwch ar y ddolen ganlynol i'w newid:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Gallwch anwybyddu a dileu'r e-bost hwn os nad ydych am wneud hyn.\n" "\n" "Anfonwyd yr e-bost at ###EMAIL###\n" "\n" "Cyfarchion,\n" "Pawb yn ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2333 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Helo USERNAME,\n" "\n" "Mae eich cyfrif newydd wedi ei greu.\n" "\n" "Gallwch fewngofnodi gan ddefnyddio'r manylion canlynol:\n" "Enw defnyddiwr: USERNAME\n" "Cyfrinair: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Diolch!\n" "\n" "--Y Tîm @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:2195 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Llwyddiant" #. translators: 1: Home URL, 2: Admin URL. #: wp-includes/ms-functions.php:2191 msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%1$s\">homepage</a> or <a href=\"%2$s\">log in</a> using your username and password." msgstr "Rydych wedi eich ychwanegu at y wefan hon. Ewch i'r <a href=\"%1$s\">dudalen cartref</a> neu <a href=\"%2$s\">mewngofnodi</a> gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr a chyfrinair." #. translators: %s: Home URL. #: wp-includes/ms-functions.php:2182 msgid "An error occurred adding you to this site. Go to the <a href=\"%s\">homepage</a>." msgstr "Digwyddodd gwall wrth eich ychwanegu i'r wefan. Ewch i'r <a href=\"%s\">dudalen cartref</a>." #: wp-includes/ms-functions.php:2117 msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "Methu â chyflwyno'r ffurflen hon, ceisiwch eto." #. translators: %s: Maximum allowed file size in kilobytes. #: wp-includes/ms-functions.php:2086 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1302 #: wp-admin/includes/ms.php:41 msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size." msgstr "Mae'r ffeil hon yn rhy fawr. Rhaid i'r ffeiliau fod yn llai na %s KB mewn maint." #. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New #. user login. #: wp-includes/ms-functions.php:1879 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Defnyddiwr %1$s Newydd: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1762 msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "Gweinyddwr y Wefan" #. translators: New site notification email. 1: User login, 2: Site URL, 3: #. Site title. #: wp-includes/ms-functions.php:1749 msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Gwefan newydd wedi ei chreu gan %1$s\n" "\n" "Cyfeiriad: %2$s\n" "Enw: %3$s" #. translators: New site notification email subject. %s: Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:1743 msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Gwefan Newydd wedi ei Chreu" #. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New #. site title. #: wp-includes/ms-functions.php:1673 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Gwefan Newydd %1$s: %2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1616 wp-admin/includes/schema.php:1213 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Helo USERNAME,\n" "\n" "Mae eich gwefan SITE_NAME wedi ei chreu'n llwyddiannus yn:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Gallwch fewngofnodi i'r cyfrif gweinyddol gan ddefnyddio'r manylion canlynol:\n" "\n" "Enw defnyddiwr: USERNAME\n" "Cyfrinair: PASSWORD\n" "Mewngofnodi yn: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Gobeithio y byddwch y mwynhau eich gwefan newydd. Diolch!\n" "\n" "--Y Tîm @ SITE_NAME" #. translators: New user notification email subject. %s: User login. #: wp-includes/ms-functions.php:1522 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Cofrestiad Defnyddiwr Newydd: %s" #. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address, #. 3: URL to Network Settings screen. #: wp-includes/ms-functions.php:1499 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Defnyddiwr Newydd: %1$s\n" "Cyfeiriad IP Pell: %2$s\n" "\n" "Anablu'r hysbysiadau: %3$s" #. translators: New site notification email subject. %s: New site URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1466 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Cofrestiad Gwefan Newydd: %s" #. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address, #. 3: URL to Network Settings screen. #: wp-includes/ms-functions.php:1441 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Gwefan Newydd: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Cyfeiriad IP Pell: %3$s\n" "\n" "Anablu'r hysbysiadau: %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1202 msgid "That username is already activated." msgstr "Mae'r enw defnyddiwr hwnnw wedi ei weithredu'n barod." #: wp-includes/ms-functions.php:1186 msgid "Could not create user" msgstr "Methu creu defnyddiwr" #: wp-includes/ms-functions.php:1170 msgid "The site is already active." msgstr "Mae'r wefan eisoes yn weithredol." #: wp-includes/ms-functions.php:1168 msgid "The user is already active." msgstr "Mae'r defnyddiwr eisoes yn weithredol." #: wp-includes/ms-functions.php:1163 msgid "Invalid activation key." msgstr "Allwedd gweithredu annilys." #. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New #. user login. #: wp-includes/ms-functions.php:1123 msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Gweithredu %2$s" #. translators: New user notification email. %s: Activation URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1099 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Er mwyn gweithredu eich defnyddiwr, cliciwch y ddolen ganlynol:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ar ôl gweithredu, byddwch yn derbyn *e-bost arall* fydd yn cynnwys eich mewngofnodiad." #. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New #. site URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1011 msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Gweithredu %2$s" #. translators: New site notification email. 1: Activation URL, 2: New site #. URL. #: wp-includes/ms-functions.php:979 msgid "" "To activate your site, please click the following link:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "I weithredu eich gwefan, cliciwch ar y ddolen ganlynol:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Ar ôl gweithredu, byddwch yn derbyn *e-bost arall* gyda'ch mewngofnod.\n" "\n" "Ar ôl gweithredu, ewch i'ch gwefan yn fan hyn:\n" "\n" "%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:734 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Mae'r wefan ar gadw ar hyn o bryd ond gall fod ar gael ymhen ychydig o ddyddiau." #: wp-includes/ms-functions.php:715 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r wefan yma ar gadw!" #: wp-includes/ms-functions.php:706 wp-includes/ms-functions.php:1368 #: wp-includes/ms-site.php:605 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r wefan honno'n bodoli eisoes!" #: wp-includes/ms-functions.php:694 msgid "Please enter a site title." msgstr "Rhowch deitl gwefan." #: wp-includes/ms-functions.php:676 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i enw gwefan gynnwys llythrennau hefyd!" #: wp-includes/ms-functions.php:671 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi ddefnyddio'r enw hwn." #. translators: %s: Minimum site name length. #: wp-includes/ms-functions.php:666 msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "Rhaid i enw gwefan fod o leiaf yn %s nod." msgstr[1] "Rhaid i enw gwefan fod o leiaf yn %s nod." msgstr[2] "Rhaid i enw gwefan fod o leiaf yn %s nod." msgstr[3] "Rhaid i enw gwefan fod o leiaf yn %s nod." #: wp-includes/ms-functions.php:652 msgid "That name is not allowed." msgstr "Nid oes caniatâd i'r enw yna." #: wp-includes/ms-functions.php:648 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Gall cyfeiriad gwefan gynnwys dim ond llythrennau bach (a-z) a rhifau." #: wp-includes/ms-functions.php:644 msgid "Please enter a site name." msgstr "Rhowch enw gwefan." #: wp-includes/ms-functions.php:556 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Mae'r cyfeiriad e-bost yna wedi ei ddefnyddio eisoes. Gwiriwch eich blwch i mewn am e-bost gweithredu. Bydd ar gael ymhen ychydig o ddyddiau os na wnewch chi ddim byd." #: wp-includes/ms-functions.php:545 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Mae'r enw defnyddiwr yna ar gadw ar hyn o bryd ond gall fod ar gael ymhen ychydig o ddyddiau." #. translators: %s: Link to the login page. #: wp-includes/ms-functions.php:529 wp-includes/user.php:3348 msgid "<strong>Error:</strong> This email address is already registered. <a href=\"%s\">Log in</a> with this address or choose another one." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r cyfeiriad e-bost hwn eisoes wedi'i gofrestru. <a href=\"%s\">Mewngofnodwch</a> gyda'r cyfeiriad hwn neu ddewis un arall." #: wp-includes/ms-functions.php:520 wp-includes/user.php:2112 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r enw defnyddiwr yna'n bodoli eisoes!" #: wp-includes/ms-functions.php:514 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd caniatáu’r cyfeiriad e-bost yna!" #: wp-includes/ms-functions.php:506 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i enw defnyddiwr gynnwys llythrennau hefyd!" #: wp-includes/ms-functions.php:501 wp-includes/user.php:2108 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "Rhaid i enw defnyddiwr fod yn llai na 60 o nodau." #: wp-includes/ms-functions.php:497 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "Rhaid i enw defnyddiwr fod o leiaf yn 4 nod o hyd." #: wp-includes/ms-functions.php:493 msgid "You cannot use that email address to signup. There are problems with them blocking some emails from WordPress. Please use another email provider." msgstr "Nid ydych yn gallu ddefnyddio'r cyfeiriad e-bost hwnnw i gofrestru. Mae yna broblemau wrth iddynt rwystro rhai e-byst gan WordPress. Defnyddiwch ddarparwr e-bost arall." #: wp-includes/ms-functions.php:491 wp-admin/user-new.php:363 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost dilys." #: wp-includes/ms-functions.php:480 wp-includes/ms-functions.php:487 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1285 #: wp-includes/user.php:2125 msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Ymddiheuriadau, nid yw'r enw defnyddiwr yna'n cael ei ganiatáu." #: wp-includes/ms-functions.php:471 msgid "Please enter a username." msgstr "Rhowch enw defnyddiwr." #: wp-includes/ms-functions.php:464 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Gall enwau defnyddiwr gynnwys dim ond llythrennau bach (a-z) a rhifau." #: wp-includes/ms-functions.php:271 msgid "That user does not exist." msgstr "Nid yw'r defnyddiwr yn bodoli." #: wp-includes/ms-functions.php:182 msgid "User cannot be added to this site." msgstr "Nid oedd modd ychwanegu'r defnyddiwr i'r wefan hon." #: wp-includes/ms-functions.php:159 wp-admin/user-new.php:360 msgid "The requested user does not exist." msgstr "Nid yw'r defnyddiwr hwnnw yn bodoli." #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 wp-admin/install.php:218 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Mae'n ymddangos eich bod wedi gosod WordPress eisoes. I'w ailosod cliriwch yr hen gronfeydd data yn gyntaf." #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 wp-admin/install.php:217 msgid "Already Installed" msgstr "Wedi ei Osod Eisoes" #: wp-includes/ms-deprecated.php:413 msgid "<strong>Error:</strong> There was a problem creating site entry." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Bu anhawster wrth greu mynediad i'r wefan." #: wp-includes/ms-deprecated.php:404 msgid "<strong>Error:</strong> Site URL you’ve entered is already taken." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Cymerwyd URL y wefan rydych wedi'i nodi eisoes." #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL #: wp-includes/ms-default-constants.php:151 msgid "<strong>Conflicting values for the constants %1$s and %2$s.</strong> The value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "<strong>Gwerthoedd gwrthgyferbyniol ar gyfer y cysonion %1$s a %2$s.</strong> Cymerir yn ganiataol mai gwerth %2$s yw eich gosodiad ffurfweddiad is-barth." #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4: #. is_subdomain_install() #: wp-includes/ms-default-constants.php:140 msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "Mae'r cysonyn %1$s <strong>yn anghymeradwy</strong>. Defnyddiwch gysonyn boole %2$s yn %3$s i alluogi ffurfweddu is-barthau. Defnyddiwch %4$s i wirio p'un ai yw ffurfweddu is-barthau wedi ei alluogi." #: wp-includes/meta.php:1493 msgid "When registering a default meta value the data must match the type provided." msgstr "Wrth gofrestru gwerth meta rhagosodedig rhaid i'r data gyd-fynd â'r math sy'n cael ei ddarparu." #: wp-includes/meta.php:1451 msgid "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "Wrth gofrestru math meta \"arae\" i'w ddangos yn yr API REST, rhaid i chi nodi'r sgema ar gyfer pob eitem arae yn \"show_in_rest.schema.items\"." #: wp-includes/media.php:5228 msgid "User’s media data." msgstr "Data cyfryngau defnyddiwr." #: wp-includes/media.php:5171 msgid "WordPress Media" msgstr "Cyfryngau WordPress" #: wp-includes/media.php:4698 msgid "Media list" msgstr "Rhestr cyfryngau" #: wp-includes/media.php:4697 msgid "Filter media" msgstr "Hidlo'r cyfryngau" #: wp-includes/media.php:4694 msgid "Add to video Playlist" msgstr "Ychwanegu at y Rhestr Chwarae fideos" #: wp-includes/media.php:4693 msgid "Add to video playlist" msgstr "Ychwanegu at y rhestr chwarae fideos" #: wp-includes/media.php:4692 msgid "Update video playlist" msgstr "Diweddaru rhestr chwarae fideos" #: wp-includes/media.php:4691 msgid "Insert video playlist" msgstr "Mewnosod rhestr chwarae fideos" #: wp-includes/media.php:4690 msgid "← Cancel video playlist" msgstr "← Diddymu'r rhestr chwarae fideo" #: wp-includes/media.php:4689 msgid "Edit video playlist" msgstr "Golygu rhestr chwarae fideos" #: wp-includes/media.php:4688 msgid "Create video playlist" msgstr "Creu rhestr chwarae fideos" #: wp-includes/media.php:4687 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Llusgo a gollwng i newid trefn y fideos." #: wp-includes/media.php:4684 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Ychwanegu at y Rhestr Chwarae Sain" #: wp-includes/media.php:4683 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Ychwanegu at y rhestr chwarae sain" #: wp-includes/media.php:4682 msgid "Update audio playlist" msgstr "Diweddaru'r rhestr chwarae sain" #: wp-includes/media.php:4681 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Mewnosod rhestr chwarae sain" #: wp-includes/media.php:4680 msgid "← Cancel audio playlist" msgstr "← Diddymu'r Rhestr Chwarae Sain" #: wp-includes/media.php:4679 msgid "Edit audio playlist" msgstr "Golygu'r rhestr chwarae sain" #: wp-includes/media.php:4678 msgid "Create audio playlist" msgstr "Creu rhestr chwarae sain" #: wp-includes/media.php:4677 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Llusgo a gollwng i newid trefn traciau." #: wp-includes/media.php:4674 msgid "Add subtitles" msgstr "Ychwanegu isdeitlau" #: wp-includes/media.php:4673 wp-includes/js/dist/block-library.js:54480 msgid "Select poster image" msgstr "Dewis ddelwedd poster" #: wp-includes/media.php:4671 msgid "Add video source" msgstr "Ychwanegu ffynhonnell fideos" #: wp-includes/media.php:4670 msgid "Replace video" msgstr "Amnewid fideo" #: wp-includes/media.php:4669 msgid "Video details" msgstr "Manylion fideo" #: wp-includes/media.php:4665 msgid "Add audio source" msgstr "Ychwanegu ffynhonnell sain" #: wp-includes/media.php:4664 msgid "Replace audio" msgstr "Amnewid sain" #: wp-includes/media.php:4663 msgid "Audio details" msgstr "Manylion sain" #: wp-includes/media.php:4660 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Bu gwall wrth docio eich delwedd." #: wp-includes/media.php:4657 msgid "Cropping…" msgstr "Tocio…" #: wp-includes/media.php:4656 msgid "Crop your image" msgstr "Tocio eich delwedd" #: wp-includes/media.php:4655 msgid "Crop image" msgstr "Tocio delwedd" #: wp-includes/media.php:4654 msgid "Skip cropping" msgstr "Hepgor tocio" #: wp-includes/media.php:4653 msgid "Select and crop" msgstr "Dewis a thocio" #: wp-includes/media.php:4649 wp-includes/js/dist/block-library.js:23606 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:23607 msgid "Edit image" msgstr "Golygu delwedd" #: wp-includes/media.php:4648 wp-includes/media.php:4666 #: wp-includes/media.php:4672 msgid "Cancel edit" msgstr "Diddymu golygu" #: wp-includes/media.php:4647 wp-includes/js/dist/block-library.js:19073 msgid "Replace image" msgstr "Amnewid delwedd" #: wp-includes/media.php:4646 msgid "Image details" msgstr "Manylion delwedd" #: wp-includes/media.php:4643 msgid "Reverse order" msgstr "Gwrthdroi trefn" #: wp-includes/media.php:4641 wp-includes/media.php:4642 msgid "Add to gallery" msgstr "Ychwanegu i'r oriel" #: wp-includes/media.php:4640 msgid "Update gallery" msgstr "Diweddaru'r oriel" #: wp-includes/media.php:4639 wp-admin/includes/media.php:2669 msgid "Insert gallery" msgstr "Mewnosod oriel" #: wp-includes/media.php:4638 msgid "← Cancel gallery" msgstr "← Diddymu oriel" #: wp-includes/media.php:4637 msgid "Edit gallery" msgstr "Golygu'r oriel" #: wp-includes/media.php:4636 msgid "Create gallery" msgstr "Creu oriel" #: wp-includes/media.php:4629 wp-includes/js/dist/block-editor.js:48846 msgid "Insert from URL" msgstr "Mewnosod o URL" #: wp-includes/media.php:4626 msgid "Attachment details" msgstr "Manylion atodiad" #: wp-includes/media.php:4623 msgid "No media items found. Try a different search." msgstr "Heb ganfod eitemau cyfryngau. Ceisiwch chwilio'n wahanol." #: wp-includes/media.php:4622 msgid "No media items found." msgstr "Heb ganfod eitemau cyfryngau." #. translators: %d: Number of attachments found in a search. #: wp-includes/media.php:4621 msgid "Number of media items found: %d" msgstr "Nifer yr eitemau cyfryngau a ganfuwyd: %d" #: wp-includes/media.php:4619 msgid "Search media items..." msgstr "Chwilio eitemau cyfrwng..." #: wp-includes/media.php:4618 msgid "Search media" msgstr "Chwilio'r cyfrwng" #: wp-includes/media.php:4616 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:279 msgid "Filter by type" msgstr "Hidlo yn ôl math" #: wp-includes/media.php:4613 wp-admin/edit.php:181 wp-admin/post.php:322 #: wp-admin/upload.php:198 msgid "Error in deleting the attachment." msgstr "Gwall wrth ddileu'r atodiad." #: wp-includes/media.php:4609 msgid "Bulk select" msgstr "Dewis lluosog" #: wp-includes/media.php:4608 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Rydych ar fin dileu'r eitemau hyn.\n" " 'Diddymu' i beidio, 'Iawn' i'w dileu." #: wp-includes/media.php:4607 msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Rydych ar fin dileu'r eitemau hyn yn barhaol oddi ar eich gwefan.\n" "Nid oes modd ddadwneud hyn.\n" " 'Diddymu' i beidio 'Iawn' i ddileu." #: wp-includes/media.php:4606 msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Rydych ar fin dileu'r eitemau hyn yn barhaol oddi ar eich gwefan.\n" "Nid oes modd ddadwneud hyn.\n" " 'Diddymu' i beidio 'Iawn' i ddileu." #: wp-includes/media.php:4604 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Sbwriel" #: wp-includes/media.php:4603 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:160 msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "Fy Rhai i" #: wp-includes/media.php:4602 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:155 msgctxt "media items" msgid "Unattached" msgstr "Heb eu hatodi" #: wp-includes/media.php:4599 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:727 #: wp-admin/includes/media.php:2833 msgid "All dates" msgstr "Pob dyddiad" #: wp-includes/media.php:4598 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:132 msgid "All media items" msgstr "Pob eitem" #: wp-includes/media.php:4597 msgid "← Go to library" msgstr "← Mynd i'r llyfrgell" #: wp-includes/media.php:4596 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Creu rhestr chwarae fideo newydd" #: wp-includes/media.php:4595 msgid "Create a new playlist" msgstr "Creu rhestr chwarae newydd" #: wp-includes/media.php:4594 msgid "Create a new gallery" msgstr "Creu oriel newydd" #: wp-includes/media.php:4592 wp-includes/js/dist/block-editor.js:48874 #: wp-admin/includes/media.php:21 wp-admin/upload.php:80 #: wp-admin/upload.php:220 msgid "Media Library" msgstr "Llyfrgell Cyfryngau" #: wp-includes/media.php:4589 msgid "Upload images" msgstr "Llwytho delweddau" #: wp-includes/media.php:4588 msgid "Upload files" msgstr "Llwytho ffeiliau" #: wp-includes/media.php:4585 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Llusgwch a gosod i ad-drefnu'r ffeiliau cyfrwng." #. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. If #. there is not a word you can use in your language to avoid issues with the #. lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then translate it. #: wp-includes/media.php:4584 msgid "%d selected" msgstr "%d wedi eu dewis" #: wp-includes/media.php:4575 wp-includes/script-loader.php:1193 #: wp-login.php:684 wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3366 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8544 wp-admin/edit-form-comment.php:220 #: wp-admin/edit-tag-form.php:298 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:608 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2033 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2035 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:318 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:477 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:371 wp-admin/includes/meta-boxes.php:372 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:453 wp-admin/includes/meta-boxes.php:454 #: wp-admin/includes/template.php:653 wp-admin/js/post.js:800 #: wp-admin/js/post.js:823 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:474 msgid "Update" msgstr "Diweddaru" #: wp-includes/media.php:4573 wp-includes/js/dist/block-editor.js:51198 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:54492 #: wp-includes/js/dist/editor.js:5881 wp-admin/includes/template.php:1997 #: wp-admin/nav-menus.php:905 wp-admin/plugin-editor.php:238 #: wp-admin/theme-editor.php:243 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:516 msgid "Select" msgstr "Dewis" #: wp-includes/media.php:4571 wp-includes/media.php:4593 msgid "Add media" msgstr "Ychwanegu cyfrwng" #: wp-includes/media.php:4162 wp-admin/includes/media.php:3293 msgid "(no author)" msgstr "(dim awdur)" #: wp-includes/media.php:3880 msgid "No editor could be selected." msgstr "Methu dewis golygydd." #: wp-includes/media.php:3003 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Modd Didradd" #: wp-includes/media.php:3002 msgid "Bitrate" msgstr "Didradd" #: wp-includes/media.php:3000 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Hyd" #: wp-includes/media.php:2998 msgid "Genre" msgstr "Genre" #. translators: %s: Playlist item title. #: wp-includes/media.php:2637 wp-includes/media.php:2654 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: wp-includes/media-template.php:1503 msgid "As an app icon" msgstr "Fel eicon ap" #: wp-includes/media-template.php:1493 msgid "As a browser icon" msgstr "Fel eicon porwr" #: wp-includes/media-template.php:1486 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Ardal rhagolwg tocio delwedd. Mae angen rhyngweithio gyda llygoden." #: wp-includes/media-template.php:1479 wp-includes/media.php:4600 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2228 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3870 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:339 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:92 msgid "No items found." msgstr "Heb ganfod eitemau." #: wp-includes/media-template.php:1445 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "Nid oes isdeitlau cysylltiedig." #: wp-includes/media-template.php:1441 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Dileu trac fideo" #. translators: 1: "srclang" HTML attribute, 2: "label" HTML attribute, 3: #. "kind" HTML attribute. #: wp-includes/media-template.php:1434 msgid "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track language and kind." msgstr "Mae modd golygu'r gwerthoedd %1$s, %2$s, a %3$s i osod iaith a math y trac fideo." #: wp-includes/media-template.php:1428 wp-includes/media-template.php:1444 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:87 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Traciau (Isdeitlau, teitlau, disgrifiadau, penodau neu fetadata)" #: wp-includes/media-template.php:1394 msgid "Remove poster image" msgstr "Dileu delwedd poster" #: wp-includes/media-template.php:1392 msgid "Poster Image" msgstr "Delwedd Poster" #: wp-includes/media-template.php:1357 wp-includes/media-template.php:1371 msgid "Remove video source" msgstr "Tynnu'r ffynhonnell fideo" #: wp-includes/media-template.php:1318 wp-includes/media-template.php:1417 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:77 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:80 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3596 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:53951 msgid "Loop" msgstr "Cylchu" #: wp-includes/media-template.php:1313 wp-includes/media-template.php:1412 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3591 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:53946 msgid "Autoplay" msgstr "Awtochwarae" #: wp-includes/media-template.php:1304 wp-includes/media-template.php:1403 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3614 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:53895 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:54020 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1483 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: wp-includes/media-template.php:1303 wp-includes/media-template.php:1402 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Awto" #: wp-includes/media-template.php:1300 wp-includes/media-template.php:1399 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:72 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:74 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:53967 msgid "Preload" msgstr "Rhaglwytho" #: wp-includes/media-template.php:1288 wp-includes/media-template.php:1379 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback" msgstr "Ychwanegu ffynonellau amgen ar gyfer y chwarae HTML5 mwyaf" #: wp-includes/media-template.php:1266 wp-includes/media-template.php:1281 msgid "Remove audio source" msgstr "Tynnu'r ffynhonnell sain" #: wp-includes/media-template.php:1230 wp-includes/media.php:4576 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48188 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13133 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:40556 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:54492 msgid "Replace" msgstr "Amnewid" #: wp-includes/media-template.php:1229 msgid "Edit Original" msgstr "Golygu'r Gwreiddiol" #: wp-includes/media-template.php:1217 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:130 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51562 msgid "Link CSS Class" msgstr "Dosbarth CSS y Ddolen" #: wp-includes/media-template.php:1213 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:137 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51558 msgid "Link Rel" msgstr "Perthynas y Ddolen" #: wp-includes/media-template.php:1203 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:121 msgid "Image CSS Class" msgstr "Dosbarth CSS y Ddelwedd" #: wp-includes/media-template.php:1199 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:152 msgid "Image Title Attribute" msgstr "Priodwedd Teitl y Ddelwedd" #: wp-includes/media-template.php:1195 msgid "Advanced Options" msgstr "Dewisiadau Uwch" #: wp-includes/media-template.php:1162 msgid "Image size in pixels" msgstr "Maint delwedd mewn picseli" #: wp-includes/media-template.php:1147 wp-includes/js/dist/components.js:55212 msgid "Custom Size" msgstr "Maint Cyfaddas" #: wp-includes/media-template.php:1094 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44830 msgid "Display Settings" msgstr "Gosodiadau Dangos" #: wp-includes/media-template.php:1056 wp-includes/media-template.php:1178 msgid "Image URL" msgstr "URL delwedd" #: wp-includes/media-template.php:1032 wp-includes/media-template.php:1096 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14069 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:40932 msgid "Align" msgstr "Alinio" #: wp-includes/media-template.php:991 msgid "Show Images" msgstr "Dangos Delweddau" #: wp-includes/media-template.php:981 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Dangos'r Artist yn y Rhestr Traciau" #: wp-includes/media-template.php:970 msgid "Show Tracklist" msgstr "Dangos Rhestr Traciau" #: wp-includes/media-template.php:968 msgid "Show Video List" msgstr "Dangos Rhestr Fideo" #: wp-includes/media-template.php:957 msgid "Playlist Settings" msgstr "Gosodiadau'r Rhestr Chwarae" #: wp-includes/media-template.php:922 msgid "Random Order" msgstr "Trefn Hap" #: wp-includes/media-template.php:882 wp-admin/includes/media.php:2598 msgid "Gallery Settings" msgstr "Gosodiadau'r Oriel" #: wp-includes/media-template.php:847 wp-includes/media-template.php:926 #: wp-includes/media-template.php:1118 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:72 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:48340 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:48341 #: wp-includes/js/dist/components.js:55129 wp-admin/includes/media.php:1242 msgid "Size" msgstr "Maint" #: wp-includes/media-template.php:835 wp-includes/media-template.php:1059 #: wp-includes/media-template.php:1182 msgid "Custom URL" msgstr "URL Penodol" #: wp-includes/media-template.php:830 wp-includes/media-template.php:895 #: wp-includes/media-template.php:1174 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51499 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18346 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19253 wp-admin/includes/media.php:2611 msgid "Attachment Page" msgstr "Tudalen Atodi" #: wp-includes/media-template.php:828 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Cysylltu i Dudalen Atodi" #: wp-includes/media-template.php:823 wp-includes/media-template.php:898 #: wp-includes/media-template.php:1171 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51491 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18349 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19256 msgid "Media File" msgstr "Ffeil Cyfryngau" #: wp-includes/media-template.php:821 msgid "Link to Media File" msgstr "Cysyllu i Ffeil Cyfryngau" #: wp-includes/media-template.php:811 msgid "Embed Media Player" msgstr "Mewnblannu Chwaraewr Cyfryngau" #: wp-includes/media-template.php:800 wp-includes/media-template.php:885 #: wp-includes/media-template.php:1052 wp-includes/media-template.php:1167 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:105 msgid "Link To" msgstr "Dolen i" #: wp-includes/media-template.php:798 msgid "Embed or Link" msgstr "Mewnblannu neu Gysylltu" #: wp-includes/media-template.php:768 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Gosodiadau Dangos Atodiad" #: wp-includes/media-template.php:760 wp-includes/js/dist/components.js:35312 #: wp-includes/js/dist/components.js:40895 #: wp-includes/js/dist/components.js:53248 wp-admin/theme-install.php:235 #: wp-admin/theme-install.php:257 wp-admin/js/color-picker.js:154 msgid "Clear" msgstr "Clirio" #: wp-includes/media-template.php:757 msgid "Edit Selection" msgstr "Golygu'r Dewis" #: wp-includes/media-template.php:710 msgid "Alt Text" msgstr "Testun Amgen" #: wp-includes/media-template.php:608 wp-admin/upload.php:65 msgid "Attachment Details" msgstr "Manylion yr Atodiad" #: wp-includes/media-template.php:599 msgid "Media title…" msgstr "Teitl cyfryngau…" #: wp-includes/media-template.php:598 msgid "Media title" msgstr "Teitl cyfryngau" #: wp-includes/media-template.php:596 msgid "Audio title…" msgstr "Teitl sain…" #: wp-includes/media-template.php:595 msgid "Audio title" msgstr "Teitl sain" #: wp-includes/media-template.php:593 msgid "Video title…" msgstr "Teitl fideo…" #: wp-includes/media-template.php:592 msgid "Video title" msgstr "Teitl fideo" #: wp-includes/media-template.php:588 msgid "Caption…" msgstr "Capsiwn…" #: wp-includes/media-template.php:580 msgid "Deselect" msgstr "Dad-ddewis" #: wp-includes/media-template.php:543 wp-includes/media-template.php:696 #: wp-includes/media.php:4612 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:380 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:183 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:188 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:446 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:336 wp-admin/includes/meta-boxes.php:445 msgid "Delete permanently" msgstr "Dileu'n barhaol" #: wp-includes/media-template.php:540 wp-includes/media-template.php:693 #: wp-includes/media.php:4610 wp-admin/comment.php:138 #: wp-admin/edit-form-comment.php:217 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:382 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:185 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:448 #: wp-admin/includes/media.php:1733 wp-admin/includes/meta-boxes.php:338 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:442 msgid "Move to Trash" msgstr "Symud i'r Sbwriel" #: wp-includes/media-template.php:538 wp-includes/media-template.php:691 #: wp-includes/media.php:4611 msgid "Restore from Trash" msgstr "Adfer o'r Sbwriel" #: wp-includes/media-template.php:530 msgid "Edit more details" msgstr "Golygu rhagor o fanylion" #: wp-includes/media-template.php:524 msgid "View attachment page" msgstr "Dangos tudalen yr atodiad" #: wp-includes/media-template.php:516 wp-includes/media-template.php:747 #: wp-includes/js/dist/components.js:34116 wp-includes/js/dist/editor.js:10380 #: wp-admin/async-upload.php:73 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:832 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:426 #: wp-admin/includes/media.php:3333 wp-admin/site-health-info.php:55 msgid "Copied!" msgstr "Wedi'i gopïo!" #: wp-includes/media-template.php:515 wp-includes/media-template.php:746 #: wp-admin/async-upload.php:72 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:831 #: wp-admin/includes/media.php:3332 msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Copïo'r URL i'r clipfwrdd" #: wp-includes/media-template.php:512 wp-includes/media-template.php:743 #: wp-admin/includes/media.php:3329 msgid "File URL:" msgstr "URL ffeil:" #: wp-includes/media-template.php:494 wp-includes/media-template.php:725 #: wp-includes/media.php:2994 msgid "Album" msgstr "Albwm" #: wp-includes/media-template.php:493 wp-includes/media-template.php:724 #: wp-includes/media.php:2993 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: wp-includes/media-template.php:479 wp-includes/media-template.php:1016 #: wp-includes/media-template.php:1079 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:98 #: wp-admin/includes/media.php:1473 wp-admin/includes/media.php:2952 #: wp-admin/includes/media.php:3209 msgid "Alternative Text" msgstr "Testun Amgen" #: wp-includes/media-template.php:465 wp-includes/media-template.php:685 msgid "Used as:" msgstr "Defnyddiwyd fel:" #: wp-includes/media-template.php:457 wp-admin/includes/media.php:3381 msgid "Bitrate:" msgstr "Didradd:" #: wp-includes/media-template.php:449 wp-includes/media-template.php:678 #: wp-admin/includes/media.php:3380 msgid "Length:" msgstr "Hyd:" #: wp-includes/media-template.php:442 wp-includes/media-template.php:667 #: wp-admin/includes/media.php:3470 msgid "Original image:" msgstr "Delwedd wreiddiol:" #. translators: 1: A number of pixels wide, 2: A number of pixels tall. #: wp-includes/media-template.php:435 wp-includes/media-template.php:660 msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s wrth %2$s picsel" #: wp-includes/media-template.php:432 wp-admin/includes/media.php:1695 #: wp-admin/includes/media.php:3462 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiynau:" #: wp-includes/media-template.php:429 wp-admin/includes/media.php:3373 msgid "File size:" msgstr "Maint ffeil:" #: wp-includes/media-template.php:428 wp-admin/includes/media.php:1691 #: wp-admin/includes/media.php:3340 msgid "File type:" msgstr "Math o ffeil:" #: wp-includes/media-template.php:427 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:460 #: wp-admin/includes/media.php:1690 wp-admin/includes/media.php:3337 msgid "File name:" msgstr "Enw ffeil:" #: wp-includes/media-template.php:419 wp-admin/includes/media.php:3318 #: wp-admin/includes/media.php:3320 msgid "Uploaded to:" msgstr "Llwythwyd i Fyny i:" #: wp-includes/media-template.php:410 wp-admin/includes/media.php:3303 #: wp-admin/includes/media.php:3305 msgid "Uploaded by:" msgstr "Llwythwyd i fyny gan:" #: wp-includes/media-template.php:408 msgid "Uploaded on:" msgstr "Llwythwyd i fyny ar:" #: wp-includes/media-template.php:407 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5978 #: wp-includes/js/dist/editor.js:12105 wp-admin/import.php:206 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:379 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:270 msgid "Details" msgstr "Manylion" #: wp-includes/media-template.php:404 wp-includes/media-template.php:611 #: wp-admin/includes/media.php:957 msgid "Saved." msgstr "Wedi Cadw." #: wp-includes/media-template.php:396 msgid "Document Preview" msgstr "Rhagolwg Dogfen" #: wp-includes/media-template.php:394 wp-includes/media-template.php:673 #: wp-admin/includes/media.php:1672 wp-admin/includes/media.php:3120 msgid "Edit Image" msgstr "Golygu Delwedd" #: wp-includes/media-template.php:356 msgid "Attachment Preview" msgstr "Rhagolwg Atodiad" #: wp-includes/media-template.php:346 msgid "Edit next media item" msgstr "Golygu'r eitem cyfrwng nesaf" #: wp-includes/media-template.php:345 msgid "Edit previous media item" msgstr "Golygu'r eitem cyfrwng diwethaf" #: wp-includes/media-template.php:333 msgid "Dismiss errors" msgstr "Dileu'r gwallau" #: wp-includes/media-template.php:322 msgid "Uploading" msgstr "Llwytho i fyny" #: wp-includes/media-template.php:316 wp-includes/js/dist/block-editor.js:43548 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:24792 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:40475 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44310 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:44 msgid "Grid view" msgstr "Golwg grid" #: wp-includes/media-template.php:313 wp-includes/js/dist/block-editor.js:43158 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:43194 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:24785 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:40468 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44303 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:43 msgid "List view" msgstr "Golwg rhestr" #. translators: 1: Suggested width number, 2: Suggested height number. #: wp-includes/media-template.php:296 wp-includes/media.php:4659 msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Dimensiynau delwedd gorau: %1$s wrth %2$s picsel." #. translators: %s: Maximum allowed file size. #: wp-includes/media-template.php:286 wp-admin/includes/media.php:2281 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Maint ffeil mwyaf: %s." #: wp-includes/media-template.php:255 wp-admin/includes/media.php:2236 msgid "Select Files" msgstr "Dewis Ffeiliau" #: wp-includes/media-template.php:254 wp-admin/includes/media.php:2235 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "neu" #: wp-includes/media-template.php:245 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Wedi Trosi'r Cyfyngiad Llwytho i Fyny" #. translators: %s: https://apps.wordpress.org #: wp-includes/media-template.php:237 wp-admin/includes/media.php:2087 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead." msgstr "Nid oes modd defnyddio'r porwr gwe ar eich dyfais i lwytho ffeiliau i fyny. Efallai bod modd i chi ddefnyddio'r <a href=\"%s\">ap cynhenid sydd ar eich dyfais</a> yn lle hynny." #: wp-includes/media-template.php:232 msgid "Your browser cannot upload files" msgstr "Nid yw eich porwr yn gallu llwytho ffeiliau" #: wp-includes/media-template.php:224 msgid "Close uploader" msgstr "Cau'r llwythwr i fyny" #: wp-includes/media-template.php:209 wp-includes/media-template.php:216 #: wp-includes/media-template.php:253 wp-includes/js/dist/components.js:52890 #: wp-admin/includes/media.php:2234 msgid "Drop files to upload" msgstr "Gollwng ffeiliau i'w llwytho i fyny" #. translators: Accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:188 msgid "Selected media actions" msgstr "Camau gweithredu cyfryngau penodol" #: wp-includes/media-template.php:177 msgctxt "media modal menu" msgid "Menu" msgstr "Dewislen" #: wp-includes/media-template.php:175 msgctxt "media modal menu actions" msgid "Actions" msgstr "Gweithredoedd" #. translators: 1: Link to tutorial, 2: Additional link attributes, 3: #. Accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:161 wp-admin/includes/media.php:3217 msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>Learn how to describe the purpose of the image%3$s</a>. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Dysgwch sut i ddisgrifio pwrpas y ddelwedd%3$s</a>. Gadewch yn wag os yw'r ddelwedd yn un addurniadol yn unig." #: wp-includes/load.php:1648 msgid "Scrape key check failed. Please try again." msgstr "Methodd gwiriad allwedd scrape. Ceisiwch eto." #: wp-includes/load.php:778 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "Nid yw'r wefan rydych wedi gofyn amdani wedi ei gosod yn iawn. Cysylltwch â gweinyddwr y system." #. translators: 1: $table_prefix, 2: wp-config.php #: wp-includes/load.php:628 msgid "<strong>Error:</strong> %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Dim ond rhifau, llythrennau a thanlinellu y gall %1$s o fewn %2$s eu cynnwys." #: wp-includes/load.php:284 msgid "Maintenance" msgstr "Cynnal a Chadw" #: wp-includes/load.php:283 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "Nid yw ar gael am ychydig - wrthi'n cynnal y system. Dewch nôl cyn bo hir." #. translators: %s: WP_ENVIRONMENT_TYPES #: wp-includes/load.php:209 msgid "The %s constant is no longer supported." msgstr "Nid yw'r cysonyn %s bellach yn cael ei gefnogi." #: wp-includes/load.php:169 wp-admin/install.php:288 msgid "Requirements Not Met" msgstr "Gofynion Heb eu Cyflawni" #: wp-includes/load.php:168 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Mae estyniad MySQL i weld ar goll i'ch gosodiad PHP sydd ei angen ar WordPress." #: wp-includes/link-template.php:4144 msgid "This is the short link." msgstr "Hon yw'r ddolen fer." #: wp-includes/link-template.php:3210 wp-includes/link-template.php:3273 msgid "Comments navigation" msgstr "Llywio Sylwadau" #: wp-includes/link-template.php:3209 msgid "Newer comments" msgstr "Sylwadau Diweddarach" #: wp-includes/link-template.php:3208 msgid "Older comments" msgstr "Sylwadau Hŷn" #: wp-includes/link-template.php:3102 msgid "« Older Comments" msgstr "« Cofnodion Hŷn" #: wp-includes/link-template.php:3055 msgid "Newer Comments »" msgstr "Cofnodion Diweddarach »" #: wp-includes/link-template.php:2866 msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Nesaf" #: wp-includes/link-template.php:2865 msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Blaenorol" #: wp-includes/link-template.php:2795 wp-includes/link-template.php:2867 #: wp-includes/link-template.php:2935 msgid "Posts navigation" msgstr "Llywio cofnodion" #: wp-includes/link-template.php:2794 msgid "Newer posts" msgstr "Cofnodion mwy diweddar" #: wp-includes/link-template.php:2793 msgid "Older posts" msgstr "Cofnodion hŷn" #: wp-includes/link-template.php:2712 wp-includes/link-template.php:2796 #: wp-includes/link-template.php:2868 msgid "Posts" msgstr "Cofnodion" #: wp-includes/link-template.php:2711 msgid "Post navigation" msgstr "Llywio cofnod" #: wp-includes/link-template.php:2585 wp-includes/link-template.php:2638 msgid "« Previous Page" msgstr "« Y Dudalen Flaenorol" #: wp-includes/link-template.php:2499 wp-includes/link-template.php:2639 msgid "Next Page »" msgstr "Y Dudalen Nesaf »" #: wp-includes/link-template.php:2030 wp-includes/link-template.php:2288 msgid "Next Post" msgstr "Cofnod Nesaf" #: wp-includes/link-template.php:2030 wp-includes/link-template.php:2288 msgid "Previous Post" msgstr "Cofnod Blaenorol" #. translators: %s: The word 'and'. #: wp-includes/link-template.php:1819 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Defnyddiwch atalnod yn lle %s i wahanu termau gwaharddedig." #: wp-includes/link-template.php:1149 wp-includes/link-template.php:1517 #: wp-includes/link-template.php:1627 wp-includes/link-template.php:1690 msgid "Edit This" msgstr "Golygu Hwn" #: wp-includes/link-template.php:836 msgid "Comments Feed" msgstr "Llif Sylwadau" #: wp-includes/l10n.php:1607 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "Ar gael" #: wp-includes/l10n.php:1578 msgctxt "default site language" msgid "Site Default" msgstr "Rhagosodiad y Wefan" #: wp-includes/l10n.php:1570 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "Wedi ei Osod" #: wp-includes/https-detection.php:150 msgid "It looks like the response did not come from this site." msgstr "Mae'n ymddangos na ddaeth yr ymateb o'r wefan hon." #: wp-includes/https-detection.php:139 msgid "SSL verification failed." msgstr "Methodd gwirio SSL." #: wp-includes/https-detection.php:134 msgid "HTTPS request failed." msgstr "Methodd y cais HTTPS." #. translators: %s: Asterisk symbol (*). #: wp-includes/general-template.php:5199 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Mae'r meysydd gofynnol yn cael eu marcio %s" #. translators: Character to identify required form fields. #: wp-includes/general-template.php:5175 msgid "*" msgstr "*" #: wp-includes/general-template.php:4804 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Coffi" #: wp-includes/general-template.php:4792 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Cefnfor" #: wp-includes/general-template.php:4780 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasm" #: wp-includes/general-template.php:4768 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Gwawr" #: wp-includes/general-template.php:4756 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Canol nos" #: wp-includes/general-template.php:4744 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Glas" #: wp-includes/general-template.php:4732 msgctxt "admin color scheme" msgid "Modern" msgstr "Modern" #: wp-includes/general-template.php:4720 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Golau" #: wp-includes/general-template.php:4708 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Rhagosodedig" #: wp-includes/general-template.php:4496 msgid "Next »" msgstr "Nesaf »" #: wp-includes/general-template.php:4495 msgid "« Previous" msgstr "« Blaenorol" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post type name. #: wp-includes/general-template.php:3158 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "Llif %1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Search query. #: wp-includes/general-template.php:3156 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Canlyniadau Chwilio “%3$s” Llif" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Author name. #: wp-includes/general-template.php:3154 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Cofnod fesul Llif %3$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Term name, 4: Taxonomy #. singular name. #: wp-includes/general-template.php:3152 msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "Llif %1$s %2$s %3$s %4$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Tag name. #: wp-includes/general-template.php:3150 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "Llif Tag %1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Category name. #: wp-includes/general-template.php:3148 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "Llif Categori %1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post title. #: wp-includes/general-template.php:3146 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "Llif Sylwadau %1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo). #: wp-includes/general-template.php:3096 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "Llif Sylwadau %1$s %2$s" #. