T.ME/BIBIL_0DAY
CasperSecurity


Server : Apache/2
System : Linux server-15-235-50-60 5.15.0-164-generic #174-Ubuntu SMP Fri Nov 14 20:25:16 UTC 2025 x86_64
User : gositeme ( 1004)
PHP Version : 8.2.29
Disable Function : exec,system,passthru,shell_exec,proc_close,proc_open,dl,popen,show_source,posix_kill,posix_mkfifo,posix_getpwuid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_setgid,posix_seteuid,posix_setegid,posix_uname
Directory :  /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/szl.po
# Translation of WordPress - 4.7.x in Silesian
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.7.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-09-24 19:52:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && n%100==20 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: szl_PL\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 4.7.x\n"

#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, see
#. https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. Do
#. not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:716
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "szl-PL"

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:230
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ,
#: wp-includes/class-wp-locale.php:209
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "."

#. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format,
#. default is .
#: wp-includes/class-wp-locale.php:222
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:644
msgid "Update %s now"
msgstr "Zaktualizuj terŏz: %s"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:663
msgid "Install %s now"
msgstr "Zainstaluj terŏz %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:80
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Edytuj zaznŏczōne myni"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1075
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Pozōr: link bōł wstawiony, ale może zawiyrać felery. Proszymy go wyprōbować."

#: wp-includes/script-loader.php:636
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki szukaniŏ"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "Rich Text Area. Naciśnij Control-Option-H, coby wejzdrzeć do dopōmocy."

#: wp-includes/script-loader.php:371
msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds."
msgstr "Użyj fajlikōw lewo/prawo coby skoknōńć ô sekundã do przodku abo do zadku, fajlikōw gōra/dōł coby skoknōńć ô dziesiyńć sekund."

#: wp-includes/script-loader.php:357 wp-includes/theme.php:1386
msgid "Play"
msgstr "Grej"

#: wp-includes/script-loader.php:358 wp-includes/theme.php:1385
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: wp-includes/script-loader.php:361
msgid "Time Slider"
msgstr "Slider Czŏsu"

#. translators: %1: number of seconds (30 by default)
#: wp-includes/script-loader.php:363
msgid "Skip back %1 seconds"
msgstr "Skoknij ô %1 sekund do zadku"

#: wp-includes/script-loader.php:364
msgid "Video Player"
msgstr "Ôdgrywŏcz video"

#: wp-includes/script-loader.php:365
msgid "Audio Player"
msgstr "Ôdgrywŏcz muzyki"

#: wp-includes/script-loader.php:366
msgid "Volume Slider"
msgstr "Slider głośności"

#: wp-includes/script-loader.php:370
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "Używej fajlikōw do gōry/do spodku, coby zwielgszyć abo zmyńszyć głośność."

#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:658
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Niy ma takij taksōnōmije."

#: wp-includes/taxonomy.php:1979 wp-includes/taxonomy.php:2601
msgid "A name is required for this term."
msgstr "Dlŏ taksōnōmije musi być wkludzōne miano."

#. translators: %s: Activation URL
#: wp-includes/script-loader.php:684
msgid "Importer installed successfully. <a href=\"%s\">Run importer</a>"
msgstr "Importer bōł zainstalowany sprŏwnie. <a href=\"%s\">Sztartnij go</a>"

#: wp-includes/script-loader.php:702
msgid "Run Importer"
msgstr "Sztartnij Importer"

#. translators: %s: Importer name
#: wp-includes/script-loader.php:704
msgid "Run %s"
msgstr "Sztartnij %s"

#: wp-includes/script-loader.php:701
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "Zapuść %s"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:670
msgctxt "plugin"
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instalujã %s..."

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:672
msgctxt "theme"
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instalowanie %s..."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:674
msgctxt "plugin"
msgid "%s installed!"
msgstr "%s zainstalowany!"