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo). #: wp-includes/general-template.php:3094 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "Llif %1$s %2$s" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links. #: wp-includes/general-template.php:3092 wp-includes/general-template.php:3144 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: wp-includes/general-template.php:2407 msgid "Previous and next months" msgstr "Y misoedd blaenorol a'r misoedd nesaf" #. translators: Post calendar label. %s: Date. #: wp-includes/general-template.php:2380 msgid "Posts published on %s" msgstr "Cofnodion cyhoeddwyd ar %s" #. translators: Calendar caption: 1: Month name, 2: 4-digit year. #: wp-includes/general-template.php:2308 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: 1: Month name, 2: 4-digit year. #. translators: 1: Month, 2: Year. #: wp-includes/general-template.php:2064 wp-includes/media.php:4497 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:742 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #. translators: 1: Title prefix. 2: Title. #: wp-includes/general-template.php:1765 msgctxt "archive title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: wp-includes/general-template.php:1746 msgctxt "taxonomy term archive title prefix" msgid "%s:" msgstr "%s:" #: wp-includes/general-template.php:1738 msgctxt "post type archive title prefix" msgid "Archives:" msgstr "Archifau:" #: wp-includes/general-template.php:1734 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Sgyrsiau" #: wp-includes/general-template.php:1732 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Sain" #: wp-includes/general-template.php:1730 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statws" #: wp-includes/general-template.php:1728 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Cysylltau" #: wp-includes/general-template.php:1726 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Dyfyniadau" #: wp-includes/general-template.php:1724 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Fideos" #: wp-includes/general-template.php:1722 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Delweddau" #: wp-includes/general-template.php:1720 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Orielau" #: wp-includes/general-template.php:1718 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Neilleb" #: wp-includes/general-template.php:1715 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Day:" msgstr "Diwrnod:" #: wp-includes/general-template.php:1714 wp-includes/general-template.php:2378 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: wp-includes/general-template.php:1712 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Month:" msgstr "Mis:" #: wp-includes/general-template.php:1709 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Year:" msgstr "Blwyddyn:" #: wp-includes/general-template.php:1706 msgctxt "author archive title prefix" msgid "Author:" msgstr "Awdur:" #: wp-includes/general-template.php:1703 msgctxt "tag archive title prefix" msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: wp-includes/general-template.php:1700 msgctxt "category archive title prefix" msgid "Category:" msgstr "Categori:" #. translators: 1: Separator, 2: Search query. #: wp-includes/general-template.php:1400 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Canlyniadau'r chwilio %1$s %2$s" #. translators: %s: Page number. #: wp-includes/general-template.php:1230 msgid "Page %s" msgstr "Tudalen %s" #: wp-includes/general-template.php:1221 wp-includes/general-template.php:1711 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: wp-includes/general-template.php:1218 wp-includes/general-template.php:1708 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Search query. #: wp-includes/general-template.php:1186 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Canlyniadau chwilio “%s”" #: wp-includes/general-template.php:1181 wp-includes/general-template.php:1405 msgid "Page not found" msgstr "Heb ganfod tudalen" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name. #: wp-includes/general-template.php:883 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "Mae'r dewis %1$s yn anghymeradwy ar gyfer swyddogaethau teulu %2$s. Defnyddiwch swyddogaeth %3$s." #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, see #. https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. Do #. not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:871 msgid "html_lang_attribute" msgstr "cy" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument. #: wp-includes/general-template.php:802 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "Mae'r dewis %1$s yn anghymeradwy ar gyfer swyddogaethau teulu %2$s. Defnyddiwch swyddogaeth %3$s." #: wp-includes/general-template.php:690 msgid "Site Admin" msgstr "Gweinyddwr y Wefan" #: wp-includes/general-template.php:685 wp-login.php:858 wp-login.php:1004 #: wp-login.php:1100 wp-login.php:1474 msgid "Register" msgstr "Cofrestru" #: wp-includes/general-template.php:520 wp-login.php:1393 wp-login.php:1442 #: wp-admin/install.php:219 wp-admin/install.php:438 #: wp-admin/includes/network.php:708 msgid "Log In" msgstr "Mewngofnodi" #: wp-includes/general-template.php:519 wp-login.php:1440 msgid "Remember Me" msgstr "Cofio fi" #: wp-includes/general-template.php:518 wp-login.php:1422 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1726 #: wp-admin/includes/file.php:2352 wp-admin/install.php:137 #: wp-admin/install.php:428 wp-admin/options-writing.php:167 #: wp-admin/setup-config.php:225 wp-admin/user-new.php:564 msgid "Password" msgstr "Cyfrinair" #: wp-includes/general-template.php:517 wp-login.php:834 wp-login.php:1417 msgid "Username or Email Address" msgstr "Enw Defnyddiwr neu Gyfeiriad E-bost" #: wp-includes/general-template.php:380 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:26803 msgid "Log out" msgstr "Allgofnodi" #: wp-includes/general-template.php:378 wp-login.php:854 wp-login.php:939 #: wp-login.php:1000 wp-login.php:1105 msgid "Log in" msgstr "Mewngofnodi" #: wp-includes/general-template.php:328 wp-includes/general-template.php:335 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Chwilio" #: wp-includes/general-template.php:326 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Chwilio …" #: wp-includes/general-template.php:325 wp-includes/general-template.php:333 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Chwilio am:" #. translators: 1: Script name, 2: wp_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:311 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "Peidiwch dadgofrestru sgript %1$s yn yr adran weinyddol. I dargedu'r thema blaen defnyddiwch y bachyn %2$s." #. translators: 1: <script>, 2: wp_add_inline_script() #. translators: 1: <style>, 2: wp_add_inline_style() #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:138 #: wp-includes/functions.wp-styles.php:95 msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s." msgstr "Peidiwch â throsglwyddo tagiau%1$s i %2$s." #. translators: %s: Name of the script or stylesheet. #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:59 msgid "This notice was triggered by the %s handle." msgstr "Agorwyd yr hysbysiad hwn gan ddolen y %s." #. translators: 1: wp_enqueue_scripts, 2: admin_enqueue_scripts, 3: #. login_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:50 msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks." msgstr "Ni ddylai sgriptiau nac arddulliau gael eu cofrestru a'u amgywio tan bachau %1$s, %2$s, neu %3$s." #. translators: 1: Function name, 2: A variable type, like "boolean" or #. "integer". #: wp-includes/functions.php:8342 msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s." msgstr "Nid yw %1$s ond yn derbyn llinyn llwybr nad yw'n wag, derbyniwyd %2$s." #. translators: Documentation explaining HTTPS and why it should be used. #: wp-includes/functions.php:8148 msgid "https://wordpress.org/support/article/why-should-i-use-https/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/why-should-i-use-https/" #: wp-includes/functions.php:8089 msgid "Update PHP" msgstr "Diweddaru PHP" #. translators: %s: Default Update PHP page URL. #: wp-includes/functions.php:8032 msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the official WordPress documentation</a>." msgstr "Mae'r adnodd hwn yn cael ei ddarparu gan eich gwefan, ac mae'n benodol i'ch gwefan. Am ragor o wybodaeth, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">gweler dogfennaeth swyddogol WordPress</a>." #: wp-includes/functions.php:7989 msgctxt "localized PHP upgrade information page" msgid "https://wordpress.org/support/update-php/" msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/" #. translators: Deleted long text. #: wp-includes/functions.php:7812 msgid "This content was deleted by the author." msgstr "Cafodd y cynnwys ei ddileu gan yr awdur." #. translators: Deleted text. #: wp-includes/functions.php:7808 msgid "[deleted]" msgstr "[dilëwyd]" #. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-includes/functions.php:7661 msgid "[%s] Admin Email Changed" msgstr "[%s] Newidiwyd yr E-bost Gweinyddol" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/functions.php:7644 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Helo ###USERNAME###,\n" "\n" "Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod cyfeiriad e-bost y gweinyddwr rhwydwaith wedi ei newid ar ###SITENAME ###.\n" "\n" "Cyfeiriad newydd y gweinyddwr rhwydwaith yw ###NEW_EMAIL###. \n" " \n" "Anfonwyd e-bost hwn at ###OLD_EMAIL ###\n" "\n" "Hwyl,\n" "Gan bawb yn ###SITENAME##\n" " ###SITEURL###" #: wp-includes/functions.php:7563 msgid "Only UUID V4 is supported at this time." msgstr "Dim ond UUID V4 sy'n cael ei gynnal ar hyn o bryd." #: wp-includes/functions.php:7147 msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "Bydd y dudalen mewngofnodi yn agor mewn tab newydd. Ar ôl mewngofnodi gallwch chi ei gau a dychwelyd i'r dudalen hon." #: wp-includes/functions.php:7146 wp-includes/user.php:295 msgid "Please log in again." msgstr "Mewngofnodwch eto." #: wp-includes/functions.php:7145 wp-includes/script-loader.php:1247 msgid "Session expired" msgstr "Daeth y sesiwn i ben" #: wp-includes/functions.php:7127 wp-includes/media-template.php:199 #: wp-includes/media-template.php:347 wp-includes/js/dist/components.js:42428 msgid "Close dialog" msgstr "Cau'r ddeialog" #: wp-includes/functions.php:6450 msgid "Manual Offsets" msgstr "Atred â Llaw" #: wp-includes/functions.php:6441 wp-includes/functions.php:6446 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/functions.php:6389 msgid "Select a city" msgstr "Dewis dinas" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: WordPress version number. #: wp-includes/functions.php:5830 msgid "Function %1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s" msgstr "Galwyd ffwythiant %1$s yn <strong>anghywir</strong> . %2$s %3$s" #. translators: Documentation explaining debugging in WordPress. #: wp-includes/functions.php:5824 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1494 msgid "https://wordpress.org/support/article/debugging-in-wordpress/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/debugging-in-wordpress/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/functions.php:5823 msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information." msgstr "Darllenwch <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> am fwy o wybodaeth." #. translators: %s: Version number. #: wp-includes/functions.php:5818 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Ychwanegwyd y neges hon yn fersiwn %s.)" #. translators: 1: WordPress hook name, 2: Version number. #: wp-includes/functions.php:5764 msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "Mae bachyn %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s ac nid oes dewis arall ar gael." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: Version number, 3: Alternative hook #. name. #: wp-includes/functions.php:5753 msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Mae bachyn %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! Defnyddiwch %3$s yn lle hynny." #. translators: 1: PHP function name, 2: Version number. #: wp-includes/functions.php:5673 msgid "Function %1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "Cafodd %1$s ei alw gydag ymresymiad sy'n <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s heb un gwahanol ar gael." #. translators: 1: PHP function name, 2: Version number, 3: Optional message #. regarding the change. #: wp-includes/functions.php:5662 msgid "Function %1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s" msgstr "Cafodd %1$s ei alw gydag ymresymiad sy'n <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! %3$s" #. translators: 1: PHP file name, 2: Version number. #: wp-includes/functions.php:5579 msgid "File %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "Mae ffeil %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s ac nid oes dewis arall ar gael." #. translators: 1: PHP file name, 2: Version number, 3: Alternative file name. #: wp-includes/functions.php:5568 msgid "File %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Mae ffeil %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! Defnyddiwch %3$s yn ei lle." #. translators: 1: PHP class name, 2: Version number, 3: __construct() method. #: wp-includes/functions.php:5482 msgid "The called constructor method for %1$s class is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Mae'r dull adeiladol ar gyfer dosbarth %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! Defnyddiwch %3$s yn lle hynny." #. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: Version number, #. 4: __construct() method. #: wp-includes/functions.php:5470 msgid "The called constructor method for %1$s class in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "Mae'r dull adeiladol ar gyfer %1$s yn %2$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %3$s! Defnyddiwch %4$s yn lle hynny." #. translators: 1: PHP function name, 2: Version number. #: wp-includes/functions.php:5389 msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "Mae ffwythiant %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s ac nid oes dewis arall ar gael." #. translators: 1: PHP function name, 2: Version number, 3: Alternative #. function name. #: wp-includes/functions.php:5378 msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Mae ffwythiant %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! Defnyddiwch %3$s yn ei lle." #: wp-includes/functions.php:5318 msgid "Database Error" msgstr "Gwall Cronfa Ddata" #. translators: 1: Path to the JSON file, 2: Error message. #: wp-includes/functions.php:4547 msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s" msgstr "Gwall wrth ddatgodio ffeil JSON ar lwybr %1$s: %2$s" #. translators: %s: Path to the JSON file. #: wp-includes/functions.php:4533 msgid "File %s doesn't exist!" msgstr "Nid yw ffeil %s yn bodoli!" #. translators: 1: WP_REST_Response, 2: WP_Error #: wp-includes/functions.php:4395 msgid "Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API." msgstr "Dychwelwch wrthrych %1$s neu %2$s o'ch adalwad wrth ddefnyddio'r API REST." #: wp-includes/functions.php:4218 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:268 wp-load.php:106 msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › Gwall" #: wp-includes/functions.php:3759 msgid "« Back" msgstr "« Nôl" #: wp-includes/functions.php:3587 msgid "Please try again." msgstr "Ceisiwch eto." #: wp-includes/functions.php:3579 msgid "The link you followed has expired." msgstr "Mae dolen roeddech yn ei dilyn wedi dod i ben." #. translators: %s: Logout URL. #: wp-includes/functions.php:3575 msgid "Do you really want to <a href=\"%s\">log out</a>?" msgstr "Ydych chi wir eisiau <a href=\"%s\">allgofnodi</a>?" #. translators: %s: Site title. #: wp-includes/functions.php:3567 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Rydych yn ceisio allgofnodi o %s" #. translators: %s: File name. #: wp-includes/functions.php:2922 msgid "Could not write file %s" msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil: %s" #: wp-includes/functions.php:2868 wp-includes/script-loader.php:943 #: wp-admin/includes/file.php:935 msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i lwytho'r math yma o ffeiliau." #: wp-includes/functions.php:2863 msgid "Empty filename" msgstr "Enw Ffeil gwag" #. translators: %s: Database repair URL. #: wp-includes/functions.php:1820 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>." msgstr "Nid yw un neu fwy o'r cronfeydd data ar gael. Efallai bod angen <a href=\"%s\">trwsio</a>y gronfa ddata." #: wp-includes/functions.php:1600 msgid "<strong>Error:</strong> This is not a valid feed template." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw hwn yn dempled llif dilys." #. translators: %s: Time duration in minute or minutes. #: wp-includes/functions.php:558 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s munud" msgstr[1] "%s funud" msgstr[2] "%s munud" msgstr[3] "%s munud" #. translators: Unit symbol for byte. #: wp-includes/functions.php:483 wp-includes/functions.php:488 msgctxt "unit symbol" msgid "B" msgstr "B" #. translators: Unit symbol for kilobyte. #: wp-includes/functions.php:481 msgctxt "unit symbol" msgid "KB" msgstr "KB" #. translators: Unit symbol for megabyte. #: wp-includes/functions.php:479 msgctxt "unit symbol" msgid "MB" msgstr "MB" #. translators: Unit symbol for gigabyte. #: wp-includes/functions.php:477 msgctxt "unit symbol" msgid "GB" msgstr "GB" #. translators: Unit symbol for terabyte. #: wp-includes/functions.php:475 msgctxt "unit symbol" msgid "TB" msgstr "TB" #. translators: Unit symbol for petabyte. #: wp-includes/functions.php:473 msgctxt "unit symbol" msgid "PB" msgstr "PB" #. translators: Unit symbol for exabyte. #: wp-includes/functions.php:471 msgctxt "unit symbol" msgid "EB" msgstr "EB" #. translators: Unit symbol for zettabyte. #: wp-includes/functions.php:469 msgctxt "unit symbol" msgid "ZB" msgstr "ZB" #. translators: Unit symbol for yottabyte. #: wp-includes/functions.php:467 msgctxt "unit symbol" msgid "YB" msgstr "YB" #. translators: If months in your language require a genitive case, translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:347 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "I ffwrdd" #. translators: Used to join items in a list with only 2 items. #: wp-includes/formatting.php:5226 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" #. translators: Used to join last two items in a list with more than 2 times. #: wp-includes/formatting.php:5224 msgid "%1$s, and %2$s" msgstr "%1$s, a %2$s" #. translators: Used to join items in a list with more than 2 items. #: wp-includes/formatting.php:5222 msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: Option name, 2: Error code. #: wp-includes/formatting.php:4981 msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s" msgstr "Methu glanhau'r opsiwn %1$s. Cod gwall: %2$s" #: wp-includes/formatting.php:4953 msgid "https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/#choosing-your-permalink-structure" msgstr "https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/#choosing-your-permalink-structure" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/formatting.php:4952 msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s\">Learn more</a>" msgstr "Mae angen tag strwythur wrth ddefnyddio dolen barhaol cyfaddas. <a href=\"%s\">Dysgu rhagor</a>" #: wp-includes/formatting.php:4932 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "Nid yw'r cylch amser yma'n ddilys. Rhaid dewis cylch amser dilys." #: wp-includes/formatting.php:4873 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "Doedd yr e-bost gyflwynwyd yn URL dilys. Rhowch URL dilys." #: wp-includes/formatting.php:4860 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "Nid yw'r cyfeiriad WordPress sydd wedi ei roi i weld yn un dilys. Rhowch URL dilys." #: wp-includes/formatting.php:4749 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "Nid oedd yr e-bost a gyflwynwyd yn gyfeiriad e-bost dilys. Rhowch gyfeiriad e-bost dilys." #. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East #. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or #. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate #. into your own language. #: wp-includes/formatting.php:3952 wp-includes/script-loader.php:1826 #: wp-includes/js/dist/editor.js:11903 wp-includes/js/dist/editor.js:11942 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" #: wp-includes/formatting.php:3940 wp-includes/general-template.php:4599 #: wp-admin/themes.php:251 msgid "…" msgstr "…" #. translators: Maximum number of words used in a post excerpt. #: wp-includes/formatting.php:3891 msgctxt "excerpt_length" msgid "55" msgstr "55" #. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of #. years. #: wp-includes/formatting.php:3845 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s blwyddyn" msgstr[1] "%s flynedd" msgstr[2] "%s blynedd" msgstr[3] "%s blynedd" #. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of #. months. #: wp-includes/formatting.php:3838 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mis" msgstr[1] "%s mis" msgstr[2] "%s mis" msgstr[3] "%s mis" #. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of #. weeks. #: wp-includes/formatting.php:3831 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s wythnos" msgstr[1] "%s wythnos" msgstr[2] "%s wythnos" msgstr[3] "%s wythnos" #. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days. #: wp-includes/formatting.php:3824 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s diwrnod" msgstr[1] "%s ddiwrnod" msgstr[2] "%s diwrnod" msgstr[3] "%s diwrnod" #. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of #. hours. #. translators: %s: Time duration in hour or hours. #: wp-includes/formatting.php:3817 wp-includes/functions.php:552 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s awr" msgstr[1] "%s awr" msgstr[2] "%s awr" msgstr[3] "%s awr" #. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s: #. Number of minutes. #: wp-includes/formatting.php:3810 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s munud" msgstr[1] "%s funud" msgstr[2] "%s munud" msgstr[3] "%s munud" #. translators: Time difference between two dates, in seconds. %s: Number of #. seconds. #. translators: %s: Time duration in second or seconds. #: wp-includes/formatting.php:3803 wp-includes/functions.php:564 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s eiliad" msgstr[1] "%s eiliad" msgstr[2] "%s eiliad" msgstr[3] "%s eiliad" #: wp-includes/formatting.php:129 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’em" #: wp-includes/formatting.php:121 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" #. translators: Em dash. #: wp-includes/formatting.php:104 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: En dash. #: wp-includes/formatting.php:102 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: Closing curly single quote. #: wp-includes/formatting.php:99 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: Opening curly single quote. #: wp-includes/formatting.php:97 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: Double prime, for example in 9" (nine inches). #: wp-includes/formatting.php:94 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: Prime, for example in 9' (nine feet). #: wp-includes/formatting.php:92 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: Apostrophe, for example in 'cause or can't. #: wp-includes/formatting.php:89 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: Closing curly double quote. #: wp-includes/formatting.php:86 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" #. translators: Opening curly double quote. #: wp-includes/formatting.php:84 wp-includes/formatting.php:5548 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "“" #: wp-includes/feed.php:588 wp-admin/link-parse-opml.php:77 #: wp-admin/link-parse-opml.php:78 msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension." msgstr "Nid yw'r estyniad PHP XML ar gael. Cysylltwch â darparwr eich gwesteio i alluogi estyniad PHP XML." #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name. #: wp-includes/feed.php:106 wp-includes/feed.php:132 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Defnyddio hidlydd %s yn lle hynny." #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:100 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "Sylwadau wedi eu Diogelu: Rhowch eich cyfrinair i weld y sylwadau." #. translators: Comments feed title. %s: Post title. #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:39 msgid "Comments on: %s" msgstr "Sylwadau ar: %s" #. translators: Comment author title. %s: Comment author name. #: wp-includes/feed-atom-comments.php:86 wp-includes/feed-rss2-comments.php:89 msgid "By: %s" msgstr "Gan: %s" #. translators: Individual comment title. 1: Post title, 2: Comment author #. name. #: wp-includes/feed-atom-comments.php:83 wp-includes/feed-rss2-comments.php:86 msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Sylw ar %1$s gan %2$s" #. translators: Comments feed title. %s: Site title. #: wp-includes/feed-atom-comments.php:40 wp-includes/feed-rss2-comments.php:45 msgid "Comments for %s" msgstr "Sylwadau ar %s" #. translators: Comments feed title. 1: Site title, 2: Search query. #: wp-includes/feed-atom-comments.php:37 wp-includes/feed-rss2-comments.php:42 msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Sylwadau ar %1$s chwilio ar %2$s" #. translators: Comments feed title. %s: Post title. #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 msgid "Comments on %s" msgstr "Sylwadau ar %s" #. translators: 1: Error type, 2: Error line number, 3: Error file name, 4: #. Error message. #: wp-includes/error-protection.php:63 msgid "An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error message: %4$s" msgstr "Achoswyd gwall o fath %1$s yn llinell %2$s o'r ffeil %3$s. Gwall neges: %4$s" #: wp-includes/embed.php:1188 msgid "Close sharing dialog" msgstr "Cau deialog rhannu" #: wp-includes/embed.php:1183 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Copïwch a gludwch y cod hwn i'ch gwefan i'w fewnblannu" #: wp-includes/embed.php:1180 wp-includes/js/dist/block-library.js:22271 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: wp-includes/embed.php:1176 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "Copïo a gludo'r URL hwn i'ch gwefan WordPress i'w fewnblannu" #: wp-includes/embed.php:1169 msgid "HTML Embed" msgstr "Mewnblaniad HTML" #: wp-includes/embed.php:1166 msgid "WordPress Embed" msgstr "Mewnblaniad WordPress" #: wp-includes/embed.php:1161 msgid "Sharing options" msgstr "Dewisiadau rhannu" #: wp-includes/embed.php:1138 msgid "Open sharing dialog" msgstr "Agor blwch deialog rhannu" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-includes/embed.php:1114 msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>" msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>" msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>" msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>" msgstr[2] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>" msgstr[3] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/embed.php:995 wp-includes/post-template.php:300 msgid "Continue reading %s" msgstr "Parhau i ddarllen %s" #. translators: 1: Post title, 2: Site title. #: wp-includes/embed.php:505 msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "“%1$s” — %2$s" #: wp-includes/deprecated.php:3948 wp-includes/deprecated.php:3965 #: wp-admin/press-this.php:74 msgid "The Press This plugin is required." msgstr "Mae angen ategyn Press This." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/deprecated.php:3208 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "Nid ffeil delwedd yw “%s”." #: wp-includes/deprecated.php:3199 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "Nid yw'r llyfrgell GD wedi ei gosod." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/deprecated.php:3195 msgid "File “%s” does not exist?" msgstr "Nid yw ffeil “%s” yn bodoli?" #: wp-includes/deprecated.php:3142 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau gwneud hyn?" #: wp-includes/deprecated.php:2691 msgid "Last Post" msgstr "Cofnod Diwethaf" #: wp-includes/deprecated.php:2691 wp-admin/network/settings.php:331 msgid "First Post" msgstr "Cofnod Cyntaf" #: wp-includes/deprecated.php:1872 wp-includes/post-template.php:1638 msgid "Missing Attachment" msgstr "Atodiad Coll" #: wp-includes/deprecated.php:984 msgid "Last updated" msgstr "Diweddarwyd ddiwethaf" #: wp-includes/deprecated.php:706 wp-includes/media-template.php:789 #: wp-includes/media-template.php:816 wp-includes/media-template.php:901 #: wp-includes/media-template.php:1045 wp-includes/media-template.php:1062 #: wp-includes/media-template.php:1109 wp-includes/media-template.php:1185 #: wp-includes/media-template.php:1305 wp-includes/media-template.php:1404 #: wp-includes/script-loader.php:1043 wp-includes/js/dist/block-editor.js:38259 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:38476 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19259 wp-admin/edit-tag-form.php:186 #: wp-admin/edit-tags.php:473 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1112 #: wp-admin/includes/media.php:1148 wp-admin/includes/media.php:1276 #: wp-admin/includes/media.php:2962 wp-admin/includes/media.php:2978 msgid "None" msgstr "Dim" #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "Cylch WordPress newydd" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "Pan yn y modd ail-drefnu, bydd rheolaethau ychwanegol i aildrefnu'r ategion ar gael yn y rhestr ategion uchod." #. translators: %s: Number of themes displayed. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:152 msgid "%s themes" msgstr "Themâu %s" #. translators: %s: Number of filters selected. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:136 msgid "Filter themes (%s)" msgstr "Hidlo themâu (%s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133 msgid "Filter themes" msgstr "Hidlo themâu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:127 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:128 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:143 msgid "Search themes…" msgstr "Chwilio drwy'r themâu…" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:124 msgid "Go to theme sources" msgstr "Mynd i ffynonellau themâu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:103 msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "Chwilio themâu WordPress.org" #. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:102 msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "Heb ganfod thema. Gwnewch chwilio gwahanol neu %s." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:97 #: wp-admin/theme-install.php:70 wp-admin/theme-install.php:270 #: wp-admin/themes.php:237 wp-admin/themes.php:583 msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "Heb ganfod thema. Gwnewch chwilio gwahanol." #. translators: %s: Support forums URL. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:89 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:156 #: wp-includes/update.php:206 wp-includes/update.php:444 #: wp-includes/update.php:725 wp-admin/includes/plugin-install.php:180 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:195 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:210 wp-admin/includes/theme.php:565 #: wp-admin/includes/theme.php:579 wp-admin/includes/theme.php:594 #: wp-admin/includes/translation-install.php:65 #: wp-admin/includes/translation-install.php:79 #: wp-admin/includes/translation-install.php:91 #: wp-admin/includes/update.php:140 wp-admin/theme-install.php:64 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"%s\">support forums</a>." msgstr "Digwyddodd gwall annisgwyl. Mae'n bosib fod rhywbeth o'i le ar WordPress.org neu ffurfweddiad y gweinydd. Os ydych yn parhau i brofi anawsterau, chwiliwch drwy'r <a href=\"%s\">fforymau cefnogi</a>." #. translators: %s: Themes panel title in the Customizer. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:76 msgid "You are browsing %s" msgstr "Rydych wrthi'n pori %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Newid" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgid "Change theme" msgstr "Newid thema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44 msgid "Previewing theme" msgstr "Rhagolwg o thema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42 msgid "Active theme" msgstr "Thema weithredol" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:291 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:293 #: wp-admin/includes/theme.php:1062 wp-admin/includes/theme.php:1065 msgid "Install & Preview" msgstr "Gosod a Rhagolwg" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:278 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:280 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:131 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:103 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:222 #: wp-admin/includes/theme.php:1054 wp-admin/includes/theme.php:1056 #: wp-admin/theme-install.php:397 wp-admin/theme-install.php:414 #: wp-admin/themes.php:562 wp-admin/themes.php:571 wp-admin/themes.php:922 #: wp-admin/themes.php:931 wp-admin/themes.php:1141 wp-admin/themes.php:1152 #: wp-admin/js/updates.js:1430 msgid "Live Preview" msgstr "Rhagolwg Byw" #. translators: %s: URL to the themes page (also it activates the theme). #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:267 #: wp-admin/includes/theme.php:1018 msgid "However, you can still <a href=\"%s\">activate this theme</a>, and use the Site Editor to customize it." msgstr "Fodd bynnag, gallwch chi <a href=\"%s\">agor y thema hon</a> o hyd, a defnyddio'r Golygydd Gwefan i'w haddasu." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:260 #: wp-admin/includes/theme.php:1012 msgid "This theme doesn't support Customizer." msgstr "Nid yw'r thema hon yn cefnogi Customizer." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:252 #: wp-admin/includes/theme.php:1047 wp-admin/theme-install.php:385 #: wp-admin/theme-install.php:450 wp-admin/themes.php:554 #: wp-admin/themes.php:914 wp-admin/themes.php:1135 wp-admin/js/updates.js:1415 msgctxt "theme" msgid "Activate %s" msgstr "Gweithredu %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:243 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:284 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:326 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:485 #: wp-admin/theme-install.php:311 msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Gosodwyd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:237 msgctxt "theme" msgid "Previewing:" msgstr "Rhagolygu:" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:220 #: wp-admin/includes/theme.php:997 wp-admin/theme-install.php:355 #: wp-admin/theme-install.php:545 wp-admin/themes.php:507 #: wp-admin/themes.php:866 wp-admin/themes.php:1014 msgid "This theme does not work with your version of PHP." msgstr "Nid yw'r thema hon yn gweithio gyda'ch fersiwn chi o PHP." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:209 #: wp-admin/includes/theme.php:986 wp-admin/theme-install.php:344 #: wp-admin/theme-install.php:534 wp-admin/themes.php:498 #: wp-admin/themes.php:855 wp-admin/themes.php:1003 msgid "This theme does not work with your version of WordPress." msgstr "Nid yw'r thema hon yn gweithio gyda'ch fersiwn chi o WordPress." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:183 #: wp-admin/includes/theme.php:960 wp-admin/theme-install.php:318 #: wp-admin/theme-install.php:508 wp-admin/themes.php:474 #: wp-admin/themes.php:829 wp-admin/themes.php:977 msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Nid yw'r thema hon yn gweithio gyda'ch fersiynau o WordPress a PHP." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:161 #: wp-admin/includes/theme.php:926 wp-admin/includes/update.php:778 #: wp-admin/themes.php:453 wp-admin/themes.php:808 wp-admin/themes.php:1087 msgid "There is a new version of %s available, but it does not work with your version of PHP." msgstr "Mae fersiwn newydd o %s ar gael, ond nid yw'n gweithio gyda'ch fersiwn chi o PHP." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:146 #: wp-admin/includes/theme.php:911 wp-admin/includes/update.php:765 #: wp-admin/themes.php:440 wp-admin/themes.php:793 wp-admin/themes.php:1072 msgid "There is a new version of %s available, but it does not work with your version of WordPress." msgstr "Mae fersiwn newydd o %s ar gael, ond nid yw'n gweithio gyda'ch fersiwn chi o WordPress." #. translators: %s: URL to Update PHP page. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:136 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:167 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:201 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:224 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:707 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:726 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1291 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1310 #: wp-admin/includes/plugin.php:1136 wp-admin/includes/theme.php:901 #: wp-admin/includes/theme.php:932 wp-admin/includes/theme.php:978 #: wp-admin/includes/theme.php:1001 wp-admin/includes/update-core.php:1057 #: wp-admin/includes/update.php:757 wp-admin/includes/update.php:784 #: wp-admin/install.php:245 wp-admin/theme-install.php:336 #: wp-admin/theme-install.php:359 wp-admin/theme-install.php:526 #: wp-admin/theme-install.php:549 wp-admin/themes.php:432 #: wp-admin/themes.php:459 wp-admin/themes.php:492 wp-admin/themes.php:511 #: wp-admin/themes.php:783 wp-admin/themes.php:814 wp-admin/themes.php:847 #: wp-admin/themes.php:870 wp-admin/themes.php:995 wp-admin/themes.php:1018 #: wp-admin/themes.php:1062 wp-admin/themes.php:1093 #: wp-admin/update-core.php:100 wp-admin/update-core.php:541 #: wp-admin/update-core.php:707 wp-admin/update-core.php:731 #: wp-admin/upgrade.php:87 msgid "<a href=\"%s\">Learn more about updating PHP</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Dysgu rhagor am ddiweddaru PHP</a>." #. translators: %s: URL to WordPress Updates screen. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:130 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:152 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:195 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:213 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:701 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:717 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1285 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1301 #: wp-admin/includes/theme.php:895 wp-admin/includes/theme.php:917 #: wp-admin/includes/theme.php:972 wp-admin/includes/theme.php:990 #: wp-admin/includes/update.php:751 wp-admin/includes/update.php:771 #: wp-admin/theme-install.php:330 wp-admin/theme-install.php:348 #: wp-admin/theme-install.php:520 wp-admin/theme-install.php:538 #: wp-admin/themes.php:426 wp-admin/themes.php:446 wp-admin/themes.php:486 #: wp-admin/themes.php:502 wp-admin/themes.php:777 wp-admin/themes.php:799 #: wp-admin/themes.php:841 wp-admin/themes.php:859 wp-admin/themes.php:989 #: wp-admin/themes.php:1007 wp-admin/themes.php:1056 wp-admin/themes.php:1078 #: wp-admin/update-core.php:701 wp-admin/update-core.php:722 msgid "<a href=\"%s\">Please update WordPress</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Diweddarwch WordPress</a>." #. translators: 1: URL to WordPress Updates screen, 2: URL to Update PHP page. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:122 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:187 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:693 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1277 #: wp-admin/includes/theme.php:887 wp-admin/includes/theme.php:964 #: wp-admin/includes/update.php:743 wp-admin/theme-install.php:322 #: wp-admin/theme-install.php:512 wp-admin/themes.php:418 #: wp-admin/themes.php:478 wp-admin/themes.php:769 wp-admin/themes.php:833 #: wp-admin/themes.php:981 wp-admin/themes.php:1048 #: wp-admin/update-core.php:688 msgid "<a href=\"%1$s\">Please update WordPress</a>, and then <a href=\"%2$s\">learn more about updating PHP</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\">Diweddarwch WordPress</a> ac yna <a href=\"%2$s\">dysgu rhagor am ddiweddaru PHP</a>." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:116 #: wp-admin/includes/theme.php:881 wp-admin/includes/update.php:737 #: wp-admin/themes.php:412 wp-admin/themes.php:763 wp-admin/themes.php:1042 msgid "There is a new version of %s available, but it does not work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Mae fersiwn newydd o %s ar gael, ond nid yw'n gweithio gyda'ch fersiwn chi o WordPress a PHP." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:103 msgid "Update now" msgstr "Diweddaru nawr" #. translators: %s: "Update now" button. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102 msgid "New version available. %s" msgstr "Mae fersiwn newydd ar gael. %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:98 #: wp-admin/themes.php:403 wp-admin/themes.php:754 msgid "New version available." msgstr "Mae fersiwn newydd ar gael." #. translators: Theme author name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88 msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "Gan %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78 #: wp-admin/themes.php:525 wp-admin/themes.php:581 wp-admin/themes.php:884 msgid "Theme Details" msgstr "Manylion y Thema" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67 msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "Gosod a rhagolwg thema: %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65 msgid "Live preview theme: %s" msgstr "Rhagolwg byw thema: %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63 msgid "Customize theme: %s" msgstr "Cyfaddasu thema: %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61 msgid "Details for theme: %s" msgstr "Manylion thema: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:73 #: wp-includes/media-template.php:1505 msgid "Preview as an app icon" msgstr "Gweld rhagolwg fel eicon ap" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:69 #: wp-includes/media-template.php:1498 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Gweld rhagolwg fel eicon porwr" #. translators: %s: document.write() #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:183 msgid "%s is forbidden" msgstr "Mae %s yn waharddedig" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:181 msgid "Click to edit this element." msgstr "Cliciwch i olygu'r elfen hon." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:180 msgid "Click to edit the site title." msgstr "Cliciwch i olygu teitl y wefan." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:179 msgid "Click to edit this widget." msgstr "Cliciwch i olygu'r teclyn hwn." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:178 msgid "Click to edit this menu." msgstr "Cliciwch i olygu'r ddewislen hon." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:226 msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both." msgstr "Rhaid i rendro rhannol adleisio'r cynnwys neu ddychwelyd y llinyn cynnwys (neu arae), ond nid y ddau." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:59 #: wp-admin/nav-menus.php:978 wp-admin/nav-menus.php:1143 msgid "Create Menu" msgstr "Creu Dewislen" #. translators: 1: Original menu name, 2: Duplicate count. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:522 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #. translators: %s: Menu name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:79 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Cyfredol: %s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:64 msgctxt "menu locations" msgid "Here’s where this menu appears. If you would like to change that, pick another location." msgstr "Dyma lle mae'r ddewislen hon yn ymddangos. Os hoffech chi newid hynny, ddewiswch leoliad arall." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53 msgid "https://wordpress.org/support/article/wordpress-widgets/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/wordpress-widgets/" #. translators: 1: Documentation URL, 2: Additional link attributes, 3: #. Accessibility text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:52 msgctxt "menu locations" msgid "(If you plan to use a menu <a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a>, skip this step.)" msgstr "(Os ydych yn bwriadu defnyddio <a href=\"%1$s\" %2$s>teclyn%3$s</a> dewislen, gallwch anwybyddu'r cam yma.)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48 msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "Lle hoffech chi i'r ddewislen hon ymddangos?" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:86 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:200 msgid "Edit Menu" msgstr "Golygu’r Dewislen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:86 #: wp-admin/nav-menus.php:792 msgid "Edit selected menu" msgstr "Golygu'r ddewislen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85 msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ Creu Dewislen Newydd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85 msgid "Create a menu for this location" msgstr "Creu dewislen ar gyfer y lleoliad hwn" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:731 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:862 msgid "Invalid URL." msgstr "URL Annilys." #. translators: Nav menu item original title. %s: Original title. #. translators: %s: Link to menu item's original object. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:153 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:268 msgid "Original: %s" msgstr "Gwreiddiol: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:133 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:235 msgid "The description will be displayed in the menu if the active theme supports it." msgstr "Bydd y disgrifiad yn cael ei ddangos yn y ddewislen os yw'r thema weithredol yn ei gefnogi." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:125 #: wp-admin/edit-link-form.php:33 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:227 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1117 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Perthynas Dolen (XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:119 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1116 msgid "CSS Classes" msgstr "Dosbarthiadau CSS" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:113 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:209 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1115 msgid "Title Attribute" msgstr "Priodwedd Teitl" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:101 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:203 msgid "Navigation Label" msgstr "Testun y Ddolen" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:83 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Tynnu Eitem o'r Ddewislen: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Golygu eitem dewislen: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:60 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "Pan yn y modd ail-drefnu, bydd rheolaethau ychwanegol i aildrefnu'r eitemau ar y ddewislen ar gael yn y rhestr eitemau uchod." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:57 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:40047 #: wp-includes/js/dist/components.js:41627 wp-admin/includes/widgets.php:297 #: wp-admin/js/set-post-thumbnail.js:21 msgid "Done" msgstr "Wedi Gorffen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60 msgid "Reorder" msgstr "Aildrefnu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52 msgid "Add or remove menu items" msgstr "Ychwanegu neu dynnu eitemau dewislen" #. translators: %s: "Add Items" button text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:46 msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you would like." msgstr "Amser i ychwanegu dolenni! Cliciwch \"“%s” i gychwyn gosod tudalennau, categorïau a dolenni cyfaddas yn eich dewislen. Ychwanegwch gymaint o bethau ag yr hoffech chi." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:40 msgid "Add Items" msgstr "Ychwanegu Eitemau" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46 #: wp-admin/nav-menus.php:1070 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Ychwanegu tudalennau prif lefel i'r ddewislen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85 msgid "Menu Options" msgstr "Dewisiadau Dewislen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:262 msgid "Choose file" msgstr "Dewis ffeil" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:260 msgid "No file selected" msgstr "Heb ddewis ffeil" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:257 msgid "Change file" msgstr "Newid ffeil" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:261 msgid "Select file" msgstr "Dewis ffeil" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:252 #: wp-includes/media.php:4652 msgid "Choose image" msgstr "Dewiswch Delwedd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:250 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:38 msgid "No image selected" msgstr "Heb ddewis delwedd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:247 msgid "Change image" msgstr "Newid delwedd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246 msgid "Select site icon" msgstr "Dewis eicon gwefan" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:245 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:251 msgid "Select image" msgstr "Dewis delwedd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:241 msgid "Choose audio" msgstr "Dewiswch sain" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:38 msgid "No audio selected" msgstr "Heb ddewis sain" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:236 msgid "Change audio" msgstr "Newid sain" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:235 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:240 msgid "Select audio" msgstr "Dewis sain" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:231 msgid "Choose video" msgstr "Dewiswch fideo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:38 msgid "No video selected" msgstr "Heb ddewis fideo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:226 msgid "Change video" msgstr "Newid fideo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:225 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:230 msgid "Select video" msgstr "Dewiswch fideo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:250 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Awgrym" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:243 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Wedi'u llwytho i fyny'n flaenorol" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:238 msgid "Add new image" msgstr "Ychwanegu delwedd newydd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:238 msgid "Add new header image" msgstr "Ychwanegu delwedd pennyn newydd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237 msgid "Hide image" msgstr "Cuddio delwedd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237 msgid "Hide header image" msgstr "Cuddio delwedd pennyn" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:229 msgid "Current header" msgstr "Y pennyn cyfredol" #. translators: %s: Header height in pixels. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:220 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Cliciwch “Ychwanegu delwedd newydd” i lwytho ffeil delwedd i fyny oddi ar eich cyfrifiadur. Mae eich thema yn gweithio orau gyda delwedd gydag uchder pennyn o %s picsel — byddwch yn gallu tocio eich delwedd unwaith rydych wedi ei lwytho i fyny er mwyn iddo ffitio'n berffaith." #. translators: %s: Header width in pixels. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:214 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Cliciwch “Ychwanegu delwedd newydd” i lwytho ffeil delwedd i fyny oddi ar eich cyfrifiadur. Mae eich thema yn gweithio orau gyda delwedd gyda lled pennyn o %s picsel — byddwch yn gallu tocio eich delwedd unwaith rydych wedi ei lwytho i fyny er mwyn iddo ffitio'n berffaith." #. translators: %s: Header size in pixels. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:208 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Cliciwch “Ychwanegu delwedd newydd” i lwytho ffeil delwedd i fyny oddi ar eich cyfrifiadur. Mae eich thema yn gweithio orau gyda delwedd gyda maint pennyn o %s picsel — byddwch yn gallu tocio eich delwedd unwaith rydych wedi ei lwytho i fyny er mwyn iddo ffitio'n berffaith." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:204 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Cliciwch “ Ychwanegu delwedd newydd” i lwytho ffeil delwedd i fyny oddi ar eich cyfrifiadur. Mae eich thema yn gweithio orau gyda delwedd sy'n cydfyd â maint eich fideo — byddwch yn gallu tocio eich delwedd unwaith rydych wedi ei lwytho i fyny er mwyn iddo ffitio'n berffaith." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:168 msgid "No image set" msgstr "Heb osod delwedd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:156 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "Penynnau awgrymwyd ar hap" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:154 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "Penynnau llwythwyd i fyny ar hap" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:141 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19078 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7427 msgid "Remove image" msgstr "Tynnu'r ddelwedd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:136 msgid "Set image" msgstr "Gosod Delwedd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:127 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Penynnau awgrymwyd ar hap" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:125 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Penynnau llwythwyd i fyny ar hap" #. translators: 1: UTC abbreviation and offset, 2: UTC offset. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:257 msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)." msgstr "Mae eich parth amser wedi'i osod i %1$s (Amser Cyffredinol Cydgysylltiedig %2$s)." #. translators: 1: Timezone name, 2: Timezone abbreviation, 3: UTC abbreviation #. and offset, 4: UTC offset. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:243 msgid "Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal Time %4$s)." msgstr "Mae eich parth amser wedi'i osod i %1$s (%2$s), ar hyn o bryd %3$s (Amser Cyffredinol Cydgysylltiedig %4$s)." #. translators: 1: Month number (01, 02, etc.), 2: Month abbreviation. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:204 #: wp-admin/includes/template.php:828 msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167 #: wp-admin/includes/template.php:835 msgid "Minute" msgstr "Munud" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162 #: wp-admin/includes/template.php:834 msgid "Hour" msgstr "Awr" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160 #: wp-includes/js/dist/components.js:51742 msgid "Time" msgstr "Amser" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151 #: wp-includes/media.php:2999 wp-includes/js/dist/block-library.js:2380 #: wp-includes/js/dist/components.js:51809 wp-admin/includes/template.php:833 msgid "Year" msgstr "Blwyddyn" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2389 #: wp-includes/js/dist/components.js:51671 wp-admin/includes/template.php:832 msgid "Day" msgstr "Diwrnod" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2383 #: wp-includes/js/dist/components.js:51688 wp-admin/includes/template.php:822 msgid "Month" msgstr "Mis" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127 #: wp-includes/js/dist/components.js:51803 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2231 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:711 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1663 msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:167 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "Nid yw iaith tagio'n cael ei ganiatáu yn CSS." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79 #: wp-includes/js/dist/components.js:20138 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:408 msgid "Bottom Right" msgstr "Gwaelod De" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71 #: wp-includes/js/dist/components.js:20136 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:400 msgid "Bottom Left" msgstr "Gwaelod Chwith" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51 #: wp-includes/js/dist/components.js:20132 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:380 msgid "Top Right" msgstr "Brig De" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43 #: wp-includes/js/dist/components.js:20130 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:372 msgid "Top Left" msgstr "Brig Chwith" #: wp-includes/cron.php:1193 msgid "The cron event list could not be saved." msgstr "Nid oedd modd cadw rhestr digwyddiadau cron." #: wp-includes/cron.php:1051 msgid "Once Weekly" msgstr "Unwaith yr Wythnos" #: wp-includes/cron.php:1047 msgid "Once Daily" msgstr "Bob Dydd" #: wp-includes/cron.php:1043 msgid "Twice Daily" msgstr "Dwywaith y Dydd" #: wp-includes/cron.php:1039 msgid "Once Hourly" msgstr "Bob Awr" #: wp-includes/cron.php:576 wp-includes/cron.php:665 msgid "A plugin prevented the hook from being cleared." msgstr "Roedd ategyn yn atal y bachyn rhag cael ei glirio." #: wp-includes/cron.php:547 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "Mae'r ymresymiad hwn wedi'i newid i arae i gyd-fynd ag ymddygiad swyddogaethau cron eraill." #: wp-includes/cron.php:496 msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled." msgstr "Roedd ategyn yn atal y digwyddiad rhag cael ei drefnu." #: wp-includes/cron.php:405 msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled." msgstr "Fe wnaeth ategyn atal y digwyddiad rhag cael ei aildrefnu." #: wp-includes/cron.php:251 wp-includes/cron.php:421 msgid "Event schedule does not exist." msgstr "Nid yw amserlen y digwyddiadau yn bodoli." #: wp-includes/cron.php:184 wp-includes/cron.php:292 msgid "A plugin disallowed this event." msgstr "Gwrthododd ategyn y digwyddiad hwn." #: wp-includes/cron.php:155 msgid "A duplicate event already exists." msgstr "Mae digwyddiad dyblyg eisoes yn bodoli." #: wp-includes/cron.php:97 wp-includes/cron.php:273 msgid "A plugin prevented the event from being scheduled." msgstr "Roedd ategyn yn atal y digwyddiad rhag cael ei drefnu." #: wp-includes/cron.php:45 wp-includes/cron.php:238 wp-includes/cron.php:344 #: wp-includes/cron.php:465 msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp." msgstr "Rhaid i stamp amser digwyddiad fod yn stamp amser Unix dilys." #. translators: %d: Comment ID. #: wp-includes/comment.php:3851 msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized." msgstr "Mae sylw %d yn cynnwys data personol ond nid oedd modd gwneud hyn yn ddienw." #: wp-includes/comment.php:3750 msgid "User’s comment data." msgstr "Data sylwadau defnyddiwr." #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-includes/comment.php:3749 wp-includes/link-template.php:3211 #: wp-includes/link-template.php:3274 wp-admin/edit-comments.php:180 #: wp-admin/edit-comments.php:241 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:503 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:358 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:359 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:706 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:707 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1873 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:492 #: wp-admin/includes/file.php:20 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1579 #: wp-admin/js/edit-comments.js:221 msgid "Comments" msgstr "Sylwadau" #: wp-includes/comment.php:3706 msgid "Comment URL" msgstr "URL y sylw" #: wp-includes/comment.php:3705 msgid "Comment Content" msgstr "Cynnwys y Sylw" #: wp-includes/comment.php:3704 msgid "Comment Date" msgstr "Dyddiad y Sylw" #: wp-includes/comment.php:3703 msgid "Comment Author User Agent" msgstr "Asiant Defnyddiwr Awdur y Sylw" #: wp-includes/comment.php:3702 msgid "Comment Author IP" msgstr "IP Awdur y Sylw" #: wp-includes/comment.php:3701 msgid "Comment Author URL" msgstr "URL Awdur y Sylw" #: wp-includes/comment.php:3700 msgid "Comment Author Email" msgstr "E-bost Awdur y Sylw" #: wp-includes/comment.php:3699 wp-admin/edit-form-comment.php:50 msgid "Comment Author" msgstr "Awdur y Sylw" #: wp-includes/comment.php:3664 wp-includes/comment.php:3774 msgid "WordPress Comments" msgstr "Sylwadau WordPress" #: wp-includes/comment.php:3648 msgid "<strong>Error:</strong> The comment could not be saved. Please try again later." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Ymddiheuriadau, nid oedd modd cadw'r sylw. Ceisiwch eto." #: wp-includes/comment.php:3634 msgid "<strong>Error:</strong> Please type your comment text." msgstr "<strong>Gwall:</strong>: Teipiwch destun eich sylw." #: wp-includes/comment.php:3606 msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a valid email address." msgstr "<strong>Gwall:</strong> rhowch gyfeiriad e-bost dilys." #: wp-includes/comment.php:3604 msgid "<strong>Error:</strong> Please fill the required fields." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Llenwch y meysydd gofynnol, os gwelwch yn dda." #: wp-includes/comment.php:3542 msgid "Sorry, comments are not allowed for this item." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i sylwadau ar yr eitem hon." #: wp-includes/comment.php:2597 msgid "Could not update comment in the database." msgstr "Methu diweddaru sylw yn y gronfa ddata." #: wp-includes/comment.php:2432 msgid "Could not update comment status." msgstr "Methu diweddaru statws sylw." #: wp-includes/comment.php:1322 wp-admin/options.php:223 msgid "Please consider writing more inclusive code." msgstr "Ystyriwch ysgrifennu cod mwy cynhwysol." #: wp-includes/comment.php:1284 msgid "<strong>Error:</strong> Your comment is too long." msgstr "<strong>Gwall:</strong> mae eich sylw'n rhy hir." #: wp-includes/comment.php:1280 msgid "<strong>Error:</strong> Your URL is too long." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae eich URLyn rhy hir." #: wp-includes/comment.php:1276 msgid "<strong>Error:</strong> Your email address is too long." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae eich cyfeiriad e-bost yn rhy hir." #: wp-includes/comment.php:1272 msgid "<strong>Error:</strong> Your name is too long." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae eich enw'n rhy hir." #: wp-includes/comment.php:769 wp-includes/comment.php:929 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Rydych yn cofnodi sylwadau'n rhy gyflym. Arafwch." #: wp-includes/comment.php:707 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "Wedi canfod sylw dwbl; mae'n ymddangos eich bod wedi dweud hyn yn barod!" #: wp-includes/comment.php:262 msgctxt "comment status" msgid "Trash" msgstr "Sbwriel" #: wp-includes/comment.php:261 wp-admin/edit-form-comment.php:123 msgctxt "comment status" msgid "Spam" msgstr "Sbam" #: wp-includes/comment.php:260 wp-admin/edit-form-comment.php:121 msgctxt "comment status" msgid "Approved" msgstr "Cymeradwywyd" #: wp-includes/comment.php:259 msgid "Unapproved" msgstr "Heb eu Cymeradwyo" #: wp-includes/comment-template.php:2491 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8528 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8529 msgid "Post Comment" msgstr "Cyhoeddi Sylw" #: wp-includes/comment-template.php:2490 msgid "Cancel reply" msgstr "Diddymu ymateb" #: wp-includes/comment-template.php:2471 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Ni fydd eich cyfeiriad e-bost yn cael ei gyhoeddi." #. translators: 1: User name, 2: Edit user link, 3: Logout URL. #: wp-includes/comment-template.php:2459 msgid "Logged in as %1$s. <a href=\"%2$s\">Edit your profile</a>. <a href=\"%3$s\">Log out?</a>" msgstr "Wedi mewngofnodi fel %1$s. <a href=\"%2$s\">Golygu eich proffil</a>. <a href=\"%3$s\">Allgofnodi?</a>" #. translators: %s: Login URL. #: wp-includes/comment-template.php:2450 msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Rhaid bod wedi <a href=\"%s\">mewngofnodi</a> i gofnodi sylw." #: wp-includes/comment-template.php:2416 msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "Cadw fy enw, e-bost a gwefan o fewn y porwr hwn ar gyfer y tro nesaf fyddai'n gadael sylw." #: wp-includes/comment-template.php:2395 wp-admin/user-edit.php:544 #: wp-admin/user-new.php:531 msgid "Website" msgstr "Gwefan" #: wp-includes/comment-template.php:2381 wp-login.php:1081 #: wp-admin/comment.php:177 wp-admin/edit-form-comment.php:58 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:370 #: wp-admin/includes/template.php:487 wp-admin/user-edit.php:512 #: wp-admin/user-new.php:422 wp-admin/user-new.php:518 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:195 #: wp-admin/network/site-users.php:342 wp-admin/network/user-new.php:133 msgid "Email" msgstr "E-bost" #: wp-includes/comment-template.php:2368 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44034 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:52283 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7016 wp-includes/js/dist/edit-site.js:12095 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15026 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15536 #: wp-includes/js/dist/reusable-blocks.js:356 wp-admin/edit-form-comment.php:54 #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:28 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1118 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1213 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:369 #: wp-admin/includes/template.php:482 wp-admin/user-edit.php:407 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:194 msgid "Name" msgstr "Enw" #. translators: %s: Author of the comment being replied to. #: wp-includes/comment-template.php:2002 wp-includes/comment-template.php:2485 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Gadael Ymateb i %s" #: wp-includes/comment-template.php:1997 wp-includes/comment-template.php:2483 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8511 msgid "Leave a Reply" msgstr "Gadael Ymateb" #: wp-includes/comment-template.php:1894 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Clicio yma i ddileu atal." #: wp-includes/comment-template.php:1821 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Mewngofnodi i adael Sylw" #: wp-includes/comment-template.php:1820 msgid "Leave a Comment" msgstr "Gadael Sylw" #: wp-includes/comment-template.php:1676 msgid "Log in to Reply" msgstr "Mewngofnodi i Ymateb" #. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name. #: wp-includes/comment-template.php:1675 msgid "Reply to %s" msgstr "Ateb i %s" #: wp-includes/comment-template.php:1673 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8660 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9908 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:817 #: wp-admin/includes/dashboard.php:750 wp-admin/js/edit-comments.js:373 #: wp-admin/js/edit-comments.js:1015 msgid "Reply" msgstr "Ateb" #: wp-includes/comment-template.php:1601 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Rhowch eich cyfrinair i weld sylwadau." #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/comment-template.php:1592 msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Sylwadau wedi eu Diffodd<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: wp-includes/comment-template.php:1586 msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>" msgstr[1] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>" msgstr[2] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>" msgstr[3] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/comment-template.php:1581 msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "1 Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/comment-template.php:1576 msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Dim Sylwadau<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>" #: wp-includes/comment-template.php:1121 wp-admin/includes/dashboard.php:867 msgid "Pingback" msgstr "Hysbysiad Cyfeirio" #: wp-includes/comment-template.php:1118 wp-admin/includes/dashboard.php:870 msgid "Trackback" msgstr "Hysbysiad Cydnabod" #. translators: Field name in comment form. #: wp-includes/comment-template.php:1115 wp-includes/comment-template.php:2441 #: wp-admin/comment.php:234 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Sylw" #. translators: %s: Comment link. #: wp-includes/comment-template.php:979 wp-admin/comment.php:206 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:903 msgid "In reply to %s." msgstr "Mewn ymateb i: %s." #: wp-includes/comment-template.php:936 msgid "1 Comment" msgstr "1 Sylw" #: wp-includes/comment-template.php:934 msgid "No Comments" msgstr "Dim Sylwadau" #. translators: If comment number in your language requires declension, #. translate this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/comment-template.php:913 msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "I ffwrdd" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-includes/comment-template.php:906 wp-includes/comment-template.php:921 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:476 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1419 wp-admin/includes/dashboard.php:335 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Sylw" msgstr[1] "%s Sylw" msgstr[2] "%s Sylw" msgstr[3] "%s Sylw" #. translators: Maximum number of words used in a comment excerpt. #: wp-includes/comment-template.php:608 msgctxt "comment_excerpt_length" msgid "20" msgstr "20" #: wp-includes/comment-template.php:604 wp-includes/js/dist/editor.js:8854 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:173 wp-admin/includes/meta-boxes.php:202 msgid "Password protected" msgstr "Diogelwyd gan gyfrinair" #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version #. number. #: wp-includes/class-wpdb.php:3727 msgid "<strong>Error:</strong> WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae WordPress %1$s angen MySQL %2$s neu well" #: wp-includes/class-wpdb.php:3390 msgid "Could not strip invalid text." msgstr "Methu tynnu testun annilys." #: wp-includes/class-wpdb.php:2936 msgid "Could not retrieve table charset." msgstr "Methu adfer set nodau tabl." #. translators: %s: Database fields where the error occurred. #: wp-includes/class-wpdb.php:2609 msgid "WordPress database error: Processing the values for the following fields failed: %s. The supplied values may be too long or contain invalid data." msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress: Methodd prosesu'r gwerthoedd ar gyfer y meysydd canlynol: %s. Gall y gwerthoedd wedi'u cyflenwi fod yn rhy hir neu gallan nhw gynnwys data annilys." #. translators: %s: Database field where the error occurred. #: wp-includes/class-wpdb.php:2603 msgid "WordPress database error: Processing the value for the following field failed: %s. The supplied value may be too long or contains invalid data." msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress: Methodd prosesu'r gwerthoedd ar gyfer y meysydd canlynol: %s. Gall y gwerthoedd wedi'u cyflenwi fod yn rhy hir neu'n cynnwys data annilys." #: wp-includes/class-wpdb.php:2112 wp-includes/class-wpdb.php:2118 msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "Methu adfer y neges gwall o MySQL" #: wp-includes/class-wpdb.php:2065 msgid "WordPress database error: Could not perform query because it contains invalid data." msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress: Methu cyflawni ymholiad oherwydd ei fod yn cynnwys data annilys." #: wp-includes/class-wpdb.php:1995 msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "Ydych chi'n siŵr nad yw'r gweinydd cronfa ddata o dan faich arbennig o drwm?" #. translators: %s: Database host. #: wp-includes/class-wpdb.php:1989 msgid "This means that the contact with the database server at %s was lost. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Mae hyn yn golygu ein bod wedi colli cysylltiad gyda'r gweinydd cronfa ddata yn %s. Gall hyn olygu fod gweinydd cronfa ddata eich gwesteiwr wedi torri." #: wp-includes/class-wpdb.php:1985 msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Gwall wrth ailgysylltu â'r gronfa ddata" #. translators: %s: Support forums URL. #: wp-includes/class-wpdb.php:1840 wp-includes/class-wpdb.php:2000 msgid "If you are unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Os nad ydych yn siŵr beth mae'r telerau hyn yn ei olygu mae'n debyg y dylech gysylltu â'ch gwesteiwr. Os oes angen help arnoch o hyd gallwch chi bob amser ymweld â <a href=\"%s\">Fforymau Cymorth WordPress</a> ." #: wp-includes/class-wpdb.php:1835 wp-includes/class-wpdb.php:1994 msgid "Are you sure the database server is running?" msgstr "Ydych chi'n siŵr bod gweinydd y gronfa ddata yn rhedeg?" #: wp-includes/class-wpdb.php:1834 msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod wedi teipio'r enw gwesteiwr yn gywir?" #: wp-includes/class-wpdb.php:1833 msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "Yr ydych yn siŵr bod gennych yr enw defnyddiwr a'r cyfrinair cywir?" #. translators: 1: wp-config.php, 2: Database host. #: wp-includes/class-wpdb.php:1827 msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or that contact with the database server at %2$s could not be established. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Mae hyn yn golygu naill ai bod y manylion enw defnyddiwr a'r cyfrinair yn eich ffeil %1$s yn anghywir neu nad oes modd cysylltu â gweinydd y gronfa ddata yn %2$s. Gall hyn olygu fod gweinydd cronfa ddata eich gwesteiwr wedi torri." #: wp-includes/class-wpdb.php:1823 wp-includes/functions.php:5318 #: wp-includes/ms-load.php:471 msgid "Error establishing a database connection" msgstr "Gwall wrth greu cysylltiad cronfa ddata" #: wp-includes/class-wpdb.php:1615 wp-includes/class-wpdb.php:1632 msgid "WordPress database error:" msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress:" #. translators: 1: Number of placeholders, 2: Number of arguments passed. #: wp-includes/class-wpdb.php:1511 msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)." msgstr "Nid yw'r ymholiad yn cynnwys y nifer cywir o ddeiliaid lle (%1$d) ar gyfer nifer y ymresymiadau a basiwyd (%2$d)." #: wp-includes/class-wpdb.php:1495 msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent." msgstr "Roedd yr ymholiad yn disgwyl dim ond un deilydd lle, ond anfonwyd deilyddion lle lluosog." #. translators: %s: Value type. #: wp-includes/class-wpdb.php:1450 msgid "Unsupported value type (%s)." msgstr "Math o werth heb ei gynnal (%s)." #. translators: %s: wpdb::prepare() #: wp-includes/class-wpdb.php:1429 msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "Rhaid i ymresymiad ymholiad %s gael deilydd lle." #. translators: %s: Database access abstraction class, usually wpdb or a class #. extending wpdb. #: wp-includes/class-wpdb.php:1284 msgid "%s must set a database connection for use with escaping." msgstr "Rhaid i %s osod cysylltiad cronfa ddata i'w ddefnyddio gyda dianc." #. translators: %s: Support forums URL. #: wp-includes/class-wpdb.php:1228 msgid "If you do not know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Os ydych yn ansicr sut i osod cronfa ddata mae'n debyg y dylech <strong>gysylltu â'ch gwesteiwr</strong>. Os bydd angen cymorth pellach arnoch ewch i <a href=\"%s\">Fforymau Cymorth WordPress</a>." #. translators: %s: Database name. #: wp-includes/class-wpdb.php:1220 msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?" msgstr "Ar rhai systemau mae enw eich cronfa ddata wedi ei ragosod gyda'ch enw defnyddiwr, felly byddai'n debyg i <code>username_%1$s</code>. Ai dyna'r broblem?" #. translators: 1: Database user, 2: Database name. #: wp-includes/class-wpdb.php:1213 msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "A oes gan ddefnyddiwr %1$s ganiatâd i ddefnyddio'r gronfa ddata %2$s?" #: wp-includes/class-wpdb.php:1209 msgid "Are you sure it exists?" msgstr "Ydych chi'n siŵr ei fod yn bodoli?" #. translators: %s: Database name. #: wp-includes/class-wpdb.php:1204 msgid "The database server could be connected to (which means your username and password is okay) but the %s database could not be selected." msgstr "Gall fod gweinydd y gronfa ddata wedi ei gysylltu (sy'n golygu bod eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair yn iawn) ond nid oedd modd dewis cronfa ddata %s." #: wp-includes/class-wpdb.php:1200 msgid "Cannot select database" msgstr "Methu dewis cronfa ddata" #: wp-includes/class-wp.php:311 wp-includes/ms-deprecated.php:275 #: wp-includes/ms-deprecated.php:294 msgid "Sorry, you are not allowed to view this item." msgstr "Nid oes hawl gennych i weld yr eitem hon." #: wp-includes/class-wp.php:311 wp-includes/ms-deprecated.php:275 #: wp-includes/ms-deprecated.php:294 msgid "A variable mismatch has been detected." msgstr "Mae anghydweddiad amrywiolyn wedi ei ganfod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7090 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "Nid yw'r URL yma'n bodoli." #. translators: 1: URL of the page linked from, 2: URL of the page linked to. #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7057 msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Hysbysiadau cyfeirio o %1$s i %2$s wedi ei gofrestru. Cadw'r we'n siarad! :-)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7010 msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source." msgstr "Nid yw'r URL ffynhonnell yn cynnwys dolen i'r URL targed, ac felly nid oes modd ei ddefnyddio fel ffynhonnell." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6968 msgid "A title on that page cannot be found." msgstr "Methu canfod teitl ar y dudalen." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6947 msgid "The source URL does not exist." msgstr "Nid yw ffynhonnell yr URL yma'n bodoli." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6920 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "Mae'r hysbysiad cyfeirio wedi ei gofrestru." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6910 msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "Nid oes modd i'r URL targed a'r URL ffynhonnell darged gyfeirio at yr un adnodd." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6899 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6906 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6915 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7083 msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either does not exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "Nid oes modd defnyddio'r URL yma fel targed. Un ai nid yw'n bodoli, neu nid yw'n adnodd sy'n dychwelyd hysbysiadau cyfeirio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6859 msgid "Is there no link to us?" msgstr "Lle mae'r ddolen i ni?" #. translators: 1: File name, 2: Error message. #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6419 msgid "Could not write file %1$s (%2$s)." msgstr "Methu ysgrifennu ffeil %1$s (%2$s)." #. translators: %s: Allowed space allocation. #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6394 wp-admin/includes/media.php:3083 #: wp-admin/includes/ms-deprecated.php:35 wp-admin/includes/ms.php:239 msgid "Sorry, you have used your space allocation of %s. Please delete some files to upload more files." msgstr "Ymddiheuriadau, rydych wedi defnyddio'ch holl le yn %s. Dilëwch rhai o'ch ffeiliau er mwyn llwytho mwy o ffeiliau i fyny." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5919 msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi'r dudalen hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5809 msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i newid awdur y cofnod i'r defnyddiwr yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5804 msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i newid awdur y cofnod i'r defnyddiwr yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5442 wp-admin/includes/post.php:41 #: wp-admin/includes/post.php:86 msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu tudalennau fel y defnyddiwr yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5401 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5752 msgid "Invalid post format." msgstr "Fformat cofnod annilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5372 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5386 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5391 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi cofnodion ar y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5359 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi tudalennau ar y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5199 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5921 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6800 msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi'r cofnod hwn." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5190 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5264 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6160 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6740 msgid "Sorry, no such post." msgstr "Ymddiheiriadau, nid yw'r cofnod yn bodoli." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5061 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5074 msgid "Sorry, this method is not supported." msgstr "Ymddiheuriadau, nid yw'r dull yma'n cael ei gynnal." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5023 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6506 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Un ai nid oes cofnodion neu aeth rhywbeth o'i le." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4907 msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gael mynediad at ddata defnyddiwr ar y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4695 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4778 msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Ymddiheuriadau, mae adolygiadau wedi eu hanalluogi." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4362 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4415 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6385 wp-admin/async-upload.php:38 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2478 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2544 wp-admin/media-new.php:16 #: wp-admin/media-upload.php:20 wp-admin/upload.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to upload files." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i lwytho ffeiliau." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4305 msgid "Sorry, you are not allowed to update options." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddiweddaru dewisiadau." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4092 msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld manylion y cyfnod hwn." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4050 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4134 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4169 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4204 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4471 msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld manylion am y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3996 msgid "Comment is required." msgstr "Mae angen sylw." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3985 msgid "A valid email address is required." msgstr "Mae angen cyfeiriad e-bost dilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3983 msgid "Comment author name and email are required." msgstr "Rhaid i awdur sylw rhoi enw ac e-bost." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3939 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3946 msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i adael sylw ar y cofnod hwn." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3931 wp-includes/comment.php:3515 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:551 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r adran sylwadau wedi'i chau ar gyfer yr eitem hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3908 wp-includes/comment.php:3596 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:448 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:470 msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i chi fod wedi mewngofnodi i wneud sylw." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3853 msgid "Sorry, the comment could not be updated." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes mod diweddaru'r sylw." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3735 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:936 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi ddileu cofnod hwn." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3653 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3817 msgid "Invalid comment status." msgstr "Statws sylw annilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3599 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3803 msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gymedroli na golygu'r sylw hwn." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3595 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3731 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3799 wp-includes/comment.php:2487 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:343 #: wp-admin/comment.php:79 wp-admin/comment.php:279 #: wp-admin/edit-comments.php:278 msgid "Invalid comment ID." msgstr "ID Sylw Annilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3541 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6317 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6559 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories." msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid eich bod yn gallu golygu cofnodion ar y wefan hon er mwyn gweld y categorïau." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3491 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i ddileu'r categori yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3441 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3444 msgid "Sorry, the category could not be created." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oedd modd creu'r categori." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3409 msgid "Sorry, you are not allowed to add a category." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ychwanegu categori." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3351 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i chi fod yn gallu golygu cofnodion ar y wefan er mwyn gweld y tagiau." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3307 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4690 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5014 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6196 wp-admin/includes/post.php:488 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu cofnodion." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3137 msgid "Failed to delete the page." msgstr "Methu dileu'r dudalen." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3131 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddileu'r dudalen hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3024 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3246 wp-admin/includes/post.php:486 msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu tudalennau." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2992 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3126 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3192 msgid "Sorry, no such page." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes tudalen o'r fath." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2981 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3197 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2041 wp-admin/includes/post.php:272 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu'r dudalen hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2942 msgid "Sorry, the user could not be updated." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd diweddaru'r defnyddiwr." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2849 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2899 msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu eich proffil." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2787 msgid "Invalid role." msgstr "Rôl annilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2769 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:213 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:442 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:448 #: wp-admin/users.php:16 msgid "Sorry, you are not allowed to list users." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i restru defnyddwyr." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2712 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:692 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:399 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:723 #: wp-includes/user.php:2077 wp-includes/user.php:2510 #: wp-includes/user.php:2516 wp-admin/user-edit.php:24 #: wp-admin/user-edit.php:26 msgid "Invalid user ID." msgstr "ID defnyddiwr annilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2706 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:696 #: wp-admin/user-edit.php:100 wp-admin/user-edit.php:132 #: wp-admin/user-edit.php:191 wp-admin/users.php:112 wp-admin/users.php:142 #: wp-admin/users.php:241 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu'r defnyddiwr yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2462 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2568 msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i osod termau yn y tacsonomi yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2407 msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i neilltuo'r term hwn." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2337 msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Ymddiheuriadau, methodd dileu'r term." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2327 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:724 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddileu'r term hwn." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2262 msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "Ymddiheuriadau, methodd golygu'r term." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2230 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:201 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:295 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:502 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:649 msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical." msgstr "Methu gosod rhiant y term, nid yw'r tacsonomeg yn hierarchaidd." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2217 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:432 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:623 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu'r term hwn." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2144 msgid "Sorry, the term could not be created." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oedd modd creu eich term." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2123 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2241 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:207 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:301 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:512 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:659 #: wp-includes/taxonomy.php:2376 wp-includes/taxonomy.php:3173 msgid "Parent term does not exist." msgstr "Nid yw'r term rhiant yn bodoli." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2112 msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Nid yw'r tacsonomi yn hierarchaidd." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2107 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2224 msgid "The term name cannot be empty." msgstr "Ni all enw term fod yn wag." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2097 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:481 #: wp-admin/edit-tags.php:86 msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu termau yn y tacsonomi yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2003 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4564 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:95 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:157 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:161 #: wp-admin/edit.php:22 wp-admin/edit.php:47 wp-admin/post.php:135 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu cofnodion yn yr math yma o gofnod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1842 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5274 msgid "Sorry, the post could not be deleted." msgstr "Ymddiheiriadau, nid oedd modd dileu'r cofnod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1836 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5268 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:971 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1025 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddileu'r cofnod yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1756 msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Mae adolygiad o'r cofnod sy'n fwy diweddar." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1701 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5134 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5623 msgid "Sorry, the post could not be created." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oedd modd creu'r cofnod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1699 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5214 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5968 msgid "Sorry, the post could not be updated." msgstr "Ymddiheiriadau, nid oedd modd diweddaru'r cofnod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1637 msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ychwanegu term i un o'r tacsonomiau penodol." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1629 msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead." msgstr "Term amwys sy'n cael ei ddefnyddio mewn tacsonomi hierarchaidd. Defnyddiwch ID y term yn lle hynny." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1582 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2213 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2323 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2403 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:422 #: wp-includes/taxonomy.php:2360 msgid "Invalid term ID." msgstr "ID term annilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1573 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1600 msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddynodi term i un o'r tacsonomiau penodol." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1569 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1596 msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "Ymddiheuriadau, nid yw un o'r tacsonomiau penodol yn cael eu cynnal gan y math yma o gofnod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1546 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4370 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5599 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5993 msgid "Invalid attachment ID." msgstr "ID atodiad annilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1496 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5450 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1294 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:600 msgid "Invalid author ID." msgstr "ID awdur annilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1490 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5437 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:600 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:616 #: wp-admin/includes/post.php:43 wp-admin/includes/post.php:88 #: wp-admin/post-new.php:61 wp-admin/press-this.php:20 msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu cofnod fe y defnyddiwr yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1484 msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu cofnod wedi ei ddiogelu gan gyfrinair yn y math yma o gofnod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1473 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1451 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi cofnodion ar y math yma o gofnod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1467 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1441 msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu cofnodion preifat yn y math yma o gofnod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1457 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5112 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gofnodi ar y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1453 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5745 msgid "The post type may not be changed." msgstr "Nid oes modd newid y math o gofnod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1450 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1937 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4773 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4957 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5196 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5735 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6055 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6428 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6617 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6675 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:488 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:805 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2045 wp-admin/includes/media.php:3789 #: wp-admin/includes/post.php:274 wp-admin/includes/post.php:1950 #: wp-admin/includes/post.php:1954 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu'r math yma o gofnod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1447 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1750 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1832 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1933 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2977 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3923 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3927 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4088 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4686 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4760 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4764 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4769 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4953 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5731 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6051 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6613 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6671 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6796 wp-includes/comment.php:2496 #: wp-includes/post.php:4092 wp-includes/post.php:4766 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:363 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:830 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:430 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:455 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:205 #: wp-includes/revision.php:327 msgid "Invalid post ID." msgstr "ID y gofnod annilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1388 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:608 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:821 msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i wneud cofnodion yn rhai gludiog." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1380 msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi osod cofnod preifat." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:783 msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Ymresymiadau annigonol wedi eu pasio i'r dull XML-RPC." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:664 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new posts." msgstr "Caniatáu hysbysiadau dolen o flogiau eraill (hysbysiadau cyfeirio a hysbysiadau cydnabod) ar gofnodion newydd." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:659 wp-includes/option.php:2304 msgid "Allow people to submit comments on new posts." msgstr "Caniatáu i bobl gyflwyno sylwadau ar gofnodion newydd." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:654 msgid "Large size image height" msgstr "Uchder delwedd maint mawr" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:649 msgid "Large size image width" msgstr "Lled delwedd maint mawr" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:644 msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Uchder delwedd maint Canolig-Mawr" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:639 msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Lled delwedd maint Canolig-Mawr" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:634 msgid "Medium size image height" msgstr "Uchder delwedd maint canolig" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:629 msgid "Medium size image width" msgstr "Lled delwedd maint canolig" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:624 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Tocio'r llun bach i'r dimensiynau union" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:619 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Uchder Llun Bach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:614 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Lled Llun Bach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:609 msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Caniatáu i ddefnyddwyr newydd ymuno" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:604 wp-admin/options-general.php:353 #: wp-admin/options-general.php:355 msgid "Time Format" msgstr "Fformat Amser" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:599 wp-admin/options-general.php:315 #: wp-admin/options-general.php:317 msgid "Date Format" msgstr "Fformat Dyddiad" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:594 msgid "Site Tagline" msgstr "Broliant Gwefan" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:584 msgid "Time Zone" msgstr "Cylch Amser" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:577 msgid "Post Thumbnail" msgstr "Llun Bach Cofnod" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:572 wp-admin/includes/file.php:54 #: wp-admin/includes/file.php:62 msgid "Stylesheet" msgstr "Dalen Arddull" #. translators: ARIA label for the Template Settings Sidebar tab, not selected. #. translators: Text label for the Template Settings Sidebar tab. #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:567 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6592 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6604 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6605 wp-includes/js/dist/edit-post.js:7120 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7134 wp-includes/js/dist/edit-post.js:7206 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11333 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11344 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11346 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13927 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15915 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1829 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:979 msgid "Template" msgstr "Templed" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:562 msgid "Image default align" msgstr "Alinio rhagosodedig delwedd" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:557 msgid "Image default size" msgstr "Maint rhagosodedig delwedd" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:552 msgid "Image default link type" msgstr "Math dolen rhagosodedig delwedd" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:547 msgid "The URL to the admin area" msgstr "Yr URL i'r adran weinyddol" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:542 msgid "Login Address (URL)" msgstr "Cyfeiriad Mewngofnodi (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:537 wp-admin/options-general.php:101 #: wp-admin/network/site-info.php:163 wp-admin/network/site-info.php:171 #: wp-admin/network/site-new.php:204 msgid "Site Address (URL)" msgstr "Cyfeiriad Gwefan (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:532 wp-admin/options-general.php:96 msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "Cyfeiriad WordPress (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:527 msgid "Software Version" msgstr "Fersiwn y Feddalwedd" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:522 msgid "Software Name" msgstr "Enw'r Feddalwedd" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:299 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Enw cyfrif neu gyfrinair anghywir." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:288 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "Mae gwasanaethau XML-RPC wedi eu hanalluogi ar y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-widget.php:144 wp-admin/includes/widgets.php:276 #: wp-admin/widgets-form.php:292 msgid "There are no options for this widget." msgstr "Nid oes dewisiadau i'r teclyn hwn." #: wp-includes/class-wp-user.php:774 msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "Nid yw'r defnydd o lefelau defnyddwyr yn gymeradwy. Defnyddiwch alluoedd yn lle hynny." #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:278 wp-includes/class-wp-user.php:311 #: wp-includes/class-wp-user.php:352 wp-includes/class-wp-user.php:377 msgid "Use %s instead." msgstr "Ddefnyddio %s yn lle hynny." #. translators: %s: plugins_loaded #: wp-includes/class-wp-user-query.php:784 msgid "User queries should not be run before the %s hook." msgstr "Ni ddylai ymholiadau defnyddwyr gael eu rhedeg cyn y bachyn %s." #: wp-includes/class-wp-theme.php:1006 msgid "Seasonal" msgstr "Tymhorol" #: wp-includes/class-wp-theme.php:1005 msgid "Photoblogging" msgstr "Blogio Lluniau" #: wp-includes/class-wp-theme.php:1004 msgid "Blavatar" msgstr "Blafatar" #: wp-includes/class-wp-theme.php:1003 msgid "Responsive Layout" msgstr "Cynllun Ymatebol" #: wp-includes/class-wp-theme.php:1002 msgid "Fluid Layout" msgstr "Cynllun Llifol" #: wp-includes/class-wp-theme.php:1001 msgid "Fixed Layout" msgstr "Cynllun Sefydlog" #: wp-includes/class-wp-theme.php:1000 msgctxt "color scheme" msgid "Light" msgstr "Golau" #: wp-includes/class-wp-theme.php:999 msgctxt "color scheme" msgid "Dark" msgstr "Tywyll" #: wp-includes/class-wp-theme.php:998 msgid "Yellow" msgstr "Melyn" #: wp-includes/class-wp-theme.php:997 wp-includes/js/dist/block-editor.js:3636 msgid "White" msgstr "Gwyn" #: wp-includes/class-wp-theme.php:996 msgid "Tan" msgstr "Brown Golau" #: wp-includes/class-wp-theme.php:995 msgid "Silver" msgstr "Arian" #: wp-includes/class-wp-theme.php:994 msgid "Red" msgstr "Coch" #: wp-includes/class-wp-theme.php:993 msgid "Purple" msgstr "Porffor" #: wp-includes/class-wp-theme.php:992 msgid "Pink" msgstr "Pinc" #: wp-includes/class-wp-theme.php:991 msgid "Orange" msgstr "Oren" #: wp-includes/class-wp-theme.php:990 msgid "Green" msgstr "Gwyrdd" #: wp-includes/class-wp-theme.php:989 msgid "Gray" msgstr "Llwyd" #: wp-includes/class-wp-theme.php:988 msgid "Brown" msgstr "Brown" #: wp-includes/class-wp-theme.php:987 msgid "Blue" msgstr "Glas" #: wp-includes/class-wp-theme.php:986 wp-includes/js/dist/block-editor.js:3628 msgid "Black" msgstr "Du" #. translators: Name of a comment's author after being anonymized. #: wp-includes/class-wp-theme.php:937 wp-includes/comment-template.php:33 #: wp-includes/comment.php:3820 wp-includes/js/dist/block-library.js:9145 msgid "Anonymous" msgstr "Dienw" #: wp-includes/class-wp-theme.php:462 msgid "This theme failed to load properly and was paused within the admin backend." msgstr "Methodd y thema hon â lwytho ei hun yn iawn a chafodd ei atal o fewn cefn y gweinydd." #. translators: %s: Theme directory name. #: wp-includes/class-wp-theme.php:422 wp-includes/class-wp-theme.php:441 msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "Nid yw thema \"%s\" yn thema rhiant dilys." #. translators: %s: Theme directory name. #: wp-includes/class-wp-theme.php:395 msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme." msgstr "Mae'r thema rhiant ar goll. Rhaid ailosod y thema rhiant \"%s\"." #: wp-includes/class-wp-theme.php:358 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:588 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:285 #: wp-admin/theme-editor.php:44 wp-admin/theme-editor.php:375 #: wp-admin/update-core.php:651 msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/" msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/" #. translators: 1: templates/index.html, 2: index.php, 3: Documentation URL, 4: #. Template, 5: style.css #: wp-includes/class-wp-theme.php:355 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:585 msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s or %2$s template file. <a href=\"%3$s\">Child themes</a> need to have a %4$s header in the %5$s stylesheet." msgstr "Templed ar goll. Mae angen i themâu annibynnol gael ffeil templed %1$s neu %2$s. Mae angen i <a href=\"%3$s\">themâu plant</a> gael pennyn %4$s yn yr arddull %5$s." #. translators: %s: Template. #: wp-includes/class-wp-theme.php:323 msgid "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header." msgstr "Mae'r thema'n diffinio ei hun fel thema'r rhiant. Gwiriwch y pennyn %s." #: wp-includes/class-wp-theme.php:294 msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "Nid yw'r ddalen arddull yn ddarllenadwy." #: wp-includes/class-wp-theme.php:289 msgid "<strong>Error:</strong> The themes directory is either empty or does not exist. Please check your installation." msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r cyfeiriadur themâu naill ai'n wag neu ddim yn bodoli. Gwiriwch eich gosodiad." #: wp-includes/class-wp-theme.php:276 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Dalen arddull ar goll." #. translators: %s: Theme directory name. #: wp-includes/class-wp-theme.php:271 msgid "The theme directory \"%s\" does not exist." msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur thema \"%s\" yn bodoli." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: wp-includes/class-wp-theme-json.php:3123 msgid "%sX-Large" msgstr "%sMawr iawn" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: wp-includes/class-wp-theme-json.php:3086 msgid "%sX-Small" msgstr "%sBach iawn" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: wp-includes/class-wp-theme-json.php:3086 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:48199 msgid "Small" msgstr "Bach" #: wp-includes/class-wp-theme-json.php:3052 msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "Mae rhai o werthoedd gosodiadau theme.json.spacing.spacingScale yn annilys" #. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value #. name. #: wp-includes/class-wp-theme-json.php:1774 msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s." msgstr "Mae eich ffeil %1$s yn defnyddio gwerth deinamig (%2$s) ar gyfer y llwybr yn %3$s. Fodd bynnag, mae'r gwerth yn %3$s hefyd yn werth deinamig (sy'n pwyntio at %4$s) ac nid yw pwyntio at werth deinamig arall yn cael ei gefnogi. Diweddarwch %3$s i bwyntio'n uniongyrchol at %4$s." #: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:138 msgid "Unchanged:" msgstr "Heb newid:" #: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:128 msgid "Deleted:" msgstr "Dilëwyd:" #: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:117 msgid "Added:" msgstr "Ychwanegwyd:" #: wp-includes/class-wp-term.php:160 msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "Rhennir ID term rhwng tacsonomiau lluosog" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:647 msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a category." msgstr "Dolen i gategori." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:646 msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a tag." msgstr "Dolen i dag." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:643 msgctxt "navigation link block title" msgid "Category Link" msgstr "Dolen Categori" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:642 msgctxt "navigation link block title" msgid "Tag Link" msgstr "Dolen Tag" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:640 msgid "← Go to Categories" msgstr "← Mynd i'r Categorïau" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:640 msgid "← Go to Tags" msgstr "← Mynd i Tagiau" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms. #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:639 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1122 msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "Defnyddiwyd Amlaf" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms. #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:639 msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "Defnyddiwyd Amlaf" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:637 msgid "Categories list" msgstr "Rhestr categorïau" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:637 msgid "Tags list" msgstr "Rhestr tagiau" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:636 msgid "Categories list navigation" msgstr "Llywio rhestr categorïau" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:636 msgid "Tags list navigation" msgstr "Llywio rhestr tagiau" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:635 msgid "Filter by category" msgstr "Hidlo yn ôl categori" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:634 msgid "No tags" msgstr "Dim tagiau" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:633 msgid "No categories found." msgstr "Heb ganfod categorïau." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:633 msgid "No tags found." msgstr "Heb ganfod tagiau." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:632 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Dewis o blith y tagiau mwyaf poblogaidd" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:631 msgid "Add or remove tags" msgstr "Ychwanegu neu dynnu tagiau" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:630 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Rhowch atalnodau rhwng y tagiau" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:629 msgid "New Category Name" msgstr "Enw Categori newydd" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:629 msgid "New Tag Name" msgstr "Enw Tag Newydd" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:628 msgid "Add New Category" msgstr "Ychwanegu Categori Newydd" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:628 msgid "Add New Tag" msgstr "Ychwanegu Tag Newydd" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:627 msgid "Update Category" msgstr "Diweddaru'r Categori" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:627 msgid "Update Tag" msgstr "Diweddaru'r Tag" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:626 msgid "View Category" msgstr "Gweld Categori" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:626 msgid "View Tag" msgstr "Gweld Tag" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:625 msgid "Edit Category" msgstr "Golygu Categori" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:625 msgid "Edit Tag" msgstr "Golygu Tag" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:620 msgid "Parent Category:" msgstr "Categori Rhiant:" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:619 wp-includes/js/dist/editor.js:10018 msgid "Parent Category" msgstr "Categori Rhiant" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:618 msgid "All Categories" msgstr "Pob Categori" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:618 msgid "All Tags" msgstr "Pob Tag" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:617 msgid "Popular Tags" msgstr "Tagiau Poblogaidd" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:616 msgid "Search Categories" msgstr "Chwilio Categorïau" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:616 msgid "Search Tags" msgstr "Chwilio Tagiau" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:615 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Categori" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:615 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Tag" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:614 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Categorïau" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:614 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Tagiau" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:611 msgid "The description is not prominent by default; however, some themes may show it." msgstr "Nid yw'r disgrifiad yn amlwg yn rhagosodedig, er efallai y bydd rhai themâu yn ei ddangos." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:610 msgid "Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, would be the parent of Bebop and Big Band." msgstr "Neilltuwch derm rhiant i greu hierarchaeth. Mae'r term Jazz, er enghraifft, yn rhiant i Bebop a Big Band." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:609 msgid "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "Y “bonyn” neu slug yw'r enw URL cyfeillgar o'r enw. Mae fel arfer mewn llythrennau bach ac yn cynnwys llythrennau, rhifau a chyplysnod." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:608 msgid "The name is how it appears on your site." msgstr "Yr enw yw sut mae'n ymddangos ar eich gwefan." #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:654 msgid "Inexistent terms." msgstr "Termau nad ydynt yn bod." #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:549 #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:556 wp-includes/class-wp-term.php:173 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2091 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2196 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2312 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2391 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2456 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2562 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:189 #: wp-includes/taxonomy.php:569 wp-includes/taxonomy.php:833 #: wp-includes/taxonomy.php:934 wp-includes/taxonomy.php:1126 #: wp-includes/taxonomy.php:1299 wp-includes/taxonomy.php:2198 #: wp-includes/taxonomy.php:2340 wp-includes/taxonomy.php:2729 #: wp-includes/taxonomy.php:2916 wp-includes/taxonomy.php:3127 #: wp-admin/edit-tags.php:13 wp-admin/edit-tags.php:19 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:57 msgid "Invalid taxonomy." msgstr "Tacsonomi annilys." #. translators: 1: $l10n, 2: wp_add_inline_script() #: wp-includes/class-wp-scripts.php:498 msgid "The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use the %2$s function instead." msgstr "Rhaid i baramedr %1$s fod yn arae. I basio data mympwyol i sgriptiau, defnyddiwch swyddogaeth %2$s yn ei le." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:247 msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later." msgstr "Methu gadael y modd adfer. Ceisiwch eto." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:243 msgid "Exit recovery mode link expired." msgstr "Daeth y ddolen modd adfer gadael i ben." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:189 msgid "Failed to store the error." msgstr "Wedi methu cadw'r gwall." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:178 msgid "Error occurred on a non-protected endpoint." msgstr "Digwyddodd gwall ar ddiwedd bwynt diamddiffyn." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:173 msgid "Error not caused by a plugin or theme." msgstr "Gwall heb ei achosi gan ategyn neu thema." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:114 msgid "Recovery key expired." msgstr "Allwedd adfer wedi dod i ben." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:110 msgid "Invalid recovery key." msgstr "Allwedd adfer annilys." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:106 msgid "Invalid recovery key format." msgstr "Fformat allwedd adfer annilys." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:98 msgid "Recovery Mode not initialized." msgstr "Heb ddechrau'r Modd Adfer." #. translators: %s: The currently used PHP version. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:379 msgid "PHP version %s" msgstr "Fersiwn PHP %s" #. translators: 1: The failing plugins name. 2: The failing plugins version. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:371 msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)" msgstr "Ategyn cyfredol: %1$s (fersiwn %2$s)" #. translators: 1: Current active theme name. 2: Current active theme version. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:362 msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)" msgstr "Thema gyfredol: %1$s (fersiwn %2$s)" #. translators: %s: Current WordPress version number. #. translators: %s: Your current version of WordPress. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:357 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:275 msgid "WordPress version %s" msgstr "Fersiwn %s o WordPress" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:291 msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s." msgstr "Yn yr achos hwn, daliodd WordPress wall gyda'ch thema, %s." #. translators: %s: Plugin name. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:285 msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s." msgstr "Yn yr achos hwn, daliodd WordPress wall gydag un o'ch ategion, %s." #. translators: %s: Site title. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:205 msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue" msgstr "[%s] Mae Eich Gwefan yn Dioddef Anhawster Technegol" #. translators: Do not translate LINK, EXPIRES, CAUSE, DETAILS, SITEURL, #. PAGEURL, SUPPORT. DEBUG: those are placeholders. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:158 msgid "" "Howdy!\n" "\n" "Since WordPress 5.2 there is a built-in feature that detects when a plugin or theme causes a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n" "###CAUSE###\n" "First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check for any visible issues.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to your dashboard and investigate further.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs again after it expires.\n" "\n" "When seeking help with this issue, you may be asked for some of the following information:\n" "###DEBUG###\n" "\n" "###DETAILS###" msgstr "" "Helo 'na!\n" "\n" "Ers WordPress 5.2 mae yna nodwedd mewnol sy'n canfod pan fydd ategyn neu thema yn achosi gwall angheuol ar eich gwefan, ac yn eich hysbysu gyda'r e-bost awtomatig hwn.\n" "###CAUSE###\n" "Yn gyntaf, ewch i'ch gwefan (###SITEURL###) a gwiriwch am unrhyw faterion gweladwy. Nesaf, ewch i'r dudalen lle cafodd y gwall ei ddal (###PAGEURL###) a gwiriwch am unrhyw faterion gweladwy.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "Os yw'n ymddangos bod eich gwefan wedi torri ac nad oes modd cael mynediad i'ch bwrdd gwaith fel arfer, mae gan WordPress \"fodd adfer\" arbennig bellach. Mae hyn yn caniatáu i chi fewngofnodi'n ddiogel i'ch bwrdd gwaith ac ymchwilio ymhellach.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "Er mwyn cadw'ch gwefan yn ddiogel, bydd y ddolen hon yn dod i ben ar ###EXPIRES###. Peidiwch â phoeni am hynny, serch hynny: bydd dolen newydd yn cael ei e-bostio atoch os bydd y gwall yn digwydd eto ar ôl iddo ddod i ben.\n" "\n" "Wrth geisio cymorth gyda'r mater hwn, efallai y byddwn yn gofyn i chi am rywfaint o'r wybodaeth ganlynol:\n" "###DEBUG###\n" "\n" "###DETAILS###" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:146 msgid "Please contact your host for assistance with investigating this issue further." msgstr "Cysylltwch â'ch gwesteiwr am gymorth i ymchwilio ymhellach i'r mater hwn." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:131 msgid "Error Details" msgstr "Manylion Gwall" #. translators: 1: Last sent as a human time diff, 2: Wait time as a human time #. diff. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:80 msgid "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before requesting a new email." msgstr "Anfonwyd dolen adfer eisoes %1$s yn ôl. Arhoswch am %2$s arall cyn gofyn am e-bost newydd." #. translators: %s: mail() #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:72 msgid "The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled the %s function." msgstr "Nid oedd modd anfon yr e-bost. Rheswm posibl: efallai y bydd eich gwesteiwr wedi analluogi'r swyddogaeth %s." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:59 msgid "Could not update the email last sent time." msgstr "Methu diweddaru'r amser yr anfonwyd e-bost ddiwethaf." #. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php #. is localized. You can check the localized release package or #. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp #. version>/dist/wp-config-sample.php #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:209 #: wp-includes/pluggable.php:2413 wp-admin/maint/repair.php:48 msgid "put your unique phrase here" msgstr "rhowch eich ymadrodd unigryw yma" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:109 msgid "Invalid cookie." msgstr "Cwci annilys." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:102 msgid "Cookie expired." msgstr "Daeth y cwci i ben." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:95 #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:158 msgid "Invalid cookie format." msgstr "Fformat cwci annilys." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:80 #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:129 msgid "No cookie present." msgstr "Dim cwci yn bresennol." #: wp-includes/class-wp-query.php:1520 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "a,am,ar,beth,bydd,com,fel,gan,gyda,hwn,lle,o,ôl,pan,pryd,pwy,roedd,sydd,sut,www" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:867 msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a page." msgstr "Dolen i dudalen." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:866 msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a post." msgstr "Dolen i gofnod" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:863 msgctxt "navigation link block title" msgid "Page Link" msgstr "Dolen Tudalen" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:862 msgctxt "navigation link block title" msgid "Post Link" msgstr "Dolen Cofnod" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:860 wp-admin/edit-form-advanced.php:197 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:200 msgid "Page updated." msgstr "Tudalen wedi ei ddiweddaru." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:860 wp-admin/edit-form-advanced.php:182 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:185 msgid "Post updated." msgstr "Cofnod wedi ei ddiweddaru." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:859 msgid "Page scheduled." msgstr "Tudalen wedi ei amserlennu." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:859 msgid "Post scheduled." msgstr "Cofnod wedi ei amserlennu." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:858 msgid "Page reverted to draft." msgstr "Tudalen wedi dychwelyd i'r drafft." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:858 msgid "Post reverted to draft." msgstr "Cofnod nôl fel drafft." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:857 msgid "Page published privately." msgstr "Tudalen wedi ei gyhoeddi'n breifat." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:857 msgid "Post published privately." msgstr "Cofnod wedi ei gyhoeddi'n breifat." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:856 wp-admin/edit-form-advanced.php:203 msgid "Page published." msgstr "Tudalen wedi ei chyhoeddi." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:856 wp-admin/edit-form-advanced.php:188 msgid "Post published." msgstr "Cofnod wedi ei gyhoeddi." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:855 msgid "Pages list" msgstr "Rhestr tudalennau" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:855 msgid "Posts list" msgstr "Rhestr cofnodion" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:854 msgid "Pages list navigation" msgstr "Llywio rhestr tudalennau" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:854 msgid "Posts list navigation" msgstr "Llywio rhestr cofnodion" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:853 wp-includes/media.php:4615 msgid "Filter by date" msgstr "Hidlo yn ôl dyddiad" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:852 msgid "Filter pages list" msgstr "Hidlo'r rhestr tudalennau" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:852 msgid "Filter posts list" msgstr "Hidlo'r rhestr cofnodion" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:851 msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Defnyddio fel delwedd nodwedd" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:851 msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Defnyddio fel delwedd nodwedd" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:850 msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Tynnu'r ddelwedd nodwedd" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:850 msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Tynnu'r ddelwedd nodwedd" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:849 msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Gosod delwedd nodwedd" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:849 msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Gosod delwedd nodwedd" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:848 msgctxt "page" msgid "Featured image" msgstr "Delwedd nodwedd" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:848 msgctxt "post" msgid "Featured image" msgstr "Delwedd nodwedd" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:847 msgid "Uploaded to this page" msgstr "Llwythwyd i fyny i'r dudalen hon" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:847 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Llwythwyd i fyny i'r cofnod hwn" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:846 msgid "Insert into page" msgstr "Mewnosod i dudalen" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:846 msgid "Insert into post" msgstr "Mewnosod i gofnod" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:845 wp-admin/edit-form-advanced.php:419 msgid "Page Attributes" msgstr "Priodoleddau'r Dudalen" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:845 msgid "Post Attributes" msgstr "Priodoleddau cofnod" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:844 msgid "Page Archives" msgstr "Archifau Tudalen" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:844 msgid "Post Archives" msgstr "Archifau Cofnodion" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:843 msgid "All Pages" msgstr "Pob Tudalen" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:843 msgid "All Posts" msgstr "Pob Cofnod" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:842 msgid "Parent Page:" msgstr "Tudalen Rhiant:" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:841 msgid "No pages found in Trash." msgstr "Heb ganfod tudalennau yn y Sbwriel." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:841 msgid "No posts found in Trash." msgstr "Heb ganfod cofnodion yn y Sbwriel." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:840 msgid "No pages found." msgstr "Heb ganfod tudalennau." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:840 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:24778 msgid "No posts found." msgstr "Heb ganfod unrhyw gofnodion." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:839 msgid "Search Pages" msgstr "Chwilio Tudalennau" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:839 msgid "Search Posts" msgstr "Chwilio Cofnodion" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:838 msgid "View Pages" msgstr "Gweld y Tudalennau" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:838 msgid "View Posts" msgstr "Gweld Cofnodion" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:837 msgid "View Page" msgstr "Gweld y Dudalen" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:837 msgid "View Post" msgstr "Dangos y Cofnod" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:836 msgid "New Page" msgstr "Tudalen Newydd" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:836 msgid "New Post" msgstr "Cofnod Newydd" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:835 msgid "Edit Page" msgstr "Golygu'r Dudalen" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:835 msgid "Edit Post" msgstr "Golygu'r Cofnod" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:834 msgid "Add New Page" msgstr "Ychwanegu Tudalen Newydd" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:834 msgid "Add New Post" msgstr "Ychwanegu Cofnod Newydd" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:833 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Ychwanegu" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:833 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Ychwanegu" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:832 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:832 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Cofnod" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:831 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Tudalennau" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:831 wp-admin/export.php:185 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:372 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Cofnodion" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:216 msgid "Embed Handler" msgstr "Mewnblannwch Reolwr" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:150 msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i geisiadau oEmbed dirprwyol." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:99 msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for unsanctioned providers." msgstr "P'un ai i gyflawni cais darganfod oEmbed yr darparwyr heb eu rheoli, neu peidio." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:94 msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "Uchder mwyaf y ffrâm mewnblanedig mewn picseli." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:88 msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "Lled mwyaf y ffrâm mewnblanedig mewn picseli." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:79 msgid "The oEmbed format to use." msgstr "Y fformat oEmbed i'w defnyddio." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:45 #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:73 msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "URL yr adnodd i'w ddefnyddio i estyn data oEmbed." #. translators: %s: The type of the given cache key. #: wp-includes/class-wp-object-cache.php:159 msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given." msgstr "Rhaid i allwedd storfan fod yn gyfanrif neu'n llinyn nad yw'n wag, %s wedi'i roi." #: wp-includes/class-wp-object-cache.php:157 msgid "Cache key must not be an empty string." msgstr "Ni ddylai allwedd storfan fod yn llinyn gwag." #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:78 #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:118 msgid "Invalid object type." msgstr "Math o wrthrych annilys." #. translators: Localized date and time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: Date/Time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: Links last updated date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/class-wp-locale.php:379 wp-includes/script-loader.php:154 #: wp-includes/script-loader.php:438 wp-admin/includes/schema.php:439 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "F j, Y g:i a" #. translators: Localized time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: Time format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: Comment time format. See #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: 1: Name of most recent post author, 2: Post edited date, 3: #. Post edited time. #. translators: 1: Post edited date, 2: Post edited time. #. translators: 1: Post creation date, 2: Post creation time. #. translators: Post time format. See #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: Default time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/class-wp-locale.php:377 wp-includes/script-loader.php:150 #: wp-includes/script-loader.php:434 wp-admin/admin.php:114 #: wp-admin/comment.php:223 wp-admin/edit-form-advanced.php:627 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:630 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1611 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2851 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2854 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:995 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1166 #: wp-admin/includes/schema.php:437 wp-admin/options-general.php:301 #: wp-admin/options-general.php:364 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #. translators: Localized date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: Date format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: 1: Name of most recent post author, 2: Post edited date, 3: #. Post edited time. #. translators: 1: Post edited date, 2: Post edited time. #. translators: 1: Post creation date, 2: Post creation time. #. translators: Default date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: 1: Date, 2: Time. #: wp-includes/class-wp-locale.php:375 wp-includes/media.php:4145 #: wp-includes/script-loader.php:153 wp-includes/script-loader.php:436 #: wp-admin/admin.php:113 wp-admin/edit-form-advanced.php:627 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:630 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1611 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2850 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2853 #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:70 #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:85 #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:225 #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:228 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:383 #: wp-admin/includes/dashboard.php:662 wp-admin/includes/media.php:1692 #: wp-admin/includes/schema.php:435 wp-admin/options-general.php:301 #: wp-admin/options-general.php:327 wp-admin/update-core.php:1057 msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/class-wp-locale.php:229 wp-includes/script-loader.php:317 #: wp-includes/js/dist/i18n.js:1485 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: wp-includes/class-wp-locale.php:222 msgid ", " msgstr ", " #. translators: $dec_point argument for https://www.php.net/number_format, #. default is '.' #: wp-includes/class-wp-locale.php:217 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "number_format_decimal_point" #. translators: $thousands_sep argument for https://www.php.net/number_format, #. default is ',' #: wp-includes/class-wp-locale.php:209 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "number_format_thousands_sep" #: wp-includes/class-wp-locale.php:203 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173 #: wp-includes/js/dist/components.js:51799 msgid "PM" msgstr "PM" #: wp-includes/class-wp-locale.php:202 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172 #: wp-includes/js/dist/components.js:51794 msgid "AM" msgstr "AM" #: wp-includes/class-wp-locale.php:201 msgid "pm" msgstr "pm" #: wp-includes/class-wp-locale.php:200 msgid "am" msgstr "am" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:197 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Rhag" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:196 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Tach" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:195 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Hyd" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:194 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Medi" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:193 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Awst" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:192 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Gor" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:191 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Meh" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:190 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "Mai" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:189 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Ebr" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:188 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Maw" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:187 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Chw" #. translators: Three-letter abbreviation of the month. #: wp-includes/class-wp-locale.php:186 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Ion" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:183 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "Rhagfyr" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:182 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "Tachwedd" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:181 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "Hydref" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:180 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "Medi" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:179 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "Awst" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:178 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "Gorffennaf" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:177 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "Mehefin" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:176 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "Mai" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:175 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "Ebrill" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:174 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "Mawrth" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:173 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "Chwefror" #. translators: Month name, genitive. #: wp-includes/class-wp-locale.php:172 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "Ionawr" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:169 wp-includes/js/dist/components.js:51727 msgid "December" msgstr "Rhagfyr" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:168 wp-includes/js/dist/components.js:51724 msgid "November" msgstr "Tachwedd" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:167 wp-includes/js/dist/components.js:51721 msgid "October" msgstr "Hydref" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:166 wp-includes/js/dist/components.js:51718 msgid "September" msgstr "Medi" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:165 wp-includes/js/dist/components.js:51715 msgid "August" msgstr "Awst" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:164 wp-includes/js/dist/components.js:51712 msgid "July" msgstr "Gorffennaf" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:163 wp-includes/js/dist/components.js:51709 msgid "June" msgstr "Mehefin" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:162 wp-includes/js/dist/components.js:51706 msgid "May" msgstr "Mai" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:161 wp-includes/js/dist/components.js:51703 msgid "April" msgstr "Ebrill" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/js/dist/components.js:51700 msgid "March" msgstr "Mawrth" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/js/dist/components.js:51697 msgid "February" msgstr "Chwefror" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/js/dist/components.js:51694 msgid "January" msgstr "Ionawr" #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:155 msgid "Sat" msgstr "Sad" #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:154 msgid "Fri" msgstr "Gwe" #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 msgid "Thu" msgstr "Iau" #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 msgid "Tue" msgstr "Maw" #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:150 msgid "Mon" msgstr "Llu" #. translators: Three-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:149 msgid "Sun" msgstr "Sul" #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:146 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "Sa" #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "G" #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "I" #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "Me" #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "Ma" #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "Ll" #. translators: One-letter abbreviation of the weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "Su" #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:137 msgid "Saturday" msgstr "Dydd Sadwrn" #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:136 msgid "Friday" msgstr "Dydd Gwener" #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:135 msgid "Thursday" msgstr "Dydd Iau" #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:134 msgid "Wednesday" msgstr "Dydd Mercher" #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:133 msgid "Tuesday" msgstr "Dydd Mawrth" #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:132 msgid "Monday" msgstr "Dydd Llun" #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:131 msgid "Sunday" msgstr "Dydd Sul" #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:296 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Wedi ceisio gosod ansawdd delwedd tu allan i'r ystod [1,100]." #. translators: %s: ImageMagick method name. #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:850 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:861 msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "Mae angen %s er mwyn tynnu meta delwedd." #. translators: %s: Directory path. #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:794 #: wp-includes/functions.php:2377 wp-includes/functions.php:2912 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "Methu creu cyfeiriadur %s. A yw'r cyfeiriadur rhiant yn ysgrifenadwy gan y gweinydd?" #. translators: %s: PHP function name. #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:778 msgid "%s failed while writing image to stream." msgstr "Methodd %s wrth ysgrifennu delwedd i lif." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:656 msgid "The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated." msgstr "Nid oes modd cylchdroi'r ddelwedd oherwydd nid oes modd diweddaru'r data meta sydd wedi'i fewnosod." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:481 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:490 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:494 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:498 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:501 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Methodd Cadw Golygydd Delwedd" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:419 msgid "Image flip failed." msgstr "Methodd fflipio'r ddelwedd." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:389 msgid "Image rotate failed." msgstr "Methodd troi'r ddelwedd." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:338 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:362 msgid "Image crop failed." msgstr "Methodd tocio maint delwedd." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:277 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:488 msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set." msgstr "Methu newid maint y ddelwedd. Nid yw lled ac uchder wedi'u gosod." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:200 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:277 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Methu cyfrifo maint delwedd wedi ei ail feintioli" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:187 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:213 msgid "Image resize failed." msgstr "Methodd newid maint delwedd." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:121 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:241 msgid "Could not read image size." msgstr "Methu darllen maint delwedd." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:115 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:161 msgid "File is not an image." msgstr "Nid delwedd yw'r ffeil." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:92 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:101 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:132 msgid "File does not exist?" msgstr "Nid yw'r ffeil yn bodoli" #: wp-includes/class-wp-http.php:579 msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request." msgstr "Nid oes trosglwyddyddion HTTP ar gael sy'n gallu cyflawni’r cais hwn." #: wp-includes/class-wp-http.php:300 msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "Nid yw'r cyfarwyddiadur cyrchfan ar gyfer ffrydio ffeiliau yn bodoli nac yn ysgrifenadwy." #: wp-includes/class-wp-http.php:283 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "Mae'r defnyddiwr wedi rhwystro ceisiadau drwy HTTP." #: wp-includes/class-wp-http.php:276 wp-includes/class-wp-http.php:510 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6853 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "Nid oes URL dilys wedi ei ddarparu." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:194 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:203 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "Nid oedd modd gwirio tystysgrif SSL y gwesteiwr." #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:278 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:325 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Methwyd ag ysgrifennu'r cais i'r ffeil dros dro." #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:244 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:293 wp-includes/class-wp-http.php:1042 msgid "Too many redirects." msgstr "Gormod o ailgyfeiriadau." #. translators: 1: fopen(), 2: File name. #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:194 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:289 msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s." msgstr "Methu agor dolen ar gyfer %1$s i %2$s." #: wp-includes/class-wp-feed-cache.php:15 msgid "This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. Please consider switching to a recent SimplePie version." msgstr "Dim ond wedi ei llwytho ar gyfer ôl-gydnawsedd â SimplePie 1.2.x y mae'r ffeil hon. Ystyriwch symud i fersiwn mwy diweddar o SimplePie." #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:202 msgid "Learn more about troubleshooting WordPress." msgstr "Dysgu rhagor am ddatrys problemau WordPress." #. translators: Documentation about troubleshooting. #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:201 msgid "https://wordpress.org/support/article/faq-troubleshooting/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/faq-troubleshooting/" #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:194 msgid "There has been a critical error on this website." msgstr "Bu gwall critigol ar eich gwefan." #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:191 msgid "There has been a critical error on this website. Please check your site admin email inbox for instructions." msgstr "Bu gwall critigol ar eich gwefan. Edrychwch ym mlwch derbyn e-bost gweinydd eich gwefan am gyfarwyddiadau." #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:189 msgid "There has been a critical error on this website. Please reach out to your site administrator, and inform them of this error for further assistance." msgstr "Bu gwall difrifol ar y wefan hon. Cysylltwch â gweinyddwr eich gwefan, a rhowch wybod iddyn nhw am y gwall hwn am ragor o gymorth." #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:186 msgid "There has been a critical error on this website, putting it in recovery mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for that first." msgstr "Bu gwall critigol ar eich gwefan, gan ei roi yn y modd adfer. Darllenwch sgriniau Themâu ac Ategion am ragor o fanylion. Os ydych newydd osod neu ddiweddaru thema neu ategyn, edrychwch ar y dudalen berthnasol am hynny'n gyntaf." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1918 wp-includes/script-loader.php:1194 #: wp-admin/edit-link-form.php:23 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1092 msgid "Add Link" msgstr "Ychwanegu Dolen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1904 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "Chwiliwch neu ddefnyddiwch y bysellau saeth i fyny neu i lawr i ddewis eitem." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1903 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "Heb ddarparu term chwilio. Wrthi'n dangos eitemau diweddar." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1886 msgid "Or link to existing content" msgstr "Neu gysylltu i gynnwys sy'n bodoli eisoes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1883 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:108 #: wp-includes/media-template.php:1210 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:144 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:216 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Agor dolen mewn tab newydd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1872 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Rhowch URL cyrchfan" #. translators: Comment date format. See #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: Date format in table columns, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: Post date format. See #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/class-wp-editor.php:1809 wp-admin/comment.php:221 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2257 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:993 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:513 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1164 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:474 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:495 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:339 msgid "Y/m/d" msgstr "Y/m/d" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1417 msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Mae'r grŵp nesaf o llwybrau byr fformatio'n cael eu gosod wrth i chi deipio neu pan fyddwch chi'n eu mewnosod o amgylch testun plaen yn yr un paragraff. Pwyswch y botwm Dad-wneud neu ESC i'w dad-wneud." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1415 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Bydd y llwybrau byr fformatio'n cael eu hamnewid wrth bwyso Enter. Pwyswch Escape neu'r botwm dad-wneud i'w ddadwneud." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1413 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "Wrth gychwyn paragraff newydd gydag un o'r llwybrau byr fformatio hyn wedi ei ddilyn gan fwlch, bydd y fformatio'n cael ei osod yn awtomatig. Pwyswch Backspace neu Escape i'w ddadwneud." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1411 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "I symud y canolbwynt i fotymau eraill defnyddiwch Tab neu'r bysellau saeth. I ddychwelyd y canolbwynt i'r golygydd pwyswch Escape neu ddefnyddio un o'r botymau." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1409 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:916 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "Rhybudd: mae'r ddolen wedi ei fewnosod ond gall god â gwallau. Rhowch brawf arno." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1408 wp-includes/script-loader.php:1241 msgid "Action" msgstr "Gweithred" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1407 msgid "Letter" msgstr "Llythyren" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1406 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + llythyren:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1405 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + llythyren:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1404 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + llythyren:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1403 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + llythyren:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1402 msgid "Elements path" msgstr "Llwybr elfennau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1401 msgid "Editor toolbar" msgstr "Bar offer y Golygydd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1400 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Dewislen y Golygydd (pan yw wedi ei alluogi)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1399 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Bar offer mewnlin (pan fydd delwedd, dolen neu ragolwg yn cael eu dewis)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1398 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Llwybrau byr canolbwyntio:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1397 msgid "Additional shortcuts," msgstr "Llwybrau byr ychwanegol," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1396 msgid "Default shortcuts," msgstr "Llwybrau byr rhagosodedig," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1395 msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "Llwybrau Byr Bysellfwrdd Bloc Clasurol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1394 wp-admin/user-edit.php:327 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Llwybrau Byr Bysellfwrdd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1391 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13133 wp-admin/includes/media.php:652 msgid "Add Media" msgstr "Ychwanegu Cyfryngau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1388 msgid "Link options" msgstr "Dewisiadau dolenni" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1386 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:46630 msgid "Paste URL or type to search" msgstr "Gludwch URL neu deipio i chwilio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1383 msgid "No alignment" msgstr "Dim aliniad" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1382 wp-includes/script-loader.php:730 msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Y modd ysgrifennu heb darfu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1381 msgid "Read more..." msgstr "Darllen rhagor..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1380 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Mewnosod tag Toriad Tudalen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1379 wp-includes/script-loader.php:751 msgid "Insert Read More tag" msgstr "Mewnosod tag Darllen Rhagor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1378 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Toglo'r Bar Offer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1375 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Fformat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1374 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1373 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Golwg" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1372 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Offer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1371 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1370 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Ffeil" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1369 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1366 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "Nid yw eich porwr yn cynnal mynediad uniongyrchol i’r clipfwrdd. Defnyddiwch lwybrau byr bysellfwrdd neu ddewislen golygu eich porwr." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1364 wp-includes/script-loader.php:1237 #: wp-includes/theme.php:3634 wp-admin/js/nav-menu.js:1260 #: wp-admin/js/post.js:512 wp-admin/js/theme-plugin-editor.js:71 #: wp-admin/js/widgets.js:98 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Bydd y newidiadau hyn yn cael eu colli os byddwch yn symud o'r dudalen hon." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1362 msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "Ardal Testun Cyfoethog. Pwyswch Alt-Shift-H am gymorth." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1361 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "Ardal Testun Cyfoethog. Pwyswch Alt-Shift-H am gymorth." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1359 msgid "If you are looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "Os ydych am ludo cynnwys cyfoethog o Microsoft Word, ceisiwch ddiffodd y dewis hwn. Bydd y golygydd yn glanhau testun cyfoethog o Word y awtomatig." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1358 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "Mae gludo nawr yn y modd testun plaen. Bydd cynnwys yn cael ei ludo fel testun plaen nes i chi ddiffodd y dewis hwn." #. translators: Word count. #: wp-includes/class-wp-editor.php:1356 msgid "Words: %s" msgstr "Geiriau: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1353 msgid "Show invisible characters" msgstr "Dangos nodau anweledig" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1352 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Dangos blociau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1351 wp-includes/js/dist/edit-site.js:10555 msgid "Text color" msgstr "Lliw Testun" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1350 wp-includes/js/dist/edit-site.js:10568 msgid "Background color" msgstr "Lliw'r cefndir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1348 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Templedi" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1347 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Mewnosod templed" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1345 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Ystod" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1344 msgid "Cell spacing" msgstr "Bylchu celloedd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1343 msgid "Cell padding" msgstr "Padin celloedd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1342 msgid "Cell type" msgstr "Math o gell" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1341 msgid "Row type" msgstr "Math o resi" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1340 msgid "Column group" msgstr "Grŵp colofn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1339 msgid "Row group" msgstr "Grŵp rhes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1337 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10714 #: wp-includes/js/dist/components.js:37369 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:404 msgid "Bottom" msgstr "Gwaelod" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1336 msgid "Middle" msgstr "Canol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1335 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10713 #: wp-includes/js/dist/components.js:37368 #: wp-includes/js/dist/components.js:53575 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:376 msgid "Top" msgstr "Brig" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1334 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Alinio F" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1333 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Dim" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1332 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65 #: wp-includes/media-template.php:786 wp-includes/media-template.php:1042 #: wp-includes/media-template.php:1106 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10716 #: wp-includes/js/dist/components.js:37371 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:394 #: wp-admin/includes/media.php:1151 wp-admin/includes/media.php:2968 msgid "Right" msgstr "De" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1331 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61 #: wp-includes/media-template.php:783 wp-includes/media-template.php:1039 #: wp-includes/media-template.php:1103 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:390 #: wp-admin/includes/media.php:1150 wp-admin/includes/media.php:2966 msgid "Center" msgstr "Canol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1330 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57 #: wp-includes/media-template.php:780 wp-includes/media-template.php:1036 #: wp-includes/media-template.php:1100 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10715 #: wp-includes/js/dist/components.js:37370 #: wp-includes/js/dist/components.js:53570 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:386 #: wp-admin/includes/media.php:1149 wp-admin/includes/media.php:2964 msgid "Left" msgstr "Chwith" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1329 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Alinio Ll" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1328 wp-includes/media-template.php:772 #: wp-admin/includes/media.php:1478 wp-admin/includes/media.php:2959 msgid "Alignment" msgstr "Alinio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1327 wp-includes/media-template.php:504 #: wp-includes/media-template.php:587 wp-includes/media-template.php:735 #: wp-includes/media-template.php:1026 wp-includes/media-template.php:1089 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:91 #: wp-admin/includes/media.php:1393 wp-admin/includes/media.php:3232 msgid "Caption" msgstr "Capsiwn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1326 wp-includes/media-template.php:1154 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:78 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:46149 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7161 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:37600 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:37610 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44832 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:48723 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:299 wp-admin/options-media.php:62 msgid "Width" msgstr "Lled" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1325 wp-includes/media-template.php:1159 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:84 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:46156 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:37581 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:37591 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:48730 wp-admin/options-media.php:65 msgid "Height" msgstr "Uchder" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1323 msgid "Split table cell" msgstr "Hollti cell tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1322 msgid "Merge table cells" msgstr "Cyfuno celloedd y tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1321 msgid "Copy table row" msgstr "Copïo rhes tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1320 msgid "Cut table row" msgstr "Torri rhes tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1319 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:50524 msgid "Delete column" msgstr "Dileu colofn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1318 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:50509 msgid "Delete row" msgstr "Dileu rhes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1317 msgid "Paste table row after" msgstr "Gludo rhes tabl wedi" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1316 msgid "Paste table row before" msgstr "Gludo rhes tabl cyn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1315 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:50519 msgid "Insert column after" msgstr "Mewnosod colofn ar ôl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1314 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:50514 msgid "Insert column before" msgstr "Mewnosod colofn cyn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1313 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:50504 msgid "Insert row after" msgstr "Mewnosod rhes ar ôl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1312 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:50499 msgid "Insert row before" msgstr "Mewnosod rhes cyn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1310 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1309 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Corff" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1308 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Pennyn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1307 msgid "Header cell" msgstr "Cell pennyn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1306 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Cell" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1305 wp-includes/media-template.php:907 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7797 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18693 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19607 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:24755 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:41481 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44351 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:53189 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1158 msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1304 msgid "Column" msgstr "Colofn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1303 msgid "Rows" msgstr "Rhesi" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1302 msgid "Row" msgstr "Rhes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1300 wp-includes/js/dist/components.js:35914 msgid "Border color" msgstr "Lliw'r border" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1299 msgid "Table cell properties" msgstr "Priodweddau celloedd y tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1298 msgid "Table row properties" msgstr "Priodweddau rhesi y tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1297 msgid "Table properties" msgstr "Priodweddau'r tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1296 msgid "Delete table" msgstr "Dileu tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1295 msgid "Insert table" msgstr "Mewnosod tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1292 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Ychwanegu i'r Geiriadur" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1291 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Anwybyddu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1290 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Anwybyddu'r cyfan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1289 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Gorffen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1288 msgid "Check Spelling" msgstr "Gwirio Sillafu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1287 msgid "Match case" msgstr "Cydweddu maint" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1286 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Amnewid y cyfan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1285 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Canfod" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1284 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Amnewid gyda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1283 msgid "Find and replace" msgstr "Canfod ac amnewid" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1282 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Geiriau llawn" #. translators: Previous. #: wp-includes/class-wp-editor.php:1281 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Blaenorol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1279 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Nesaf" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1278 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Amnewid" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1277 msgid "Could not find the specified string." msgstr "Methu canfod y llinyn penodol hwnnw." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1274 msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1273 msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1272 msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1271 msgid "No color" msgstr "Dim lliw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1270 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Cyfaddas..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1269 msgid "Custom color" msgstr "Lliw cyfaddas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1268 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52072 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52140 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:31005 msgid "Color" msgstr "Lliw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1266 msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?" msgstr "Mae'r URL i weld yn gyswllt allanol. Hoffech chi ychwanegu'r rhagosodiad http:// rhagddodiad?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1264 msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?" msgstr "Mae'r URL i weld yn gyfeiriad e-bost. Hoffech chi ychwanegu'r rhagosodiad mailto: rhagddodiad?