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:676
msgctxt "theme"
msgid "%s installed!"
msgstr "%s zainstalowany!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:678
msgctxt "plugin"
msgid "%s installation failed"
msgstr "Niy podarziła sie instalacyjŏ przidŏwka %s"

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:680
msgctxt "theme"
msgid "%s installation failed"
msgstr "Niy podarziła sie instalacyjŏ tymatu %s"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:699
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Zapuść %s w necu"

#: wp-includes/script-loader.php:699
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "Zapuść %s"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:701
msgctxt "theme"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Zapuść %s w necu"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4434
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wejzdrzynie do datōw używŏczōw we tym placu."

#: wp-includes/script-loader.php:708
msgid "Number of plugins found: %d"
msgstr "Wielość znŏdniyntych przidŏwkōw: %d"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2421
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:574
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na edycyjõ tego używŏcza."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2552
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2598
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na edycyjõ swojigo profilu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2709
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2911
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na edycyjõ zajtōw."

#. translators: If comment number in your language requires declension,
#. translate this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/comment-template.php:899
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "on"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:787
msgid "Tan"
msgstr "Jasny brōnny"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:788
msgid "Dark"
msgstr "Ćmawy"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:789
msgid "Fixed Layout"
msgstr "Ôbstōnŏ kōmpozycyjŏ"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:789
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Ôgibny"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:790
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Respōnsywny"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:791
msgid "Photoblogging"
msgstr "Fotoblog"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:791
msgid "Seasonal"
msgstr "Przileżyty"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2668
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2865
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na edycyjõ tyj zajty."

#. translators: %s: Error string for a failed installation
#: wp-includes/script-loader.php:668
msgid "Installation failed: %s"
msgstr "Instalacyjŏ sie niy podarziła: %s"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1640
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4777
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:755
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:800
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wychrōniynie tego posta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2803
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wychrōniynie tyj zajty."

#: wp-includes/script-loader.php:690
msgid "Caution: These themes may be active on other sites in the network. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Pozōr: Ôbrane tymaty mogōm być aktywne w inkszych placach necu. Na isto chcesz kōntynuować?"

#: wp-includes/script-loader.php:696
msgid "Network Activate"
msgstr "Zapuść w necu"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3608
#: wp-includes/script-loader.php:705
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Trefiōł sie niyznōmy feler."

#: wp-includes/script-loader.php:976
msgid "Today"
msgstr "Dzisiej"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:80
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:153
msgid "Edit Menu"
msgstr "Edytuj Myni"

#: wp-includes/wp-db.php:1801 wp-includes/wp-db.php:1807
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "Niy idzie pokŏzać felerōw z MySQL"

#. translators: %s: site title
#: wp-login.php:230
msgctxt "site"
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Nazŏd do %s"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:688
msgid "Are you sure you want to delete %s and its data?"
msgstr "Na isto chcesz wychrōnić %s wrŏz z datami?"

#: wp-includes/script-loader.php:689
msgid "Are you sure you want to delete the selected plugins and their data?"
msgstr "Na isto chcesz wychrōnić ôbrane przidŏwki wrŏz z jejich datami?"

#: wp-includes/script-loader.php:691
msgid "Deleting..."
msgstr "Wychrōnianie..."

#. translators: %s: Error string for a failed deletion
#: wp-includes/script-loader.php:693
msgid "Deletion failed: %s"
msgstr "Niy szło wychrōnić %s"

#: wp-includes/script-loader.php:694
msgid "Deleted!"
msgstr "Wychrōniōne!"

#: wp-includes/script-loader.php:666
msgid "Install Failed!"
msgstr "Instalacyjŏ sie niy podarziła!"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:686
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Na isto chcesz wychrōnić %s?"

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/pluggable.php:1715
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "Hasło używŏcza %s było pōmiyniōne"

#. translators: %s: site title
#: wp-includes/pluggable.php:1720
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "[%s] Hasło było pōmiyniōne"

#: wp-includes/revision.php:550
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na pokŏzanie roboczych wersyji."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:902
#: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:517
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ, coby to zrobić."