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1261 msgid "Text to display" msgstr "Testun i'w ddangos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1260 msgid "New window" msgstr "Ffenestr newydd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1259 wp-admin/edit-link-form.php:32 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1167 msgid "Target" msgstr "Targed" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1258 wp-includes/script-loader.php:735 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51295 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51571 msgid "Insert link" msgstr "Mewnosod dolen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1257 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:36606 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:42044 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5217 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:32795 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:33899 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7714 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1025 msgid "Link" msgstr "Dolen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1254 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51602 msgid "Remove link" msgstr "Tynnu dolen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1253 wp-includes/class-wp-editor.php:1868 #: wp-includes/script-loader.php:1192 msgid "Insert/edit link" msgstr "Mewnosod/golygu dolen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1252 msgid "Restore last draft" msgstr "Adfer y drafft diwethaf" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1251 msgid "Horizontal space" msgstr "Gofod llorweddol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1250 msgid "Horizontal line" msgstr "Llinell lorweddol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1249 wp-includes/script-loader.php:1029 msgid "Fullscreen" msgstr "Sgrin Lawn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1248 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:36285 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:5732 wp-includes/js/dist/edit-site.js:15552 #: wp-includes/js/dist/editor.js:6158 wp-includes/js/dist/editor.js:10843 #: wp-includes/js/dist/reusable-blocks.js:371 #: wp-includes/js/dist/widgets.js:426 wp-admin/edit-form-comment.php:95 #: wp-admin/edit-link-form.php:30 wp-admin/includes/image-edit.php:107 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:44 wp-admin/includes/meta-boxes.php:399 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1049 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1479 #: wp-admin/includes/widgets.php:301 wp-admin/js/widgets.js:134 msgid "Save" msgstr "Cadw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1247 msgid "Print" msgstr "Argraffu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1245 msgid "Paste as text" msgstr "Gludo fel testun" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1244 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:34194 msgid "Page break" msgstr "Toriad tudalen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1243 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Bwlch di-dor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1242 msgid "Emoticons" msgstr "Emoeiconau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1241 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:35243 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Chwith i'r dde" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1240 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "De i'r Chwith" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1239 msgid "Special character" msgstr "Nod arbennig" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1236 msgid "Embed" msgstr "Mewnblannu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1235 msgid "Insert video" msgstr "Mewnosod fideo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1234 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Gludwch eich cod mewnblannu isod:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1233 msgid "Alternative source" msgstr "Ffynhonnell arall" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1232 msgid "Poster" msgstr "Cofnodwr" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1231 msgid "Insert/edit media" msgstr "Mewnosod/golygu cyfryngau" #. translators: The user language selection field label. #: wp-includes/class-wp-editor.php:1229 wp-login.php:335 #: wp-admin/user-edit.php:353 wp-admin/user-new.php:542 msgid "Language" msgstr "Iaith" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1228 msgid "Insert/edit code sample" msgstr "Mewnosod/golygu cod sampl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1227 wp-admin/includes/privacy-tools.php:472 msgid "Table of Contents" msgstr "Tabl Cynnwys" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1226 msgid "Insert date/time" msgstr "Mewnosod dyddiad/amser" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1225 msgid "Date/time" msgstr "Dyddiad/amser" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1224 wp-includes/script-loader.php:742 msgid "Insert image" msgstr "Mewnosod delwedd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1223 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52079 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52147 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:7841 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiynau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1222 wp-includes/js/dist/components.js:35930 msgid "Style" msgstr "Arddull" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1221 msgid "Image description" msgstr "Disgrifiad o ddelwedd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1220 msgid "Vertical space" msgstr "Gofod fertigol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1219 msgid "Constrain proportions" msgstr "Cyfrannedd cyfyngu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1218 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:35333 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52082 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52150 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:7453 wp-includes/js/dist/edit-site.js:7457 msgid "Border" msgstr "Border" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1217 msgid "Source" msgstr "Ffynhonnell" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1216 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52166 wp-admin/edit-link-form.php:34 msgid "Advanced" msgstr "Uwch" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1214 msgid "Insert/edit image" msgstr "Mewnosod/golygu delwedd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1213 wp-includes/script-loader.php:924 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:28 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48794 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:23333 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7711 wp-admin/includes/media.php:2928 msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1210 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:35730 #: wp-includes/js/dist/components.js:59215 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14648 wp-includes/js/dist/editor.js:7066 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7128 wp-admin/comment.php:172 #: wp-admin/edit-form-comment.php:48 #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:218 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:241 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:471 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1132 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1227 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:323 #: wp-admin/includes/class-wp-post-comments-list-table.php:25 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:662 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1709 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:909 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1588 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:326 #: wp-admin/includes/theme-install.php:104 msgid "Author" msgstr "Awdur" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1209 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:131 #: wp-includes/media-template.php:508 wp-includes/media-template.php:739 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:32812 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:33918 wp-admin/edit-link-form.php:130 #: wp-admin/edit-tag-form.php:203 wp-admin/edit-tags.php:511 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:233 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:462 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:194 #: wp-admin/includes/media.php:1398 wp-admin/includes/media.php:3249 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1118 wp-admin/themes.php:603 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:331 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1208 msgid "Encoding" msgstr "Amgodio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1207 msgid "Keywords" msgstr "Allweddeiriau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1206 wp-includes/media-template.php:486 #: wp-includes/media-template.php:717 wp-includes/revision.php:32 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:52580 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6127 wp-includes/js/dist/edit-site.js:6144 #: wp-includes/js/dist/editor.js:5325 wp-includes/js/dist/editor.js:6001 #: wp-includes/js/dist/widgets.js:1524 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2231 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1644 #: wp-admin/includes/dashboard.php:575 wp-admin/includes/media.php:1388 #: wp-admin/includes/media.php:2624 wp-admin/includes/media.php:2943 msgid "Title" msgstr "Teitl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1205 msgid "Robots" msgstr "Robotiaid" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1204 msgid "Document properties" msgstr "Priodweddau Dogfen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1201 msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "Id" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1200 msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores." msgstr "Dylai'r Id gychwyn gyda llythyren, yn cael ei ddilyn gan ddim ond lythrennau, rhifau, llinellau toredig, dotiau, colonau neu thanlinellu." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1198 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Angorau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1197 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Angor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1196 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Enw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1193 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Rhufeinig Isaf" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1192 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Rhufeinig Uchaf" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1191 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Alffa Uchaf" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1190 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Alffa Isaf" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1189 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Groegaidd Isaf" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1188 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Disg" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1187 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Cylch" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1186 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1185 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Sgwâr" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1184 wp-includes/script-loader.php:745 msgid "Numbered list" msgstr "Rhestr wedi'i rhifo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1183 wp-includes/script-loader.php:743 msgid "Bulleted list" msgstr "Rhestr bwled" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1181 msgid "Visual aids" msgstr "Cymhorthion gweledol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1179 wp-includes/class-wp-editor.php:1915 #: wp-includes/media.php:4574 wp-includes/script-loader.php:1239 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:32036 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:45986 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48832 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48835 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:30096 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:30105 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:34485 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:41897 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:52277 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:52798 #: wp-includes/js/dist/components.js:42516 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7028 wp-includes/js/dist/edit-post.js:8873 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12140 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15041 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15549 wp-includes/js/dist/editor.js:6163 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10508 #: wp-includes/js/dist/reusable-blocks.js:368 wp-admin/comment.php:247 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:305 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2038 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:697 #: wp-admin/includes/dashboard.php:206 wp-admin/includes/dashboard.php:1384 #: wp-admin/includes/file.php:2450 wp-admin/includes/image-edit.php:106 #: wp-admin/includes/media.php:1730 wp-admin/includes/media.php:2264 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:156 wp-admin/includes/meta-boxes.php:209 #: wp-admin/includes/template.php:504 wp-admin/includes/template.php:747 #: wp-admin/includes/template.php:868 wp-admin/nav-menus.php:1118 #: wp-admin/options-general.php:138 wp-admin/user-edit.php:534 #: wp-admin/user-edit.php:649 wp-admin/widgets-form.php:337 #: wp-admin/widgets-form.php:340 wp-admin/widgets-form.php:553 #: wp-admin/js/post.js:1030 wp-admin/network/settings.php:181 msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1178 wp-includes/js/dist/components.js:42517 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:155 wp-admin/includes/meta-boxes.php:208 #: wp-admin/includes/template.php:867 wp-admin/js/post.js:1029 msgid "OK" msgstr "Iawn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1176 #: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1419 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:5824 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3452 wp-includes/js/dist/editor.js:5635 #: wp-admin/includes/image-edit.php:89 msgid "Redo" msgstr "Ail-wneud" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-includes/class-wp-editor.php:1175 #: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1407 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:4141 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5788 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3422 wp-includes/js/dist/editor.js:5677 #: wp-admin/edit-comments.php:307 wp-admin/edit-comments.php:318 #: wp-admin/edit.php:446 wp-admin/includes/image-edit.php:88 #: wp-admin/includes/media.php:1734 wp-admin/includes/template.php:548 #: wp-admin/includes/template.php:557 wp-admin/upload.php:352 #: wp-admin/upload.php:371 msgid "Undo" msgstr "Dadwneud" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1174 msgid "Select all" msgstr "Dewis y cyfan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1173 msgid "Paste" msgstr "Gludo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1171 msgid "Cut" msgstr "Torri" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1169 msgid "Decrease indent" msgstr "Lleihau mewnoliad" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1168 msgid "Increase indent" msgstr "Cynyddu'r mewnoliad" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1167 msgid "Justify" msgstr "Unioni" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1166 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14000 msgid "Align left" msgstr "Alinio i'r chwith" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1165 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14008 msgid "Align right" msgstr "Alinio i'r dde" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1164 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14004 msgid "Align center" msgstr "Alinio i'r canol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1162 msgid "Font Sizes" msgstr "Maint Ffont" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1161 msgid "Font Family" msgstr "Teulu Ffont" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1160 msgid "Source code" msgstr "Cod ffynhonnell" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1159 wp-includes/script-loader.php:749 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6771 msgid "Code" msgstr "Cod" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1158 wp-includes/script-loader.php:733 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:403 msgid "Italic" msgstr "Italig" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1157 wp-includes/script-loader.php:731 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:60 msgid "Bold" msgstr "Trwm" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1156 msgid "Clear formatting" msgstr "Clirio'r fformatio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1155 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1697 msgid "Superscript" msgstr "Uwchysgrif" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1154 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1631 msgid "Subscript" msgstr "Isysgrif" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1153 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:38267 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1173 msgid "Strikethrough" msgstr "Llinell Drwodd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1152 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:38263 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1223 msgid "Underline" msgstr "Tanlinellu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1151 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Mewnlin" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1149 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Cyfeiriad" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1148 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Rhagfformatiwyd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1147 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1146 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1145 wp-includes/script-loader.php:736 msgid "Blockquote" msgstr "Dyfyniad Bloc" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1144 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:46472 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #. translators: Block tags. #: wp-includes/class-wp-editor.php:1143 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Blociau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1140 msgid "Heading 6" msgstr "Pennyn 6" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1139 msgid "Heading 5" msgstr "Pennyn 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1138 msgid "Heading 4" msgstr "Pennyn 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1137 msgid "Heading 3" msgstr "Pennyn 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1136 msgid "Heading 2" msgstr "Pennyn 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1135 msgid "Heading 1" msgstr "Pennyn 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1134 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Penawdau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1132 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Fformatiau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1131 msgid "New document" msgstr "Dogfen newydd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:193 wp-includes/class-wp-editor.php:1390 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Testun" #: wp-includes/class-wp-editor.php:191 wp-includes/class-wp-editor.php:1389 msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "Gweledol" #. translators: 1: Month, 2: Day of month. #: wp-includes/class-wp-date-query.php:450 msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "Nid yw'r gwerthoedd canlynol yn disgrifio dyddiad dilys: mis %1$s, ddiwrnod %2$s." #. translators: 1: Year, 2: Month, 3: Day of month. #: wp-includes/class-wp-date-query.php:434 msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s." msgstr "Nid yw'r gwerthoedd canlynol yn disgrifio dyddiad dilys: blwyddyn %1$s, mis %2$s, diwrnod %3$s." #. translators: Date query invalid date message. 1: Invalid value, 2: Type of #. value, 3: Minimum valid value, 4: Maximum valid value. #: wp-includes/class-wp-date-query.php:404 msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "Gwerth annilys %1$s am %2$s. Gwerth disgwyliedig i fod rhwng %3$s a %4$s." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1270 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "I olygu'r teclyn yma gwnewch Shift-clic." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:908 msgid "Search widgets…" msgstr "Chwilio teclynnau…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:907 msgid "Search Widgets" msgstr "Chwilio Teclynnau" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:903 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57 msgid "Add a Widget" msgstr "Ychwanegu Teclyn" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:816 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:919 msgid "No widgets found." msgstr "Heb ganfod teclynnau." #. translators: %d: The number of widgets found. #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:815 msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "Nifer y teclynnau wedi eu canfod: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:813 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59 msgid "Reorder widgets" msgstr "Aildrefnu'r teclynnau" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:808 msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "Gallwch lywio i dudalennau eraill ar eich gwefan gan ddefnyddio'r Cyfaddaswr i edrych ar a golygu teclynnau sy'n cael eu dangos ar y tudalennau hynny." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:807 msgid "Widget moved down" msgstr "Teclyn wedi ei symud i lawr" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:806 msgid "Widget moved up" msgstr "Teclyn wedi ei symud i fyny" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:805 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1088 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2353 wp-admin/js/media.js:127 #: wp-admin/js/media.js:132 wp-admin/js/updates.js:1941 msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "Digwyddodd gwall. Ail-lwythwch y dudalen a cheisio eto." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:804 msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets" msgstr "Cadwch osodiadau teclynnau a'i symud i'r teclynnau anweithredol" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:802 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Cadw ac edrych ar y newidiadau cyn eu cyhoeddi." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:801 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1387 wp-includes/media.php:4614 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:32039 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:45984 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48487 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48605 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:47920 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:305 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:586 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1095 msgid "Apply" msgstr "Gweithredu" #. translators: %s: The total number of widget areas registered. #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784 msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page does not display it." msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page does not display them." msgstr[0] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn ei dangos." msgstr[1] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos." msgstr[2] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos." msgstr[3] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:775 msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page does not display it." msgstr "Mae gan eich thema 1 ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn ei ddangos." #. translators: %s: The number of other widget areas registered but not #. rendered. #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760 msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page does not display it." msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page does not display them." msgstr[0] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn ei ddangos." msgstr[1] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos." msgstr[2] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos." msgstr[3] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751 msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page does not display it." msgstr "Mae gan eich thema 1 ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn ei ddangos." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:730 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Symud" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:729 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Dewis ardal i symud y teclyn iddo:" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:721 msgid "Move to another area…" msgstr "Symud i ardal arall…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:420 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "Mae teclynnau yn ddarnau annibynnol o gynnwys y mae modd eu gosod mewn mannau teclyn sy'n cael ei ddarparu gan y thema (sef, barau ochr)." #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:360 #: wp-admin/includes/template.php:1532 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Pwyswch Return neu Enter i agor yr adran hon" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:248 #: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:2427 msgid "Customizing" msgstr "Cyfaddasu" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:380 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:375 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:83 #: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1338 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3581 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5668 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3836 wp-admin/customize.php:233 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:979 msgid "Help" msgstr "Cymorth" #. translators: %s: The site/panel title in the Customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:376 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78 #: wp-admin/customize.php:230 msgid "You are customizing %s" msgstr "Rydych wrthi'n cyfaddasu gwefan %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:351 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Pwyswch Return neu Enter i agor y panel" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1266 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:311 wp-admin/includes/nav-menu.php:676 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:907 msgid "Add to Menu" msgstr "Ychwanegu at Ddewislen" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1261 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1878 wp-includes/media-template.php:999 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:305 msgid "Link Text" msgstr "Testun y Ddolen" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1257 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1262 wp-includes/class-wp-editor.php:1874 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:94 #: wp-includes/embed.php:1173 wp-includes/media-template.php:841 #: wp-includes/media-template.php:1067 wp-includes/media-template.php:1190 #: wp-includes/media-template.php:1264 wp-includes/media-template.php:1355 #: wp-includes/media.php:4570 wp-includes/media.php:5220 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:62 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:176 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:113 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:46661 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48598 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15990 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7285 wp-includes/js/dist/editor.js:11709 #: wp-admin/comment.php:183 wp-admin/edit-form-comment.php:64 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:196 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:133 #: wp-admin/includes/media.php:2935 wp-admin/includes/nav-menu.php:300 #: wp-admin/includes/template.php:492 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:358 msgid "URL" msgstr "URL" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1250 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Toglo'r adran: Dolenni Penodol" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1248 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:148 msgid "Custom Links" msgstr "Dolenni Penodol" #. translators: %s: Title of a section with menu items. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1216 msgid "Toggle section: %s" msgstr "Toglo adran: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1211 msgid "No items" msgstr "Dim eitemau" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1167 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:910 msgid "Clear Results" msgstr "Clirio'r Canlyniadau" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1163 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:911 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:130 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:145 #: wp-admin/plugin-install.php:103 wp-admin/plugins.php:547 #: wp-admin/theme-install.php:113 wp-admin/themes.php:138 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Bydd canlyniadau'r chwilio'n cael eu diweddaru wrth i chi deipio." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1162 msgid "Search menu items…" msgstr "Chwilio eitemau dewislen…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1161 msgid "Search Menu Items" msgstr "Chwilio Eitemau Dewislen" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1156 msgid "Add Menu Items" msgstr "Ychwanegu Eitemau Dewislen" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1147 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:371 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:366 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:894 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70 #: wp-includes/media.php:4578 wp-includes/js/dist/components.js:57281 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3975 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5366 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12449 wp-admin/includes/ms.php:49 #: wp-admin/theme-install.php:61 msgid "Back" msgstr "Nôl" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1130 msgid "Create New Menu" msgstr "Creu Dewislen Newydd" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1126 msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one." msgstr "Byddwch yn creu dewislen, dynodi ei leoliad ac ychwanegu eitemau ar y ddewislen fel dolenni i dudalennau a chategorïau. Os oes gan eich thema nifer o ardaloedd dewislen, efallai bod angen i chi greu mwy nag un." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1123 msgid "It does not look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start." msgstr "Nid yw'n edrych fel bod gan eich gwefan unrhyw ddewislenni eto. Eisiau adeiladu un? Cliciwch y botwm i gychwyn." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1113 #: wp-includes/script-loader.php:1883 wp-signup.php:653 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:38144 #: wp-includes/js/dist/components.js:56274 msgid "Next" msgstr "Nesaf" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1112 msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "Cliciwch \"Nesaf\" i ddechrau ychwanegu dolenni i'ch dewislen newydd." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1106 #: wp-admin/nav-menus.php:1137 msgid "Delete Menu" msgstr "Dileu Dewislen" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1097 msgid "Move one level down" msgstr "Symud un lefel i lawr" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096 msgid "Move one level up" msgstr "Symud i fyny un lefel" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1095 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:722 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:29201 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:164 #: wp-admin/includes/template.php:1369 msgid "Move down" msgstr "Symud i lawr" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1094 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:723 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:29195 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:147 #: wp-admin/includes/template.php:1359 msgid "Move up" msgstr "Symud i fyny" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1080 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Ychwanegu i'r ddewislen: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Post type name, 2: Error message. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1046 msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "Nid oedd modd creu %1$s: %2$s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041 msgid "Post" msgstr "Cofnod" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:955 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2971 msgid "Status is forbidden." msgstr "Mae statws wedi ei wahardd." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:952 msgid "Empty title." msgstr "Teitl gwag." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:949 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1440 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1996 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3665 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4558 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5376 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5446 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5740 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5813 wp-includes/post.php:1751 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:442 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:141 #: wp-admin/async-upload.php:46 wp-admin/edit.php:18 wp-admin/edit.php:41 #: wp-admin/post-new.php:24 wp-admin/post.php:131 wp-admin/post.php:246 #: wp-admin/post.php:283 wp-admin/post.php:312 wp-admin/site-editor.php:99 msgid "Invalid post type." msgstr "Math cofnod annilys." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:846 msgid "New Menu" msgstr "Dewislen Newydd" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:700 msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "Gweld Pob Lleoliad" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:700 msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "Gweld Lleoliad" #. translators: URL to the Widgets panel of the Customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:694 msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the <a href=\"%s\">Widgets panel</a> and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "Os oes gan eich thema feysydd teclynnau, gallwch hefyd ychwanegu dewislenni. Ewch i'r <a href=\"%s\">panel teclynnau</a> ac ychwanegu \"Teclyn Llywio Dewislen\" i ddangos dewislen mewn bar ochr neu droedyn." #. translators: %s: Number of menu locations. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:689 msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn %s lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei defnyddio." msgstr[1] "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn %s lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei defnyddio." msgstr[2] "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn %s lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei defnyddio." msgstr[3] "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn %s lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei defnyddio." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:686 msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use." msgstr "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn un lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei ddefnyddio." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:661 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Mae modd dangos dewislenni mewn lleoliadau sy'n cael eu diffinio gan eich thema." #. translators: %s: URL to the Widgets panel of the Customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:657 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "Mae modd dangos dewislenni mewn lleoliadau sy'n cael eu diffinio gan eich thema neu mewn <a href=\"%s\">ardaloedd teclyn</a> drwy ychwanegu teclyn \"Llywio Dewislenni\"." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:653 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "Mae'r panel yn cael ei ddefnyddio ar gyfer rheoli dewislenni llywio ar gyfer cynnwys rydych eisoes wedi ei gyhoeddi ar eich gwefan. Gallwch greu dewislenni ac ychwanegu eitemau ar gyfer cynnwys presennol megis tudalennau, cofnodion, categorïau, tagiau, fformatau, neu ddolenni penodol." #. translators: 1: Item name, 2: Item position, 3: Parent item name. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:568 wp-admin/nav-menus.php:497 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Rhif is eitem %2$d o dan %3$s." #. translators: 1: Item name, 2: Item position, 3: Total number of items. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:566 wp-admin/nav-menus.php:495 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Eitem dewislen %2$d of %3$d." #. translators: %s: Previous item name. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:564 wp-admin/nav-menus.php:493 msgid "Out from under %s" msgstr "Allan o dan %s" #. translators: %s: Previous item name. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:562 wp-admin/nav-menus.php:491 msgid "Under %s" msgstr "O dan %s" #. translators: %s: Previous item name. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:560 wp-admin/nav-menus.php:489 msgid "Move out from under %s" msgstr "Symud allan o dan %s" #. translators: %s: Previous item name. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:558 wp-admin/nav-menus.php:487 msgid "Move under %s" msgstr "Symud o dan %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:556 wp-admin/nav-menus.php:485 msgid "Move to the top" msgstr "Symud i'r brig" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:555 wp-admin/nav-menus.php:484 msgid "Move down one" msgstr "Symud i lawr un" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:554 wp-admin/nav-menus.php:483 msgid "Move up one" msgstr "Symud i fyny un" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:537 msgid "Close reorder mode" msgstr "Cau'r modd ail-drefnu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:536 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55 msgid "Reorder menu items" msgstr "Aildrefnu'r eitemau dewislen" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:535 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:812 msgid "Reorder mode closed" msgstr "Modd ail-drefnu wedi ei gau" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:534 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:811 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Modd ail-drefnu wedi ei alluogi" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:533 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Llwytho mwy o ganlyniadau." #. translators: %d: Number of additional menu items found. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:532 msgid "Additional items found: %d" msgstr "Eitemau ychwanegol canfuwyd: %d" #. translators: %d: Number of menu items found. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:530 msgid "Number of items found: %d" msgstr "Nifer o eitemau canfuwyd: %d" #. translators: %s: Title of a menu item in draft status. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:528 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:112 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (Dan ystyriaeth)" #. translators: %s: Title of an invalid menu item. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:526 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:108 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (Annilys)" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle. %s: Section #. title in the Customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:524 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1153 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:246 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:900 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Cyfaddasu ▸ %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:522 wp-admin/nav-menus.php:508 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "Mae'r eitem dewislen nawr yn is eitem" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:521 wp-admin/nav-menus.php:507 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Eitem dewislen symudwyd allan o'r is ddewislen" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:520 wp-admin/nav-menus.php:505 msgid "Menu item moved down" msgstr "Eitem dewislen symudwyd i lawr" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:519 wp-admin/nav-menus.php:504 msgid "Menu item moved up" msgstr "Eitem dewislen symudwyd i fyny" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:518 msgid "Menu deleted" msgstr "Dewislenni dilëwyd" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:517 msgid "Menu created" msgstr "Dewislenni crëwyd" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:516 msgid "Menu item deleted" msgstr "Eitemau dewislen dilëwyd" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:515 wp-admin/nav-menus.php:502 msgid "Menu item added" msgstr "Eitemau dewislen ychwanegwyd" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:514 msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them." msgstr "Os oes gan eich thema ddewislenni lluosog, bydd rhoi enwau clir yn eich helpu i'w rheoli." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:513 wp-admin/nav-menus.php:975 msgid "Menu Name" msgstr "Enw dewislen" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:511 msgid "Menu Locations" msgstr "Lleoliadau Dewislenni" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:511 #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2536 msgid "Menu Location" msgstr "Lleoliad Dewislen" #. translators: %s: Menu location. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:510 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Wedi ei osod ar hyn o bryd i: %s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:440 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(dienw)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:505 wp-admin/js/nav-menu.js:601 msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(dim label)" #. translators: %s: Number of menu locations. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:497 msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn %s lleoliad." msgstr[1] "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn %s leoliad." msgstr[2] "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn %s lleoliad." msgstr[3] "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn %s lleoliad." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494 msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn un lleoliad." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:336 #: wp-includes/script-loader.php:887 wp-includes/script-loader.php:1196 #: wp-includes/js/dist/block-directory.js:1733 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:25944 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10423 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:38551 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:52529 #: wp-includes/js/dist/components.js:57833 wp-admin/includes/nav-menu.php:600 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:895 wp-admin/js/nav-menu.js:1463 msgid "No results found." msgstr "Dim canlyniadau." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:198 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320 #: wp-includes/nav-menu.php:876 msgid "Post Type Archive" msgstr "Archif Math o Gofnod" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:169 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:507 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322 #: wp-includes/nav-menu.php:909 msgid "Custom Link" msgstr "Dolen Gyfaddas" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:167 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:392 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Cartref" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6086 msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "Rhowch URL dilys YouTube." #. translators: 1: .mp4, 2: .mov #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6061 msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Dim ond ffeiliau %1$s neu %2$s y mae modd eu defnyddio ar gyfer pennyn fideo. Troswch eich ffeil fideo a rhowch gynnig arall arni, neu, lwytho eich fideo i YouTube a'i gysylltu gyda'r dewis isod." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6053 msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Mae'r ffeil fideo hon yn rhy fawr i'w defnyddio fel pennyn fideo. Ceisiwch ddefnyddio fideo byrrach neu optimeiddio gosodiadau cywasgu ac ail-lwytho ffeil sy'n llai nag 8 MB. Neu, lwytho eich fideo YouTube a'i gysylltu gyda'r dewisiadau isod." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6012 msgid "Unrecognized background setting." msgstr "Lleoliad cefndir dieithr." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6003 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6007 msgid "Invalid value for background size." msgstr "Gwerth annilys maint cefndir." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5999 msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "Gwerth annilys lleoliad cefndir Y." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5995 msgid "Invalid value for background position X." msgstr "Gwerth annilys lleoliad cefndir X." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5991 msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "Gwerth annilys atodiad cefndir." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5987 msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "Gwerth annilys ar gyfer ailadrodd cefndir." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5736 msgid "CSS code" msgstr "Cod CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5714 msgid "Additional CSS" msgstr "CSS ychwanegol" #. translators: 1: Link to user profile, 2: Additional link attributes, 3: #. Accessibility text. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5695 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:312 msgid "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in your <a href=\"%1$s\" %2$s>user profile%3$s</a> to work in plain text mode." msgstr "Mae'r maes golygu yn amlygu cystrawen cod yn awtomatig. Gallwch analluogi hyn yn eich <a href=\"%1$s\" %2$s>proffil defnyddiwr%3$s</a> i weithio mewn modd testun plaen." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5688 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:327 #: wp-admin/plugin-editor.php:134 wp-admin/theme-editor.php:37 msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key twice." msgstr "Defnyddwyr darllenwyr sgrin: pan fyddwch yn y modd ffurflenni, efallai y bydd angen i chi bwyso'r fysell ESC ddwywaith." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5687 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:326 #: wp-admin/plugin-editor.php:133 wp-admin/theme-editor.php:36 msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key." msgstr "I symud i ffwrdd o'r ardal yma, pwyswch y fysell ESC ac wedyn y fysell Tab." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5686 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:325 #: wp-admin/plugin-editor.php:132 wp-admin/theme-editor.php:35 msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character." msgstr "Yn yr ardal golygu, mae'r fysell Tab yn cyflwyno nod Tab." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5684 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:323 #: wp-admin/plugin-editor.php:130 wp-admin/theme-editor.php:33 msgid "When using a keyboard to navigate:" msgstr "Pan yn defnyddio'r bysellfwrdd i lywio:" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5678 msgid "Learn more about CSS" msgstr "Dysgu rhagor am CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5677 msgid "https://wordpress.org/support/article/css/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/css/" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5674 msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site." msgstr "Ychwanegu eich cod CSS eich hun yma i gyfaddasu golwg a chynllun eich gwefan." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5665 msgid "Posts page" msgstr "Tudalen cofnodion" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5647 #: wp-admin/includes/file.php:39 msgid "Homepage" msgstr "Tudalen Cartref" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5631 msgid "A static page" msgstr "Tudalen sefydlog" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5630 #: wp-admin/options-reading.php:91 msgid "Your latest posts" msgstr "Eich cofnodion diweddaraf" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5626 #: wp-admin/options-reading.php:87 wp-admin/options-reading.php:88 msgid "Your homepage displays" msgstr "Mae eich tudalen cartref yn dangos" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5609 msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "Gallwch ddewis beth sy'n cael ei ddangos ar dudalen cartref eich gwefan. Gall fod yn gofnodion mewn trefn groes i'r gronoleg (blog clasurol) neu dudalen sefydlog/gosodedig. I osod tudalen sefydlog, rhaid i chi'n gyntaf creu dwy Dudalen. Un bydd y dudalen gartref a'r llall fydd lle bydd eich cofnodion yn cael eu dangos." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5607 msgid "Homepage Settings" msgstr "Gosodiadau'r Dudalen Cartref" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5584 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:456 msgid "Scroll with Page" msgstr "Sgrolio gyda Thudalen" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:448 msgid "Repeat Background Image" msgstr "Ailadrodd Delwedd Cefndir" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5547 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:437 msgctxt "Original Size" msgid "Original" msgstr "Gwreiddiol" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5543 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:434 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:435 msgid "Image Size" msgstr "Maint Delwedd" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5521 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:415 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:416 msgid "Image Position" msgstr "Safle Delwedd" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5493 msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "Cyfaddas" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5492 msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "Ailadrodd" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5491 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5548 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:438 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ffitio i'r sgrin" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5490 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5549 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:439 msgid "Fill Screen" msgstr "Llanw'r Sgrin" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5489 msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "Rhagosodedig" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5485 msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "Rhagosod" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5445 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:40 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:260 #: wp-admin/includes/template.php:2377 msgid "Background Image" msgstr "Delwedd Gefndir" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5422 msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "Neu, rhowch URL YouTube:" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5408 msgid "Header Video" msgstr "Pennyn Fideo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5336 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:55 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:110 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:531 #: wp-admin/includes/template.php:2349 wp-admin/includes/template.php:2356 msgid "Header Image" msgstr "Delwedd Pennyn" #. translators: 1: .mp4, 2: Header height in pixels. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5330 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "Llwythwch eich fideo yn fformat %1$s a lleihau maint y ffeil i sicrhau'r canlyniadau gorau. Mae'r thema'n argymell uchder o %2$s picsel." #. translators: 1: .mp4, 2: Header width in pixels. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5323 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "Llwythwch eich fideo yn fformat %1$s a lleihau maint y ffeil i sicrhau'r canlyniadau gorau. Mae'r thema'n argymell lled o %2$s picsel." #. translators: 1: .mp4, 2: Header size in pixels. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5316 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "Llwythwch eich fideo yn fformat %1$s a lleihau maint y ffeil i sicrhau'r canlyniadau gorau. Mae'r thema'n argymell dimensiwn o %2$s picsel." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5309 msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads." msgstr "Os byddwch y ychwanegu fideo, bydd y ddelwedd yn cael ei ddefnyddio wrth gefn tra bod y fideo'n llwytho." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5308 msgid "Header Media" msgstr "Cyfryngau Pennyn" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5299 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:461 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:462 msgid "Background Color" msgstr "Lliw'r Cefndir" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5275 msgid "Header Text Color" msgstr "Lliw Testun Pennyn" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5241 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:8238 wp-includes/js/dist/edit-site.js:9965 msgid "Colors" msgstr "Lliwiau" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5220 msgid "Choose logo" msgstr "Dewis logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5218 msgid "No logo selected" msgstr "Heb ddewis logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5217 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:54 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:227 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:237 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:248 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:258 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11404 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:36778 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:37343 #: wp-includes/js/dist/components.js:52105 #: wp-includes/js/dist/components.js:54875 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6116 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6257 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10035 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10091 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10316 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10854 wp-admin/js/color-picker.js:149 msgid "Default" msgstr "Rhagosodedig" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5216 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:803 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1384 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:249 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:259 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:158 #: wp-includes/media-template.php:576 wp-includes/media.php:4577 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:54502 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:393 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:287 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:276 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:482 msgid "Remove" msgstr "Tynnu" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5215 msgid "Change logo" msgstr "Newid logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5214 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5219 msgid "Select logo" msgstr "Dewis logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5206 #: wp-includes/js/dist/editor.js:6003 wp-admin/includes/template.php:2391 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. translators: %s: Site icon size in pixels. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5181 msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels." msgstr "Dylai eiconau gwefan fod yn sgwâr ac o leiaf %s picsel." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5179 msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!" msgstr "Eiconau gwefan yw beth gwelwch mewn porwr tabiau, barau nodau tudalen, ac o fewn apiau symudol WordPress. Llwythwch i fyny un yma!" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5177 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5337 wp-includes/js/dist/edit-site.js:11927 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10195 wp-admin/includes/template.php:2387 msgid "Site Icon" msgstr "Eicon Gwefan" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5155 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5263 msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Dangos Teitl a Llinell Tag y Wefan" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5136 #: wp-includes/js/dist/editor.js:6002 wp-admin/options-general.php:78 msgid "Tagline" msgstr "Llinell Tag" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5119 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:589 #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2427 wp-admin/install.php:114 #: wp-admin/options-general.php:65 wp-admin/network/site-new.php:227 msgid "Site Title" msgstr "Teitl y Wefan" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5102 msgid "Site Identity" msgstr "Manylion y Wefan" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5075 msgid "WordPress.org themes" msgstr "Themâu WordPress.org" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5060 msgid "Installed themes" msgstr "Themâu wedi eu gosod" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5047 msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options." msgstr "Rea'n cymryd rhagolwg o thema newydd, gallwch barhau i addasu pethau fel teclynnau a dewislenni ac archwilio'r dewisiadau thema benodol." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5046 msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "Chwilio am thema? Gallwch chwilio neu bori drwy gyfeiriadur thema WordPress.org, gosod a chael rhagolwg o themâu, yna eu cychwyn yma." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5012 msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "Mynd i'r modd rhagolwg symudol" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5009 msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "Mynd i'r modd rhagolwg tablet" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5005 msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "Mynd i'r modd rhagolwg bwrdd gwaith" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4925 msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "Dangos manylion thema: %s" #. translators: %d: Number of themes being displayed, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4923 msgid "Displaying %d themes" msgstr "Dangos %d thema" #. translators: %d: Number of theme search results, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4921 msgid "%d themes found" msgstr "Wedi canfod %d thema" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4919 #: wp-admin/network/themes.php:158 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r thema hon?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4842 #: wp-includes/script-loader.php:1232 msgctxt "customizer changeset action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Amserlen" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4837 #: wp-includes/script-loader.php:1229 wp-admin/includes/dashboard.php:591 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:56 wp-admin/js/post.js:861 msgid "Save Draft" msgstr "Cadw Drafft" #. translators: accessibility text for the publish landmark region. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4832 #: wp-includes/script-loader.php:1227 wp-includes/js/dist/block-editor.js:53250 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1710 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6724 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:2052 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:1292 wp-includes/js/dist/editor.js:8549 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8743 wp-admin/customize.php:193 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:359 wp-admin/includes/meta-boxes.php:360 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1486 wp-admin/js/post.js:797 msgid "Publish" msgstr "Cyhoeddi" #. translators: %s: Document title from the preview. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4562 msgid "Live Preview: %s" msgstr "Rhagolwg Byw: %s" #. translators: %s: Document title from the preview. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4559 msgid "Customize: %s" msgstr "Cyfaddasu: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4361 msgid "Copied" msgstr "Wedi'i gopïo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4361 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1172 wp-includes/js/dist/components.js:34116 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10380 msgid "Copy" msgstr "Copïo" #. translators: Accessibility text. #. translators: accessibility text #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4358 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5680 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5701 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:58 #: wp-includes/functions.php:8091 wp-includes/media-template.php:167 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:318 wp-login.php:650 #: wp-includes/js/dist/components.js:53364 #: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1342 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3585 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5672 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:6509 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3840 wp-includes/js/dist/editor.js:8459 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:365 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:753 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:897 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1222 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1459 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1497 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1577 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1659 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1678 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2294 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2327 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2453 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1291 wp-admin/includes/dashboard.php:1303 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1316 wp-admin/includes/dashboard.php:1886 #: wp-admin/includes/media.php:3223 wp-admin/includes/meta-boxes.php:80 #: wp-admin/includes/theme.php:860 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(yn agor mewn tab newydd)" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4355 msgid "Preview Link" msgstr "Ddolen Rhagolwg" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4352 msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer." msgstr "Gwelwch sut y bydd newidiadau yn edrych yn fyw ar eich gwefan, a rhannwch y rhagolwg gyda phobl nad ydynt yn gallu cael mynediad i'r Cyfaddaswr." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4350 msgid "Share Preview Link" msgstr "Rhannu Dolen Rhagolwg" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4331 #: wp-admin/includes/file.php:337 msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "Diweddaru beth bynnag, er y gall dorri eich gwefan?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4317 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8104 wp-admin/includes/post.php:1830 msgid "Take over" msgstr "Cymrwch drosodd" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4315 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1246 wp-includes/media-template.php:1492 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:30127 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:30790 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:22262 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5899 wp-admin/customize.php:207 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:265 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:538 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1496 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:346 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:73 wp-admin/includes/post.php:1823 #: wp-admin/theme-install.php:403 wp-admin/theme-install.php:416 #: wp-admin/theme-install.php:426 wp-admin/theme-install.php:433 #: wp-admin/theme-install.php:571 msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4313 wp-admin/comment.php:79 #: wp-admin/comment.php:279 wp-admin/includes/post.php:1747 #: wp-admin/plugin-editor.php:335 wp-admin/theme-editor.php:383 msgid "Go back" msgstr "Nôl" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4288 #: wp-includes/script-loader.php:961 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:539 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:554 #: wp-includes/js/wp-pointer.js:20 wp-admin/async-upload.php:120 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1727 wp-admin/includes/file.php:342 #: wp-admin/index.php:186 msgid "Dismiss" msgstr "Cau" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4132 msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "Mae %s eisoes yn cyfaddasu'r wefan. Ydych chi eisiau cymryd drosodd?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4130 msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "Mae %s eisoes yn cyfaddasu'r wefan hon. Arhoswch nes eu bod wedi gorffen cyn rhoi prawf ar gyfaddasu. Mae eich newidiadau diweddaraf wedi eu Awtogadw." #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4125 msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "Mae %s eisoes yn cyfaddasu'r set newid yma. Hoffech chi gymryd drosodd?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4123 msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "Mae %s eisoes yn cyfaddasu'r set newid yma. Arhoswch nes eu bod wedi gorffen cyn ceisio cyfaddasu. Mae eich newidiadau wedi eu awto gadw." #. translators: 1: Panel ID, 2: Link to 'customize_loaded_components' filter #. reference. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3928 msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "Bydd tynnu %1$s gyda llaw yn achosi rhybuddion PHP. Defnyddiwch hidl %2$s yn lle hynny." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3405 msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gymryd drosodd." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3396 msgid "No changeset found to take over" msgstr "Heb ganfod set newid i gymryd drosodd" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3385 msgid "Security check failed." msgstr "Methodd y gwiriad diogelwch." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3203 msgid "Changes trashed successfully." msgstr "Newidiadau wedi eu gosod yn llwyddiannus yn y sbwriel." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3184 msgid "Changes have already been trashed." msgstr "Mae'r newidiadau eisoes wedi eu gosod yn y sbwriel." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3163 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3196 msgid "Unable to trash changes." msgstr "Methu gosod y newidiadau yn y sbwriel." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3151 msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "Dim newidiadau wedi eu cadw, eto, felly does dim i'w roi yn y sbwriel." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3141 msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "Bu anhawster gwirio. Ail-lwythwch a cheisio eto." #. translators: %s: Number of invalid settings. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2794 #: wp-includes/script-loader.php:1273 wp-includes/script-loader.php:1275 msgid "Unable to save due to %s invalid setting." msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings." msgstr[0] "Methu cadw oherwydd %s gosodiad annilys." msgstr[1] "Methu cadw oherwydd %s osodiad annilys." msgstr[2] "Methu cadw oherwydd %s gosodiad annilys." msgstr[3] "Methu cadw oherwydd %s gosodiad annilys." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2675 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2690 #: wp-includes/script-loader.php:1236 msgid "You must supply a future date to schedule." msgstr "Rhaid i chi ddarparu dyddiad i'r dyfodol i'w amserlennu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2652 msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again." msgstr "Cyhoeddwyd y set flaenorol o newidiadau eisoes. Rhowch gynnig ar gadw eich set gyfredol o newidiadau eto." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2538 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3174 msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "Mae'r set newid yn cael ei olygu gan ddefnyddiwr arall." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2380 #: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:594 #: wp-includes/script-loader.php:1287 msgid "Invalid value." msgstr "Gwerth annilys." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2357 msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "Heb ganiatâd i addasu gosodiad oherwydd diffyg gallu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2352 msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "Nid yw'r gosodiadau yn bodoli neu nid yw wedi ei adnabod." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2141 msgid "This form is not live-previewable." msgstr "Nid oes modd cael rhagolwg byw o'r ffurflen hon." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2140 msgid "This link is not live-previewable." msgstr "Nid oes modd cael rhagolwg byw o'r ddolen hon." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2139 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:177 msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "Shift-Clic i olygu'r elfen hon." #. translators: %s: customize_messenger_channel #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1920 msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend." msgstr "Heb awdurdod. Gallwch dynnu'r paramedr %s i weld rhagolwg fel blaen." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4377 wp-admin/includes/file.php:436 #: wp-admin/includes/file.php:446 wp-admin/theme-editor.php:70 #: wp-admin/theme-editor.php:74 wp-admin/themes.php:28 wp-admin/themes.php:71 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Nid yw'r thema sydd wedi ei dewis yn bodoli." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571 wp-admin/nav-menus.php:26 #: wp-admin/site-editor.php:17 wp-admin/themes.php:15 wp-admin/widgets.php:18 msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu dewisiadau thema ar y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552 msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "Dim set newid UUID." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525 msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "Set newid UUID annilys" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:516 #: wp-includes/script-loader.php:1245 wp-admin/customize.php:18 msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyfaddasu'r wefan hon." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:515 #: wp-includes/script-loader.php:1244 wp-admin/customize.php:17 #: wp-admin/customize.php:34 wp-admin/edit-comments.php:13 #: wp-admin/edit-tags.php:28 wp-admin/edit-tags.php:85 #: wp-admin/edit-tags.php:116 wp-admin/edit-tags.php:136 #: wp-admin/edit-tags.php:172 wp-admin/edit.php:46 #: wp-admin/includes/bookmark.php:31 wp-admin/media-upload.php:46 #: wp-admin/nav-menus.php:25 wp-admin/options.php:50 wp-admin/options.php:83 #: wp-admin/post-new.php:60 wp-admin/press-this.php:21 #: wp-admin/site-editor.php:16 wp-admin/term.php:42 wp-admin/themes.php:14 #: wp-admin/themes.php:42 wp-admin/themes.php:62 wp-admin/user-new.php:15 #: wp-admin/user-new.php:22 wp-admin/user-new.php:55 wp-admin/user-new.php:188 #: wp-admin/users.php:15 wp-admin/widgets.php:17 msgid "You need a higher level of permission." msgstr "Mae arnoch angen lefel uwch o ganiatâd." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:450 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4008 wp-includes/functions.php:3561 #: wp-includes/script-loader.php:767 wp-includes/script-loader.php:1243 #: wp-admin/customize.php:79 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:818 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1004 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1015 #: wp-admin/includes/file.php:626 wp-admin/media-upload.php:38 #: wp-admin/themes.php:27 wp-admin/themes.php:70 wp-admin/users.php:155 #: wp-admin/js/tags.js:62 wp-admin/js/updates.js:1932 #: wp-admin/network/site-users.php:158 msgid "Something went wrong." msgstr "Aeth rhywbeth o'i le." #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:638 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1229 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18732 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5507 wp-includes/js/dist/edit-site.js:6410 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:555 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1148 msgid "Add" msgstr "Ychwanegu" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:637 msgid "New page title…" msgstr "Teitl tudalen newydd…" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:636 msgid "New page title" msgstr "Teitl tudalen newydd" #. translators: %s: Add New Page label. #. translators: %s: Add New taxonomy label. #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:637 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:590 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:707 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:190 wp-admin/export.php:213 #: wp-admin/export.php:218 wp-admin/export.php:260 wp-admin/export.php:265 #: wp-admin/export.php:300 wp-admin/export.php:305 #: wp-admin/includes/template.php:734 wp-admin/nav-menus.php:865 #: wp-admin/options-privacy.php:293 wp-admin/options-reading.php:115 #: wp-admin/options-reading.php:132 wp-admin/widgets-form.php:317 msgid "— Select —" msgstr "— Dewis —" #. translators: %s: The '$value' argument. #: wp-includes/class-wp-block-type.php:364 msgid "The %s argument must be a string or a string array." msgstr "Rhaid i ymresymiad %s fod yn llinyn neu arae llinyn." #. translators: %s: Block name. #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:120 msgid "Block type \"%s\" is not registered." msgstr "Nid yw'r math o floc \"%s\" wedi'i gofrestru." #. translators: %s: Block name. #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:87 msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "Mae math o bloc \"%s\" eisoes wedi'i gofrestru." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77 msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type" msgstr "Rhaid i enwau math bloc gynnwys rhagddodiad bwlch enw. Enghraifft: my-plugin/my-custom-block-type" #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:67 msgid "Block type names must not contain uppercase characters." msgstr ".Rhaid i enwau math bloc gynnwys nodau prif lythrennau." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:58 msgid "Block type names must be strings." msgstr "Rhaid i enwau math bloc fod yn llinynnau." #. translators: 1: Block name, 2: Block style name. #: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:115 msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"." msgstr "Nid yw bloc \"%1$s\" yn cynnwys arddull o'r enw \"%2$s.\"." #: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:85 msgid "Block style name must not contain any spaces." msgstr "Rhaid i enw arddull bloc beidio â chynnwys unrhyw fylchau." #: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:76 msgid "Block style name must be a string." msgstr "Rhaid i enw arddull bloc fod yn llinyn." #: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:67 msgid "Block name must be a string." msgstr "Rhaid i enw'r bloc fod yn llinyn." #. translators: %s: Pattern name. #: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:134 msgid "Pattern \"%s\" not found." msgstr "Heb ganfod patrwm \"%s\"." #: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:98 msgid "Pattern content must be a string." msgstr "Rhaid i gynnwys patrwm fod yn llinyn." #: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:89 msgid "Pattern title must be a string." msgstr "Rhaid i deitl patrwm fod yn llinyn." #: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:80 msgid "Pattern name must be a string." msgstr "Rhaid i enw'r patrwm fod yn llinyn." #. translators: %s: Block pattern name. #: wp-includes/class-wp-block-pattern-categories-registry.php:92 msgid "Block pattern category \"%s\" not found." msgstr "Heb ganfod categori patrwm bloc \"%s\"." #: wp-includes/class-wp-block-pattern-categories-registry.php:56 msgid "Block pattern category name must be a string." msgstr "Rhaid i enw categori patrwm bloc fod yn llinyn." #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:373 msgid "Could not delete application passwords." msgstr "Methu dileu cyfrineiriau'r rhaglen." #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:338 msgid "Could not delete application password." msgstr "Methu dileu cyfrinair y rhaglen." #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:279 #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:317 #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:355 msgid "Could not find an application password with that id." msgstr "Methu canfod cyfrinair y rhaglen gyda'r id hwnnw." #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:105 #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:261 #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:310 msgid "Could not save application password." msgstr "Methu cadw cyfrinair y rhaglen." #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:84 msgid "Each application name should be unique." msgstr "Dylai enw pob rhaglen fod yn unigryw." #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:80 msgid "An application name is required to create an application password." msgstr "Mae angen enw rhaglen i greu cyfrinair cais." #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:469 wp-admin/user-edit.php:339 msgid "Toolbar" msgstr "Bar Offer" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:467 wp-admin/menu-header.php:289 msgid "Skip to toolbar" msgstr "Symud i'r bar offer" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:146 msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "Ni ddylai ID y ddewislen fod yn wag." #. translators: %d: ID of a post. #. translators: %d: ID of a term. #: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:80 #: wp-includes/class-walker-page.php:163 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:238 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:399 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:278 #: wp-includes/nav-menu.php:861 wp-includes/nav-menu.php:903 #: wp-includes/nav-menu.php:950 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (dim teitl)" #: wp-includes/class-walker-comment.php:360 msgid "(Edit)" msgstr "(Golygu)" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #. translators: Publish box date string. 1: Date, 2: Time. #. translators: 1: Post date, 2: Post time. #. translators: Publish box date string. 1: Date, 2: Time. See #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/class-walker-comment.php:354 #: wp-includes/class-walker-comment.php:454 wp-admin/comment.php:219 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:173 wp-admin/edit-form-comment.php:131 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:991 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1162 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:217 wp-admin/includes/meta-boxes.php:409 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s am %2$s" #. translators: %s: Comment author link. #: wp-includes/class-walker-comment.php:337 #: wp-includes/class-walker-comment.php:440 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">yn dweud:</span>" #: wp-includes/class-walker-comment.php:261 msgid "Pingback:" msgstr "Hysbysiad Cyfeirio:" #. translators: %s: Category name. #: wp-includes/class-walker-category.php:171 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Llif ar gyfer pob cofnod ffeiliwyd yn %s" #: wp-includes/category-template.php:1232 msgid "Tags: " msgstr "Tagiau: " #. translators: %s: Number of items (tags). #. translators: %s: Number of comments. #. translators: %s: Number of items. #. translators: Number of items. #. translators: %s: The remaining number of plugins. #: wp-includes/category-template.php:878 wp-includes/category-template.php:889 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:544 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:961 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1576 wp-admin/js/updates.js:1070 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s eitem" msgstr[1] "%s eitem" msgstr[2] "%s eitem" msgstr[3] "%s eitem" #: wp-includes/category-template.php:557 wp-includes/class-wp-taxonomy.php:634 msgid "No categories" msgstr "Dim categorïau" #. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" #. translators: 1: caller_get_posts, 2: ignore_sticky_posts #. translators: 1: who, 2: capability #: wp-includes/category-template.php:379 wp-includes/category.php:47 #: wp-includes/class-wp-query.php:1881 wp-includes/class-wp-user-query.php:399 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "Mae %1$s yn anghymeradwy. Defnyddiwch %2$s yn lle hynny." #: wp-includes/category-template.php:162 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:25591 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:25596 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:26509 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4933 wp-admin/includes/upgrade.php:158 msgid "Uncategorized" msgstr "Dim Categori" #. translators: User role for subscribers. #: wp-includes/capabilities.php:1271 msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Tanysgrifiwr" #. translators: User role for contributors. #: wp-includes/capabilities.php:1269 msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "Cyfrannwr" #. translators: User role for authors. #: wp-includes/capabilities.php:1267 msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Awdur" #. translators: User role for editors. #: wp-includes/capabilities.php:1265 msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Golygydd" #. translators: User role for administrators. #: wp-includes/capabilities.php:1263 msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Gweinyddwr" #. translators: %s: Capability name. #: wp-includes/capabilities.php:439 msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific user." msgstr "Wrth wirio am y gallu %s, rhaid i chi bob amser ei wirio yn erbyn defnyddiwr penodol." #. translators: %s: Capability name. #: wp-includes/capabilities.php:436 wp-includes/capabilities.php:703 msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific term." msgstr "Wrth wirio am y gallu %s, rhaid i chi bob amser ei wirio yn erbyn term penodol." #. translators: %s: Capability name. #: wp-includes/capabilities.php:433 wp-includes/capabilities.php:549 msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific comment." msgstr "Wrth wirio am y gallu %s, rhaid i chi bob amser ei wirio yn erbyn sylw penodol." #. translators: 1: Post status, 2: Capability name. #: wp-includes/capabilities.php:342 msgid "The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability %2$s against a post with that status." msgstr "Mid yw statws cofnod %1$s wedi ei gofrestru, felly efallai nad yw'n ddibynadwy i wirio gallu \"%2$s\" yn erbyn cofnod o'r math hwnnw." #. translators: 1: Post type, 2: Capability name. #: wp-includes/capabilities.php:114 wp-includes/capabilities.php:215 #: wp-includes/capabilities.php:314 wp-includes/capabilities.php:395 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability %2$s against a post of that type." msgstr "Mid yw math %1$s o gofnod wedi ei gofrestri, felly efallai nad yw'n ddibynadwy i wirio gallu \"%2$s\" yn erbyn cofnod o'r math hwnnw." #. translators: %s: Capability name. #: wp-includes/capabilities.php:82 wp-includes/capabilities.php:185 #: wp-includes/capabilities.php:284 msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific page." msgstr "Wrth wirio am y gallu %s, rhaid i chi bob amser ei wirio yn erbyn tudalen benodol." #. translators: %s: Capability name. #: wp-includes/capabilities.php:79 wp-includes/capabilities.php:182 #: wp-includes/capabilities.php:281 wp-includes/capabilities.php:374 #: wp-includes/capabilities.php:430 msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific post." msgstr "Wrth wirio am y gallu %s, rhaid i chi bob amser ei wirio yn erbyn cofnod penodol." #: wp-includes/cache-compat.php:176 msgid "Your object cache implementation does not support flushing individual groups." msgstr "Nid yw gweithrediad storfan eich gwrthrych yn cefnogi fflysio grwpiau unigol." #: wp-includes/cache-compat.php:144 msgid "Your object cache implementation does not support flushing the in-memory runtime cache." msgstr "Nid yw gweithrediad storfan eich gwrthrych yn cefnogi fflysio'r storfa amser rhedeg yn y cof." #: wp-includes/bookmark-template.php:231 msgid "Bookmarks" msgstr "Nodau Tudalen" #. translators: %s: Date and time of last update. #: wp-includes/bookmark-template.php:90 msgid "Last updated: %s" msgstr "Diweddarwyd diwethaf: %s" #. translators: %s: Template part slug. #. translators: %s: Template part slug #: wp-includes/blocks/template-part.php:118 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:52758 msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "Mae rhan y templed wedi'i dileu neu nid yw ar gael: %s" #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/blocks/tag-cloud.php:35 msgid "Your site doesn’t have any %s, so there’s nothing to display here at the moment." msgstr "Nid oes gan eich gwefan unrhyw %s, felly nid oes dim i'w ddangos yma ar hyn o bryd." #: wp-includes/blocks/site-logo.php:85 msgid "Site icon." msgstr "Eicon gwefan." #: wp-includes/blocks/site-logo.php:68 msgid "Site logo." msgstr "Logo Gwefan" #: wp-includes/blocks/site-logo.php:42 msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Dolen gartref, yn agor mewn tab newydd)" #: wp-includes/blocks/rss.php:27 wp-includes/widgets.php:1603 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Digwyddodd gwall, sydd fel arfer yn golygu nad yw'r llif yn weithredol ar hyn o bryd. Ceisiwch eto'n hwyrach ymlaen." #: wp-includes/blocks/rss.php:23 wp-includes/widgets.php:1581 #: wp-includes/widgets.php:1704 msgid "RSS Error:" msgstr "Gwall RSS:" #: wp-includes/blocks/rss.php:17 msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the <strong>Latest Posts</strong> block, to list posts from the site." msgstr "Nid yw ychwanegu llif RSS i hafan y wefan hon yn cael ei gefnogi, gan y gallai arwain at ddolen sy'n arafu eich gwefan. Ceisiwch ddefnyddio bloc arall, fel y bloc <strong>Cofnodion Diweddaraf</strong>, i restru cofnodion o'r wefan." #: wp-includes/blocks/read-more.php:24 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:24830 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:28757 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44117 msgid "Read more" msgstr "Darllen rhagor" #. translators: %s is the search term. #: wp-includes/blocks/query-title.php:47 msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "Canlyniadau chwilio: '%s'" #: wp-includes/blocks/query-title.php:42 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:43019 msgid "Search results" msgstr "Canlyniadau chwilio" #: wp-includes/blocks/query-pagination.php:23 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1276 msgid "Pagination" msgstr "Tudaleniad." #: wp-includes/blocks/query-pagination-previous.php:22 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:42881 msgid "Previous Page" msgstr "Y Dudalen Flaenorol" #: wp-includes/blocks/query-pagination-next.php:23 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:42686 msgid "Next Page" msgstr "Y Dudalen Nesaf" #. translators: %s: taxonomy's label #: wp-includes/blocks/post-terms.php:82 msgid "Display the assigned taxonomy: %s" msgstr "Dangos y tacsonomeg a neilltuwyd: %s" #: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:64 msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Blaenorol:" #: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:64 msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Nesaf:" #: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:34 msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Nôl" #: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:34 msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Nesaf" #: wp-includes/blocks/navigation.php:629 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:29598 msgid "Close menu" msgstr "Cau'r ddewislen" #: wp-includes/blocks/navigation.php:628 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:29582 msgid "Open menu" msgstr "Agor dewislen" #: wp-includes/blocks/navigation.php:627 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5708 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1180 wp-includes/class-wp-editor.php:1869 #: wp-includes/script-loader.php:926 wp-includes/script-loader.php:1240 #: wp-includes/script-loader.php:1879 wp-includes/js/dist/block-editor.js:26390 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:31962 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51312 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:53217 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:29604 