#: wp-includes/script-loader.php:401
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Niyznōmŏ siyła hasła"

#: wp-includes/script-loader.php:528
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"The comment changes you made will be lost."
msgstr ""
"Na isto chcesz to zrobić?\n"
"Pōmiany wkludzōne w kōmyntŏrzu bydōm stracōne."

#. translators: %s: Search string
#: wp-includes/script-loader.php:635
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Wyniki zeszukowaniŏ: &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/script-loader.php:637
msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
msgstr "Wyglōndŏ na to, co niy ma terŏz żŏdnych dostympnych przidŏwek."

#: wp-includes/script-loader.php:642
msgid "Update Now"
msgstr "Aktualizuj Terŏz"

#: wp-includes/script-loader.php:638
msgid "Please select at least one item to perform this action on."
msgstr "Coby pōmiynić, ôbier nojmynij jedyn ôbiekt."

#: wp-includes/formatting.php:4245
msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/formatting.php:4244
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Fołdrowany je znŏcznik struktury, kej używŏsz włŏsnego formatu bezpostrzednich ôdkŏzōw. <a href=\"%s\">Przewiedz sie wiyncyj</a>"

#: wp-includes/media-template.php:1239
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Podejzdrzynie ôkrŏwanego ôbrŏzka. Fołdruje użyciŏ myszki."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3940
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3988
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5815
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na przidŏwanie zbiorōw."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3062
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na przidŏwanie kategoryji."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2020
#: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:549
msgid "Invalid value."
msgstr "Werta je niynŏleżnŏ."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2349
msgid "There is %s invalid setting."
msgid_plural "There are %s invalid settings."
msgstr[0] "%s niynŏleżny sztelōnek."
msgstr[1] "%s niynŏleżne sztelōnki."
msgstr[2] "%s niynŏleżnych sztelōnkōw."

#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:585
msgid "You can also place menus in <a href=\"%s\">widget areas</a> with the &#8220;Custom Menu&#8221; widget."
msgstr "Mogesz tyż wrażać myni we <a href=\"%s\">placach widżetów</a> dziyńki widżetowi &#8220;Włŏsne Myni&#8221;."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:476
#: wp-includes/script-loader.php:468
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na pōmiany wyglōndu placu."

#. translators: 1: <script>, 2: wp_add_inline_script()
#. translators: 1: <style>, 2: wp_add_inline_style()
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:113
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:89
msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s."
msgstr "Niy używej tagu %1$s w %2$s."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1058
msgid "Link options"
msgstr "Ôpcyje ôdkŏzu"

#: wp-includes/script-loader.php:433
msgid "Link selected."
msgstr "Ôdkŏz bōł ôbrany."

#: wp-includes/script-loader.php:434
msgid "Link inserted."
msgstr "Ôdkŏz bōł wrażōny"

#. translators: %s: ImageMagick method name
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:701
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:706
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "Coby wychrōnić daty meta z ôbrŏzka fołdrowane je %s."

#: wp-includes/script-loader.php:626
msgid "Plugin details"
msgstr "Ôsobliwości ôd przidŏwka"

#: wp-includes/media.php:3449
msgid "No media files found."
msgstr "Niy szło znojś zbiorōw mydiōw."

#. translators: 1: post title, 2: site name
#: wp-includes/embed.php:467
msgid "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"
msgstr "&#8222;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"

#. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete
#: wp-includes/script-loader.php:238
msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "%d wynikōw było znŏdniyntych. Użyj fajlikōw gōra/dōł do nawigacyje."

#. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete
#: wp-includes/script-loader.php:236
msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "1 wynik bōł znŏdniynty. Użyj fajlikōw gōra/dōł do nawigacyje."

#. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4:
#. logout URL
#: wp-includes/comment-template.php:2226
msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Logged in as %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Log out?</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Wlogowano było za %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Ôdlogować?</a>"

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/comment-template.php:2229
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Wlogowano było jako %s. Edytuj swōj profil."

#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:134
msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "Ôbstōnŏ %1$s <strong>je starŏ</strong>. Coby dozwolić kōnfiguracyjõ poddōmyny, przidej ôbstōnõ %2$s (zorty boolean) w %3$s. Użyj %4$s do wybadaniŏ, eli kōnfiguracyjŏ poddōmyny je zapuszczōnŏ."

#. translators: 1: panel id, 2: link to 'customize_loaded_components' filter
#. reference
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2941
msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "Rynczne wychrōniynie %1$s sprŏwi zgłŏszanie ôstrzegniyńć PHP. W plac tego użyj filtra: %2$s."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1083
msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Przimy formatowanią z dŏlszego zestŏwu sōm aplikowane przi pisaniu i po wrażyniu ich rajn akapitu. Coby pociepnōńć jejich napasowanie, wciś knefel Escape lebo knefel &bduqo;Cofnij&rdquo;."

#: wp-includes/user.php:202
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email field is empty."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Pole e-mail je prōżne."

#: wp-includes/user.php:220
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Niynŏleżnŏ adresa e-mail."

#. translators: %s: email address
#: wp-includes/user.php:238
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Dlŏ adresy e-mail %s wkludzōno było niynŏleżne hasło."

#. translators: 1: display name, 2: user_login
#: wp-includes/user.php:1105
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: wp-login.php:853
msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off."
msgstr "Twoja sesyjŏ sie przedŏwniyła. Wloguj sie, coby kōntynuować."

#: wp-includes/taxonomy.php:426
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed"
msgstr "Ôdregistrowowanie wprŏwiōnych taksōnōmiji niyma przizwolōne."

#: wp-includes/post.php:234
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "Hasiŏk"

#: wp-includes/post.php:1167
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "Ôdregistrowowanie wprŏwiōnych zortōw treści niyma przizwolōne."

#: wp-includes/rest-api.php:42
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "Przestrzyństwo mian dlŏ cestōw musi zawiyrać miano i wersyjõ przidŏwka lebo tymatu."

#: wp-includes/rest-api.php:45
msgid "Route must be specified."
msgstr "Routing musi być sdefiniowany."

#: wp-includes/script-loader.php:473
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez miana)"

#: wp-includes/script-loader.php:538
msgid "Drag boxes here"
msgstr "Przeniyś sekcyje sam"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy
#. singular name
#: wp-includes/general-template.php:2656
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "Kanał %1$s %2$s %3$s %4$s"

#: wp-includes/pluggable.php:527
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username, email address or incorrect password."
msgstr "<strong>FELER</strong>: niynŏleżne miano ôd używŏcza, adresa e-mail abo hasło."

#: wp-includes/post-template.php:1602
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Przitupluj"

#: wp-includes/post.php:199
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Ôpublikowany"

#: wp-includes/post.php:206
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Ôbcyrklowany"

#: wp-includes/post.php:213
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Cechōnek"

#: wp-includes/post.php:220
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "Czekŏ"

#: wp-includes/post.php:227
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3785
msgid "No logo selected"
msgstr "Żŏdne logo niy było ôbrane"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3787
msgid "Choose logo"
msgstr "Ôbier logo"

#: wp-includes/functions.php:5257
msgid "Close dialog"
msgstr "Zawrzij ôkynko dialogu"

#. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: version number,
#. 4: __construct() method
#: wp-includes/functions.php:3890
msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr "Wywołany knif kōnstruktōra klasy %1$s w %2$s je <strong>stary</strong> ôd wersyje %3$s! W plac niego użyj %4$s."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:221
msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both."
msgstr "Niyblank ryndering musi abo pokŏzać treść, abo swrōcić jã jako string (abo tabulã). Niy może pokŏzować i swrŏcać treści wrŏz."

#. translators: %s: document.write()
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:190
msgid "%s is forbidden"
msgstr "%s je niyprzizwolōne"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3781
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3786
msgid "Select logo"
msgstr "Ôbier logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3782
msgid "Change logo"
msgstr "Pōmiyń logo"

#: wp-includes/comment.php:242
msgctxt "comment status"
msgid "Approved"
msgstr "Przituplowany"

#: wp-includes/comment.php:243
msgctxt "comment status"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-includes/comment.php:244
msgctxt "comment status"
msgid "Trash"
msgstr "Hasiŏk"

#: wp-includes/comment.php:1136
msgid "<strong>ERROR</strong>: your email address is too long."
msgstr "<strong>FELER</strong>: twoja adresa e-mail je za dugŏ."

#: wp-includes/comment.php:1140
msgid "<strong>ERROR</strong>: your url is too long."
msgstr "<strong>FELER</strong>: twoja adresa URL je dugŏ."

#: wp-includes/comment.php:1144
msgid "<strong>ERROR</strong>: your comment is too long."
msgstr "<strong>FELER</strong>: twōj kōmyntŏrz je za dugi."

#: wp-includes/comment.php:1132
msgid "<strong>ERROR</strong>: your name is too long."
msgstr "<strong>FELER</strong>: twōj podpis je za dugi."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3773
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1056
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Wraź adresa lebo napocznij pisać, coby zeszukać"

#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:81
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:122
msgid "Invalid object type"
msgstr "Niynŏleżnŏ zorta ôbiektu"

#. translators: 1: index.php, 2: Codex URL, 3: style.css
#: wp-includes/class-wp-theme.php:274
msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s template file. <a href=\"%2$s\">Child themes</a> need to have a Template header in the %3$s stylesheet."
msgstr "Niy ma szablōny. Niyznŏleżne tymaty winny mieć zbiōr szablōny %1$s. <a href=\"%2$s\">Tymaty potōmne</a> winny mieć treść nŏgōwka szablōny na zaczōntku archy sznitōw %3$s."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:276
msgid "https://codex.wordpress.org/Child_Themes"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Child_Themes"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3740
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3817
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "Pokŏż Tytuł i Ôpis placu"

#: wp-comments-post.php:29
msgid "Comment Submission Failure"
msgstr "Posyłanie kōmyntŏrza niy podarziło sie"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1783
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:184
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "Coby edytować, przitrzim knefel shift i kliknij elymynt."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3612
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "Przejdź do podejzdrzyniŏ na kōmputrzy"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3616
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "Przejdź do podejzdrzyniŏ na tablety"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3619
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "Przejdź do podejzdrzyniŏ na mobilniŏki"

#: wp-includes/user.php:2290
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Ôbrane miano ôd używŏcza niyma przizwolōne."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:908
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Niynŏleżny parameter."

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Terŏźnŏ: %s)"

#. translators: %s: menu location
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:417
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Terŏźnie nasztalowane na: %s)"

#: wp-includes/ms-load.php:486
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/ms-load.php:485
msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Przeczytej zajtã ze <a href=\"%s\" target=\"_blank\">zgłoszyniym felera</a>. Niykere dorady stamtōnd mogōm ci spōmōc przewiedzieć sie, co poszło źle."

#: wp-includes/functions.php:4133
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/functions.php:4132
msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "Przewiedz sie wiyncyj: <a href=\"%s\">Debugowanie we WordPressie</a>."

#. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php
#: wp-includes/load.php:438
msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>FELER</strong>: %1$s w %2$s może zawiyrać ino numery, litery i podkryślynia."

#: wp-includes/script-loader.php:614 wp-includes/script-loader.php:620
msgid "Changes saved."
msgstr "Pōmiany były spamiyntane"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-load.php:82
msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>."
msgstr "Potrza Ci wiyncyj dopōmocy? <a href='%s'>Wejzdrzij tukej</a>."