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:30959 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:34471 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:54160 #: wp-includes/js/dist/components.js:51973 #: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1256 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1839 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4416 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5507 wp-includes/js/dist/edit-post.js:7006 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:2181 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5227 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:6410 wp-includes/js/dist/edit-site.js:12077 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14924 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15015 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15525 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3730 #: wp-includes/js/dist/reusable-blocks.js:341 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:395 #: wp-admin/theme-install.php:443 msgid "Close" msgstr "Cau" #. translators: Accessibility text. %s: Parent page title. #: wp-includes/blocks/navigation-submenu.php:182 #: wp-includes/blocks/page-list.php:191 msgid "%s submenu" msgstr "%s is ddewislen" #: wp-includes/blocks/navigation-link.php:282 msgid "A link to a post format" msgstr "Dolen i fformat cofnod" #: wp-includes/blocks/navigation-link.php:281 msgid "Post Format Link" msgstr "Dolen Fformat Cofnod" #: wp-includes/blocks/latest-posts.php:147 #: wp-includes/blocks/latest-posts.php:162 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:36841 msgid "This content is password protected." msgstr "Mae'r cynnwys wedi'i ddiogelu gan gyfrinair." #. translators: byline. %s: current author. #. translators: %s: the author. #: wp-includes/blocks/latest-posts.php:123 wp-includes/blocks/rss.php:64 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:24851 msgid "by %s" msgstr "gan %s" #: wp-includes/blocks/latest-comments.php:142 msgid "No comments to show." msgstr "Dim sylwadau i'w dangos." #. translators: 1: author name (inside <a> or <span> tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: wp-includes/blocks/latest-comments.php:100 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ar %2$s" #: wp-includes/blocks/latest-comments.php:31 #: wp-includes/blocks/latest-posts.php:72 wp-includes/blocks/rss.php:35 #: wp-includes/media.php:4168 wp-includes/script-loader.php:1195 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:114 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:24847 #: wp-includes/js/dist/core-data.js:6413 wp-includes/js/dist/edit-post.js:8184 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10363 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2234 #: wp-admin/includes/media.php:3313 wp-admin/includes/revision.php:59 #: wp-admin/includes/revision.php:62 wp-admin/includes/template.php:2032 #: wp-admin/js/inline-edit-post.js:201 msgid "(no title)" msgstr "(dim teitl)" #: wp-includes/blocks/file.php:37 wp-includes/js/dist/block-library.js:15725 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15829 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15925 msgid "PDF embed" msgstr "Mewnblaniad PDF" #. translators: %s: filename. #: wp-includes/blocks/file.php:34 wp-includes/js/dist/block-library.js:15727 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15831 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15927 msgid "Embed of %s." msgstr "Mewnblaniad %s" #: wp-includes/blocks/comments-title.php:74 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11370 msgid "Responses" msgstr "Ymatebion" #: wp-includes/blocks/comments-title.php:72 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11368 msgid "Response" msgstr "Ateb" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/blocks/comments-title.php:69 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11365 msgid "Responses to %s" msgstr "Ymatebion i %s" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/blocks/comments-title.php:66 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11362 msgid "Response to %s" msgstr "Ymateb i: %s" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-includes/blocks/comments-title.php:59 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11357 msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s ymateb" msgstr[1] "%s ymateb" msgstr[2] "%s ymateb" msgstr[3] "%s ymateb" #: wp-includes/blocks/comments-title.php:55 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11353 msgid "One response" msgstr "Un ymateb" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: wp-includes/blocks/comments-title.php:45 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:44 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11350 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s ymateb i %2$s" msgstr[1] "%1$s ymateb i %2$s" msgstr[2] "%1$s ymateb i %2$s" msgstr[3] "%1$s ymateb i %2$s" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/blocks/comments-title.php:41 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:38 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8605 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11346 msgid "One response to %s" msgstr "Un ymateb i %s" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/blocks/comments-title.php:27 msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous.php:18 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8611 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8666 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10553 msgid "Older Comments" msgstr "Sylwadau Hŷn" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-next.php:25 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8615 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8670 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10897 msgid "Newer Comments" msgstr "Sylwadau Diweddarach" #: wp-includes/blocks/comment-edit-link.php:42 #: wp-includes/class-walker-comment.php:261 #: wp-includes/class-walker-comment.php:460 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1385 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:47623 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48446 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51195 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8650 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9767 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:34602 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:34604 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:54070 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:3413 wp-admin/comment.php:238 #: wp-admin/edit-form-comment.php:144 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:185 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:795 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:337 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:731 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:781 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:440 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1444 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:478 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:467 #: wp-admin/includes/dashboard.php:742 wp-admin/includes/meta-boxes.php:135 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:187 wp-admin/includes/meta-boxes.php:272 #: wp-admin/includes/post.php:1534 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:702 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:401 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:524 msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: wp-includes/blocks/comment-content.php:44 #: wp-includes/class-walker-comment.php:315 #: wp-includes/class-walker-comment.php:419 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Mae'ch sylw yn disgwyl ei gymedroli. Rhagolwg yw hon, bydd eich sylw yn weladwy ar ôl iddo gael ei gymeradwyo." #: wp-includes/blocks/comment-content.php:42 #: wp-includes/class-walker-comment.php:313 #: wp-includes/class-walker-comment.php:417 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Mae eich sylw'n disgwyl ei gymedroli." #: wp-includes/blocks/categories.php:35 wp-includes/category-template.php:560 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:129 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:48 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6246 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6298 #: wp-includes/js/dist/components.js:59204 wp-admin/edit-link-form.php:31 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:134 #: wp-admin/includes/upgrade.php:404 msgid "Categories" msgstr "Categorïau" #: wp-includes/blocks/categories.php:34 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:77 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6248 msgid "Select Category" msgstr "Dewis Categori" #: wp-includes/blocks/calendar.php:22 msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "Mae'r bloc calendr wedi'i guddio oherwydd nad oes unrhyw gofnod wedi'u cyhoeddi." #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. #: wp-includes/blocks/block.php:35 wp-includes/blocks/post-content.php:33 #: wp-includes/blocks/template-part.php:126 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[ataliwyd rendro bloc]" #. translators: %s is the Comment Author name. #: wp-includes/blocks/avatar.php:127 msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "( dolen gwefan %s , yn agor mewn tab newydd)" #. translators: %s is the Author name. #: wp-includes/blocks/avatar.php:100 msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "( archif awdur %s , yn agor mewn tab newydd)" #. translators: %s is the Author name. #. translators: %s is the Comment Author name #: wp-includes/blocks/avatar.php:85 wp-includes/blocks/avatar.php:112 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2571 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2614 msgid "%s Avatar" msgstr "Afatar %s" #: wp-includes/blocks/archives.php:99 msgid "No archives to show." msgstr "Dim archifau i'w dangos." #: wp-includes/blocks/archives.php:61 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:100 msgid "Select Post" msgstr "Dewis Cofnod" #: wp-includes/blocks/archives.php:58 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:97 msgid "Select Week" msgstr "Dewis Wythnos" #: wp-includes/blocks/archives.php:55 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:94 msgid "Select Day" msgstr "Dewis Diwrnod" #: wp-includes/blocks/archives.php:52 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:91 msgid "Select Month" msgstr "Dewis Mis" #: wp-includes/blocks/archives.php:49 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:88 msgid "Select Year" msgstr "Dewis Blwyddyn" #: wp-includes/blocks/archives.php:27 wp-includes/general-template.php:1695 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:119 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:44 #: wp-admin/includes/file.php:27 wp-admin/includes/upgrade.php:403 msgid "Archives" msgstr "Archif" #. translators: 1: Block type, 2: Typography supports key, e.g: fontSize, #. lineHeight, etc. 3: block.json, 4: Old metadata key, 5: New metadata key. #: wp-includes/blocks.php:1218 msgid "Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s support is now declared under %5$s." msgstr "Mae bloc \"%1$s\" yn datgan cefnogaeth %2$s yn ffeil %3$s o dan %4$s. Bellach mae cefnogaeth %2$s wedi'i datgan o dan %5$s." #. translators: 1: Field name, 2: Block name. #: wp-includes/blocks.php:122 msgid "The asset file for the \"%1$s\" defined in \"%2$s\" block definition is missing." msgstr "Mae'r ffeil ased \"%1$s\" sydd wedi ei diffinio yn y diffiniad bloc \"%2$s\" ar goll." #: wp-includes/block-template.php:233 msgid "No matching template found" msgstr "Heb ganfod templedi sy'n cydweddu" #: wp-includes/block-template.php:101 msgid "No matching template found." msgstr "Heb ganfod templedi tebyg." #. translators: %s: Template title #: wp-includes/block-template.php:85 msgid "Empty template: %s" msgstr "Templed gwag: %s" #: wp-includes/block-template-utils.php:1212 msgid "Unable to open export file (archive) for writing." msgstr "Methu agor ffeil allforio (archif) ar gyfer ysgrifennu." #: wp-includes/block-template-utils.php:1203 msgid "Zip Export not supported." msgstr "Allforio Zip ddim yn cael ei gefnogi." #. translators: Custom template title in the Site Editor. %s: Author name. #: wp-includes/block-template-utils.php:777 msgid "Author: %s" msgstr "Awdur: %s" #. translators: Custom template title in the Site Editor, referencing a deleted #. author. %s: Author nicename. #: wp-includes/block-template-utils.php:769 msgid "Deleted author: %s" msgstr "Awdur wedi'i ddileu: %s" #: wp-includes/block-template-utils.php:704 msgid "No theme is defined for this template." msgstr "Nid oes thema wedi'i diffinio ar gyfer y templed hwn." #. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Template title, 2: #. Post type slug. #. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Template title, 2: #. Term slug. #. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Template title of #. an author template, 2: Author nicename. #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message. #. translators: %1s: Name of the taxonomy e.g: "Category"; %2s: Slug of the #. taxonomy e.g: "product_cat". #. translators: 1: Theme name. 2: Theme slug. #: wp-includes/block-template-utils.php:600 #: wp-includes/block-template-utils.php:677 #: wp-includes/block-template-utils.php:799 wp-includes/rest-api.php:708 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14506 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1102 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1121 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1216 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1377 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. translators: Custom template description in the Site Editor. %s: Post title. #. translators: Custom template description in the Site Editor. %s: Term title. #. translators: Custom template description in the Site Editor. %s: Author #. name. #: wp-includes/block-template-utils.php:587 #: wp-includes/block-template-utils.php:661 #: wp-includes/block-template-utils.php:783 msgid "Template for %s" msgstr "Templed ar gyfer %s" #. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Post type singular #. name, 2: Post title. #. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Taxonomy singular #. name, 2: Term title. #: wp-includes/block-template-utils.php:580 #: wp-includes/block-template-utils.php:654 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. translators: Custom template title in the Site Editor referencing a post #. that was not found. 1: Post type singular name, 2: Post type slug. #. translators: Custom template title in the Site Editor, referencing a #. taxonomy term that was not found. 1: Taxonomy singular name, 2: Term slug. #: wp-includes/block-template-utils.php:568 #: wp-includes/block-template-utils.php:643 msgid "Not found: %1$s (%2$s)" msgstr "Heb ei ganfod: %1$s (%2$s)" #. translators: %1$s: Template area type, %2$s: the uncategorized template area #. value. #: wp-includes/block-template-utils.php:215 msgid "\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added as \"%2$s\"." msgstr "Nid yw \"%1$s\" yn werth ardal wp_template_part sy'n cael ei gynnal ac mae wedi'i ychwanegu fel \"%2$s\"." #: wp-includes/block-template-utils.php:178 msgid "Displays when no content is found." msgstr "Yn dangos pan mad oes cynnwys yn cael ei ganfod." #: wp-includes/block-template-utils.php:177 msgctxt "Template name" msgid "404" msgstr "404" #: wp-includes/block-template-utils.php:174 msgid "Displays the privacy policy page." msgstr "Yn dangos y dudalen polisi preifatrwydd." #: wp-includes/block-template-utils.php:173 wp-admin/includes/upgrade.php:372 #: wp-admin/options-privacy.php:87 msgid "Privacy Policy" msgstr "Polisi Preifatrwydd" #: wp-includes/block-template-utils.php:170 msgid "Displays search results." msgstr "Yn dangos canlyniadau chwilio." #: wp-includes/block-template-utils.php:169 msgctxt "Template name" msgid "Search" msgstr "Chwilio" #: wp-includes/block-template-utils.php:166 msgid "Displays individual media items or attachments." msgstr "Yn dangos eitemau neu atodiadau cyfryngau unigol." #. translators: Default privacy policy heading. #: wp-includes/block-template-utils.php:165 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1230 wp-includes/media.php:4569 #: wp-includes/media.php:5227 wp-includes/js/dist/block-editor.js:48789 #: wp-includes/js/dist/blocks.js:8196 wp-includes/js/dist/core-data.js:2446 #: wp-admin/export.php:293 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:505 #: wp-admin/includes/media.php:2569 wp-admin/menu.php:66 wp-admin/menu.php:398 msgid "Media" msgstr "Cyfryngau" #: wp-includes/block-template-utils.php:162 msgid "Displays latest posts with a single post tag." msgstr "Yn dangos y cofnodion diweddaraf gyda thag post sengl." #: wp-includes/block-template-utils.php:161 msgctxt "Template name" msgid "Tag" msgstr "Tag" #: wp-includes/block-template-utils.php:158 msgid "Displays posts from a specific date." msgstr "Yn dangos cofnodion o ddyddiad penodol." #: wp-includes/block-template-utils.php:157 msgctxt "Template name" msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: wp-includes/block-template-utils.php:154 msgid "Displays latest posts from a single post taxonomy." msgstr "Yn dangos y cofnodion diweddaraf o dacsonomeg cofnod sengl." #: wp-includes/block-template-utils.php:153 msgctxt "Template name" msgid "Taxonomy" msgstr "Tacsonomeg" #: wp-includes/block-template-utils.php:150 msgid "Displays latest posts from a single post category." msgstr "Yn dangos y cofnodion diweddaraf mewn categori cofnod sengl." #: wp-includes/block-template-utils.php:149 msgctxt "Template name" msgid "Category" msgstr "Categori" #: wp-includes/block-template-utils.php:146 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14604 msgid "Displays latest posts written by a single author." msgstr "Yn dangos y cofnodion diweddaraf a ysgrifennwyd gan un awdur." #: wp-includes/block-template-utils.php:145 msgctxt "Template name" msgid "Author" msgstr "Awdur" #: wp-includes/block-template-utils.php:142 msgid "Displays post categories, tags, and other archives." msgstr "Yn dangos categorïau cofnodion, tagiau ac archifau eraill." #: wp-includes/block-template-utils.php:141 msgctxt "Template name" msgid "Archive" msgstr "Archif" #: wp-includes/block-template-utils.php:138 msgid "Displays a single page." msgstr "Yn dangos un dudalen." #: wp-includes/block-template-utils.php:137 msgctxt "Template name" msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: wp-includes/block-template-utils.php:134 msgid "The default template for displaying any single post or attachment." msgstr "Y templed rhagosodedig ar gyfer dangos unrhyw gofnod unigol neu atodiad." #: wp-includes/block-template-utils.php:133 msgctxt "Template name" msgid "Single" msgstr "Unigol" #: wp-includes/block-template-utils.php:130 msgid "Displays a single post or page." msgstr "Yn dangos cofnod neu dudalen sengl." #: wp-includes/block-template-utils.php:129 msgctxt "Template name" msgid "Singular" msgstr "Singular" #: wp-includes/block-template-utils.php:126 msgid "Displays the homepage." msgstr "Yn dangos y dudalen gartref." #: wp-includes/block-template-utils.php:125 msgctxt "Template name" msgid "Front Page" msgstr "Y Dudalen Flaen" #: wp-includes/block-template-utils.php:122 msgid "Displays posts on the homepage, or on the Posts page if a static homepage is set." msgstr "Yn dangos cofnodion ar y dudalen gartref, neu ar y dudalen Cofnodion os yw tudalen gartref sefydlog wedi'i gosod." #: wp-includes/block-template-utils.php:121 msgctxt "Template name" msgid "Home" msgstr "Cartref" #: wp-includes/block-template-utils.php:118 msgid "Displays posts." msgstr "Yn dangos cofnodion." #: wp-includes/block-template-utils.php:117 msgctxt "Template name" msgid "Index" msgstr "Mynegai" #: wp-includes/block-template-utils.php:87 msgid "The Footer template defines a page area that typically contains site credits, social links, or any other combination of blocks." msgstr "Mae'r templed Troedyn yn diffinio ardal dudalen sydd fel rheol yn cynnwys diolchiadau gwefan, cysylltiadau cymdeithasol, neu unrhyw gyfuniad arall o flociau." #. translators: accessibility text for the footer landmark region. #: wp-includes/block-template-utils.php:86 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1713 wp-includes/js/dist/edit-site.js:2055 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:1295 msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #: wp-includes/block-template-utils.php:78 msgid "The Header template defines a page area that typically contains a title, logo, and main navigation." msgstr "Mae'r templed Pennyn yn diffinio ardal dudalen sydd fel rheol yn cynnwys teitl, logo a phrif lywio." #: wp-includes/block-template-utils.php:69 msgid "General templates often perform a specific role like displaying post content, and are not tied to any particular area." msgstr "Mae templedi cyffredinol yn aml yn cyflawni rôl benodol fel dangos cynnwys cofnod, ac heb eu clymu i unrhyw faes penodol." #: wp-includes/block-template-utils.php:68 wp-includes/class-wp-editor.php:1215 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5019 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5305 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: wp-includes/block-supports/typography.php:301 msgid "Raw size value must be a string, integer, or float." msgstr "Rhaid i werth maint crai fod yn llinyn, cyfanrif, neu arnofyn." #: wp-includes/block-patterns/social-links-shared-background-color.php:9 msgctxt "Block pattern title" msgid "Social links with a shared background color" msgstr "Dolenni cymdeithasol â lliw cefndir sy'n cael ei rannu" #: wp-includes/block-patterns/query-standard-posts.php:9 msgctxt "Block pattern title" msgid "Standard" msgstr "Safonol" #: wp-includes/block-patterns/query-small-posts.php:9 msgctxt "Block pattern title" msgid "Small image and title" msgstr "Delwedd a theitl bach" #: wp-includes/block-patterns/query-offset-posts.php:9 msgctxt "Block pattern title" msgid "Offset" msgstr "Atred" #: wp-includes/block-patterns/query-medium-posts.php:9 msgctxt "Block pattern title" msgid "Image at left" msgstr "Delwedd ar y chwith" #: wp-includes/block-patterns/query-large-title-posts.php:9 msgctxt "Block pattern title" msgid "Large title" msgstr "Teitl mawr" #: wp-includes/block-patterns/query-grid-posts.php:9 msgctxt "Block pattern title" msgid "Grid" msgstr "Grid" #. translators: %1s: file name; %2s: slug value found. #: wp-includes/block-patterns.php:270 msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)" msgstr "Methu â chofrestru ffeil \"%s\" fel patrwm bloc (maes \"Teitl\" ar goll)" #. translators: %1s: file name; %2s: slug value found. #: wp-includes/block-patterns.php:252 msgid "Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")" msgstr "Methu cofrestru ffeil \"%1$s\" fel patrwm bloc (bonyn annilys \"%2$s\")" #. translators: %s: file name. #: wp-includes/block-patterns.php:239 msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)" msgstr "Methu â chofrestru ffeil \"%s\" fel patrwm bloc (maes \"Bonyn\" ar goll)" #: wp-includes/block-patterns.php:46 msgctxt "Block pattern category" msgid "Query" msgstr "Ymholiad" #: wp-includes/block-patterns.php:45 msgctxt "Block pattern category" msgid "Text" msgstr "Testun" #: wp-includes/block-patterns.php:44 msgctxt "Block pattern category" msgid "Headers" msgstr "Penynnau" #: wp-includes/block-patterns.php:43 msgctxt "Block pattern category" msgid "Gallery" msgstr "Oriel" #: wp-includes/block-patterns.php:42 msgctxt "Block pattern category" msgid "Footers" msgstr "Troedynnau" #: wp-includes/block-patterns.php:41 msgctxt "Block pattern category" msgid "Featured" msgstr "Nodwedd" #: wp-includes/block-patterns.php:40 msgctxt "Block pattern category" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: wp-includes/block-patterns.php:39 msgctxt "Block pattern category" msgid "Buttons" msgstr "Botymau" #: wp-includes/block-editor.php:173 wp-includes/media-template.php:861 #: wp-includes/media-template.php:941 wp-includes/media-template.php:1132 #: wp-includes/media.php:4211 wp-includes/js/dist/block-editor.js:3712 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:608 #: wp-admin/includes/media.php:1194 msgid "Full Size" msgstr "Maint Llawn" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: wp-includes/block-editor.php:172 wp-includes/class-wp-theme-json.php:3123 #: wp-includes/media-template.php:860 wp-includes/media-template.php:940 #: wp-includes/media-template.php:1131 wp-includes/media.php:4210 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:3709 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:48205 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:607 #: wp-admin/includes/media.php:1193 msgid "Large" msgstr "Mawr" #: wp-includes/block-editor.php:171 wp-includes/class-wp-theme-json.php:3105 #: wp-includes/media-template.php:859 wp-includes/media-template.php:939 #: wp-includes/media-template.php:1130 wp-includes/media.php:4209 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:3706 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:606 #: wp-admin/includes/media.php:1192 msgid "Medium" msgstr "Canolig" #: wp-includes/block-editor.php:170 wp-includes/media-template.php:858 #: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/media-template.php:1129 #: wp-includes/media.php:4208 wp-includes/js/dist/block-editor.js:3703 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:605 #: wp-admin/includes/image-edit.php:243 wp-admin/includes/media.php:1191 msgid "Thumbnail" msgstr "Llun bach" #: wp-includes/block-editor.php:51 msgctxt "block category" msgid "Reusable Blocks" msgstr "Blociau Ailddefnyddiadwy" #: wp-includes/block-editor.php:46 msgctxt "block category" msgid "Embeds" msgstr "Mewnblaniadau" #: wp-includes/block-editor.php:41 msgctxt "block category" msgid "Theme" msgstr "Thema" #: wp-includes/block-editor.php:36 msgctxt "block category" msgid "Widgets" msgstr "Teclynnau" #: wp-includes/block-editor.php:31 msgctxt "block category" msgid "Design" msgstr "Cynllun" #: wp-includes/block-editor.php:26 msgctxt "block category" msgid "Media" msgstr "Cyfryngau" #: wp-includes/block-editor.php:21 msgctxt "block category" msgid "Text" msgstr "Testun" #. translators: 1: User's first name, 2: Last name. #: wp-includes/author-template.php:512 wp-includes/user.php:843 #: wp-includes/user.php:2257 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:571 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:303 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: %s: Author's display name. #: wp-includes/author-template.php:322 wp-includes/author-template.php:534 msgid "Posts by %s" msgstr "Cofnodion gan %s" #. translators: %s: Author's display name. #: wp-includes/author-template.php:243 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Mynd i wefan %s’s" #. translators: %s: get_the_author() #. translators: %s: get_trackback_url() #: wp-includes/author-template.php:71 wp-includes/comment-template.php:1180 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Ddefnyddio %s yn lle hynny, os nad ydych yn dymuno adleisio'r gwerth." #: wp-includes/admin-bar.php:1159 msgid "Exit Recovery Mode" msgstr "Gadael y Modd Adfer" #: wp-includes/admin-bar.php:1122 wp-includes/admin-bar.php:1123 #: wp-includes/blocks/search.php:23 wp-includes/blocks/search.php:24 #: wp-includes/blocks/search.php:46 wp-includes/class-wp-editor.php:1890 #: wp-includes/media.php:4572 wp-includes/media.php:4617 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:25902 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:26981 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:27105 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44791 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44967 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44968 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:52513 #: wp-includes/js/dist/components.js:56813 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9482 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:308 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:58 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:522 wp-admin/includes/nav-menu.php:585 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:588 wp-admin/includes/nav-menu.php:818 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:880 wp-admin/includes/nav-menu.php:883 #: wp-admin/includes/template.php:1988 wp-admin/includes/template.php:1991 #: wp-admin/includes/theme-install.php:126 msgid "Search" msgstr "Chwilio" #. translators: %s: Total number of updates available. #: wp-includes/admin-bar.php:1091 wp-admin/js/updates.js:361 msgid "%s update available" msgid_plural "%s updates available" msgstr[0] "Mae %s diweddariad ar gael" msgstr[1] "Mae %s ddiweddariad ar gael" msgstr[2] "Mae %s diweddariad ar gael" msgstr[3] "Mae %s diweddariad ar gael" #. translators: accessibility text for the top bar landmark region. #: wp-includes/admin-bar.php:1063 wp-includes/block-template-utils.php:77 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1698 wp-includes/js/dist/edit-site.js:2040 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:1280 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:74 wp-admin/menu.php:241 msgid "Header" msgstr "Pennyn" #: wp-includes/admin-bar.php:1049 wp-includes/js/dist/block-editor.js:36598 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:31014 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9826 wp-includes/js/dist/edit-site.js:10220 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1465 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:66 wp-admin/menu.php:246 msgid "Background" msgstr "Cefndir" #: wp-includes/admin-bar.php:1038 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:673 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:98 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:29351 wp-admin/menu.php:236 #: wp-admin/nav-menus.php:678 msgid "Menus" msgstr "Dewislenni" #: wp-includes/admin-bar.php:1027 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:419 #: wp-includes/functions.php:5259 wp-includes/js/dist/blocks.js:8202 #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2481 #: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:2427 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3951 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3954 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:4412 wp-admin/widgets.php:28 msgid "Widgets" msgstr "Teclynnau" #. translators: %s: Number of comments. #: wp-includes/admin-bar.php:975 wp-admin/includes/ajax-actions.php:481 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:552 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1424 wp-admin/includes/dashboard.php:343 #: wp-admin/menu.php:94 msgid "%s Comment in moderation" msgid_plural "%s Comments in moderation" msgstr[0] "%s Sylw i gael ei gymedroli" msgstr[1] "%s Sylw i gael eu cymedroli" msgstr[2] "%s Sylw i gael eu cymedroli" msgstr[3] "%s Sylw i gael eu cymedroli" #: wp-includes/admin-bar.php:935 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Ychwanegu" #: wp-includes/admin-bar.php:928 msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Defnyddwyr" #: wp-includes/admin-bar.php:904 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Dolen" #: wp-includes/admin-bar.php:874 msgid "Edit User" msgstr "Golygu Defnyddiwr" #: wp-includes/admin-bar.php:828 msgid "View User" msgstr "Gweld Defnyddiwr" #: wp-includes/admin-bar.php:727 wp-includes/admin-bar.php:732 msgid "Shortlink" msgstr "Dolen Fer" #: wp-includes/admin-bar.php:693 msgid "Manage Comments" msgstr "Rheoli Sylwadau" #. translators: accessibility text for the settings landmark region. #: wp-includes/admin-bar.php:596 wp-includes/js/dist/block-library.js:2358 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2702 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3589 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6275 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9535 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10746 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11325 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16017 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18691 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19605 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:23111 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:24178 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:26786 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:27959 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:35728 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:37103 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:37390 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:41466 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:42531 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:43000 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:43012 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44319 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:45824 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:48721 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:50584 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:51368 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:51612 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:54473 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1707 wp-includes/js/dist/edit-post.js:8319 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:2049 wp-includes/js/dist/edit-site.js:11629 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:1289 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3281 wp-admin/includes/ms.php:1060 #: wp-admin/menu.php:393 wp-admin/options.php:22 wp-admin/network/menu.php:109 msgid "Settings" msgstr "Gosodiadau" #: wp-includes/admin-bar.php:585 wp-includes/js/dist/core-data.js:2563 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5732 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5652 #: wp-admin/plugins.php:602 wp-admin/update-core.php:458 #: wp-admin/update-core.php:477 wp-admin/network/menu.php:103 #: wp-admin/network/settings.php:486 msgid "Plugins" msgstr "Ategion" #: wp-includes/admin-bar.php:574 wp-includes/admin-bar.php:1012 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:77 #: wp-includes/taxonomy.php:195 wp-includes/js/dist/core-data.js:2554 #: wp-admin/includes/ms.php:1055 wp-admin/themes.php:127 #: wp-admin/themes.php:250 wp-admin/update-core.php:627 #: wp-admin/update-core.php:640 wp-admin/network/menu.php:78 #: wp-admin/network/themes.php:338 msgid "Themes" msgstr "Themâu" #: wp-includes/admin-bar.php:563 wp-admin/includes/ms.php:848 #: wp-admin/includes/ms.php:1050 wp-admin/menu.php:328 wp-admin/users.php:25 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:361 #: wp-admin/network/menu.php:55 wp-admin/network/users.php:34 #: wp-admin/network/users.php:69 wp-admin/network/users.php:221 #: wp-admin/network/users.php:283 msgid "Users" msgstr "Defnyddwyr" #. translators: Sites menu item. #: wp-includes/admin-bar.php:552 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:197 #: wp-admin/network/menu.php:51 wp-admin/network/sites.php:21 #: wp-admin/network/sites.php:367 msgid "Sites" msgstr "Gwefannau" #: wp-includes/admin-bar.php:533 msgid "Network Admin" msgstr "Gweinyddwr Rhwydwaith" #: wp-includes/admin-bar.php:516 wp-admin/menu.php:29 wp-admin/my-sites.php:38 msgid "My Sites" msgstr "Gwefannau" #: wp-includes/admin-bar.php:479 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:240 #: wp-admin/customize.php:206 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:92 #: wp-admin/includes/theme.php:1036 wp-admin/menu.php:232 #: wp-admin/theme-install.php:400 wp-admin/themes.php:549 #: wp-admin/themes.php:908 wp-admin/themes.php:1128 msgid "Customize" msgstr "Cyfaddasu" #: wp-includes/admin-bar.php:432 msgid "Edit site" msgstr "Golygu gwefan" #. translators: Network menu item. #: wp-includes/admin-bar.php:401 wp-includes/admin-bar.php:542 #: wp-includes/admin-bar.php:662 wp-includes/deprecated.php:2812 #: wp-includes/deprecated.php:2814 wp-includes/js/dist/edit-site.js:11801 #: wp-admin/index.php:33 wp-admin/menu.php:24 wp-admin/my-sites.php:128 #: wp-admin/user/menu.php:10 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:703 #: wp-admin/network/index.php:21 wp-admin/network/menu.php:11 #: wp-admin/network/site-info.php:138 wp-admin/network/site-settings.php:95 #: wp-admin/network/site-themes.php:180 wp-admin/network/site-users.php:225 msgid "Dashboard" msgstr "Bwrdd Rheoli" #: wp-includes/admin-bar.php:390 msgid "Edit Site" msgstr "Golygu Gwefan" #: wp-includes/admin-bar.php:380 wp-includes/admin-bar.php:703 #: wp-includes/deprecated.php:2810 msgid "Visit Site" msgstr "Mynd i'r Wefan" #. translators: %s: Site title. #. translators: User dashboard screen title. %s: Network title. #: wp-includes/admin-bar.php:359 wp-admin/admin-header.php:43 msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Bwrdd Rheoli'r Defnyddiwr: %s" #. translators: %s: Site title. #. translators: Network admin screen title. %s: Network title. #: wp-includes/admin-bar.php:356 wp-admin/admin-header.php:40 msgid "Network Admin: %s" msgstr "Gweinyddu Rhwydwaith: %s" #: wp-includes/admin-bar.php:324 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:477 msgid "Log Out" msgstr "Allgofnodi" #: wp-includes/admin-bar.php:314 msgid "Edit Profile" msgstr "Golygu'r Proffil" #. translators: %s: Current user's display name. #: wp-includes/admin-bar.php:244 msgid "Howdy, %s" msgstr "Helo, %s" #: wp-includes/admin-bar.php:212 wp-includes/blocks/navigation.php:625 #: wp-includes/blocks/navigation.php:650 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:50 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:29577 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:29589 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:30959 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:31041 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:31098 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:31176 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:31218 #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2517 msgid "Menu" msgstr "Dewislen" #: wp-includes/admin-bar.php:195 msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" #: wp-includes/admin-bar.php:194 msgid "Feedback" msgstr "Adborth" #: wp-includes/admin-bar.php:185 wp-includes/class-wpdb.php:1229 #: wp-includes/class-wpdb.php:1841 wp-includes/class-wpdb.php:2001 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:90 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:157 #: wp-includes/update.php:207 wp-includes/update.php:445 #: wp-includes/update.php:726 wp-login.php:1241 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:824 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1258 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:181 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:196 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:211 wp-admin/includes/theme.php:566 #: wp-admin/includes/theme.php:580 wp-admin/includes/theme.php:595 #: wp-admin/includes/translation-install.php:66 #: wp-admin/includes/translation-install.php:80 #: wp-admin/includes/translation-install.php:92 #: wp-admin/includes/update.php:141 wp-admin/theme-install.php:65 msgid "https://wordpress.org/support/forums/" msgstr "https://wordpress.org/support/forums/" #: wp-includes/admin-bar.php:184 msgid "Support" msgstr "Cymorth" #: wp-includes/admin-bar.php:175 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "https://wordpress.org/support/" #: wp-includes/admin-bar.php:174 msgid "Documentation" msgstr "Dogfennaeth" #: wp-includes/admin-bar.php:165 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:91 wp-login.php:123 #: wp-admin/admin-footer.php:38 wp-admin/includes/upgrade.php:258 #: wp-admin/maint/repair.php:24 wp-admin/upgrade.php:69 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:164 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:92 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: wp-includes/admin-bar.php:134 wp-includes/admin-bar.php:153 msgid "About WordPress" msgstr "Ynghylch WordPress" #. translators: 1: Hook name, 2: Error code, 3: Error message, 4: Event data. #: wp-cron.php:159 msgid "Cron unschedule event error for hook: %1$s, Error code: %2$s, Error message: %3$s, Data: %4$s" msgstr "Gwall digwyddiad dad-drefnu cron ar gyfer bachyn: %1$s, Cod gwall: %2$s, Neges gwall: %3$s, Data: %4$s" #. translators: 1: Hook name, 2: Error code, 3: Error message, 4: Event data. #: wp-cron.php:132 msgid "Cron reschedule event error for hook: %1$s, Error code: %2$s, Error message: %3$s, Data: %4$s" msgstr "Gwall digwyddiad aildrefnu cron ar gyfer bachyn: %1$s, Cod gwall: %2$s, Neges gwall: %3$s, Data: %4$s" #: wp-content/plugins/hello.php:62 hello.php:62 msgid "Quote from Hello Dolly song, by Jerry Herman:" msgstr "Dyfyniad o gân Hello Dolly, gan Jerry Herman:" #: wp-comments-post.php:31 msgid "Comment Submission Failure" msgstr "Methu Cyflwyno Sylwadau" #. translators: 1: Login URL, 2: Network home URL. #: wp-activate.php:204 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>." msgstr "Mae eich cyfrif wedi ei weithredu. <a href=\"%1$s\">Mewngofnodwch</a> neu fynd yn ôl i'r <a href=\"%2$s\">dudalen cartref</a>." #. translators: 1: Site URL, 2: Login URL. #: wp-activate.php:196 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>" msgstr "Mae eich cyfrif nawr yn weithredol. <a href=\"%1$s\">Ewch i weld eich gwefan</a> neu <a href=\"%2$s\">Mewngofnodwch</a>" #: wp-activate.php:184 wp-includes/post-template.php:1749 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:203 msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" #: wp-activate.php:183 wp-signup.php:271 msgid "Username:" msgstr "Enw defnyddiwr:" #. translators: 1: Site URL, 2: Username, 3: User email address, 4: Lost #. password URL. #: wp-activate.php:161 msgid "Your site at %1$s is active. You may now log in to your site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>." msgstr "Mae eich gwefan %1$s nawr yn weithredol. Mae modd i chi fewngofnodi i'ch gwefan gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr “%2$s”. Gwiriwch eich blwch i mewn yn %3$s am gyfarwyddiadau cyfrinair a mewngofnodi. Os nad ydych wedi derbyn yr e-bost, gwiriwch eich ffolder sbam neu sbwriel. Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost o fewn yr awr, gallwch <a href=\"%4$s\">ailosod eich cyfrinair</a>." #. translators: 1: Login URL, 2: Username, 3: User email address, 4: Lost #. password URL. #: wp-activate.php:152 msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>." msgstr "Mae eich gwefan yn weithredol. Mae modd i chi <a href=\"%1$s\">fewngofnodi</a> i'ch gwefan gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr “%2$s”. Gwiriwch eich blwch i mewn yn %3$s am gyfarwyddiadau cyfrinair a mewngofnodi. Os nad ydych wedi derbyn yr e-bost gwiriwch eich ffolder sbam neu sbwriel. Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost o fewn yr awr, gallwch <a href=\"%4$s\">ailosod eich cyfrinair</a>." #: wp-activate.php:146 wp-activate.php:180 msgid "Your account is now active!" msgstr "Mae eich cyfrif yn weithredol!" #: wp-activate.php:137 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:254 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:141 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:113 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:605 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:599 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:867 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:215 #: wp-admin/includes/theme.php:1050 wp-admin/theme-install.php:389 #: wp-admin/theme-install.php:453 wp-admin/themes.php:556 #: wp-admin/themes.php:916 wp-admin/themes.php:1138 wp-admin/js/updates.js:766 #: wp-admin/js/updates.js:1419 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:706 msgid "Activate" msgstr "Gweithredu" #: wp-activate.php:133 msgid "Activation Key:" msgstr "Allwedd Gweithredu:" #: wp-activate.php:130 msgid "Activation Key Required" msgstr "Mae Angen Allwedd Gweithredu" #: wp-activate.php:30 wp-activate.php:171 msgid "An error occurred during the activation" msgstr "Digwyddodd gwall yn ystod y gweithredu" #: wp-activate.php:30 msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email." msgstr "Mae anghydweddiad gwerth allwedd wedi ei ganfod. Dilynwch y ddolen yma i'ch e-bost gweithredu."