#: wp-load.php:83
msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"

#. translators: %s: get_the_author()
#. translators: %s: get_trackback_url()
#: wp-includes/author-template.php:66 wp-includes/comment-template.php:1137
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Jeźli niy chcesz, coby werta była nafilowanŏ, użyj %s w plac tego."

#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:277 wp-includes/class-wp-user.php:307
#: wp-includes/class-wp-user.php:346 wp-includes/class-wp-user.php:370
msgid "Use %s instead."
msgstr "W plac tego użyj %s."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:77
msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started."
msgstr "Wyglōndŏ na to, co niy ma zbioru %s. Je ôn zdatny, coby sztartnōńć."

#: wp-includes/class-wp-term.php:166
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "Idyntyfikatōr terminu taksōnōmije je spōłtajlowany bez mockã taksōnōmiji"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "czyrwnia"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "lipnia"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "siyrpnia"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "września"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "paździyrnika"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:182
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "listopada"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "grudnia"

#: wp-includes/taxonomy.php:1160 wp-includes/taxonomy.php:1242
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "Daty meta tyrminu taksōnōmije niy mogōm być przidane do tyrminōw, kere sōm spōłtajlowane bez mockã taksōnōmiji."

#. translators: If months in your language require a genitive case, translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:175
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "on"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:172
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "stycznia"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:174
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "marca"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:175
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "kwiytnia"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:176
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "mŏja"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:173
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "lutego"

#: wp-includes/embed.php:992
msgid "Sharing options"
msgstr "Ôpcyje udostympnianiŏ"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:529
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Szyrzka ôbrŏzka w strzednij-srogszyj miarze"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:534
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Zwielgość ôbrŏzka we strzednij-srogszyj miarze"

#. translators: %s: site link
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:78
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Terŏźnie przeziyrŏsz archiwa bloga %s."

#. translators: 1: site link, 2: archive date
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Terŏźnie przeziyrŏsz archiwa bloga %1$s z dnia %2$s."

#. translators: 1: site link, 2: archive month
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:54
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Terŏźnie przeziyrŏsz archiwa bloga %1$s z miesiōnca %2$s."

#. translators: 1: site link, 2: archive year
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:62
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Terŏźnie przeziyrŏsz archiwa bloga %1$s z roku %2$s."

#. translators: %s: admin email link
#: wp-includes/ms-load.php:103
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "Plac niy bōł jeszcze zapuszczōny. Jeźli mŏsz niyprzileżytości z zapuszczyniym swojigo placu, skōntaktuj sie ze %s."

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:608 wp-signup.php:754
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Wybadej brifkastlã %s i kliknij na ôdkŏz w przesłanyj wiadōmości."

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/nav-menu.php:291 wp-includes/nav-menu.php:304
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "Miano ôd myni %s je we kōnflikcie z mianym ôd inkszego myni. Użyj inkszego miana."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:885
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "Niy ma placu %s, kerego szukŏsz."

#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Wyglōndŏ na to, co niczego niy szło znojś we tyj lokalizacyji. Możno sprōbuj nawiydzić %s dyrekt?"

#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:797 wp-includes/post-template.php:270
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Czytej dalij %s"

#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed can&#8217;t be found."
msgstr "Tego narażōnego elymyntu niy szło znojś."

#: wp-mail.php:233
msgid "Posted title:"
msgstr "Ôpublikowany tytuł:"

#: wp-signup.php:146
msgid "Site Language:"
msgstr "Gŏdka ôd placu:"

#. translators: %s: the message ID
#: wp-mail.php:246
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Misyjŏ skōńczōnŏ. Wiadōmość %s była wychrōniōnŏ."

#: wp-mail.php:232
msgid "Author:"
msgstr "Autōr:"

#: wp-includes/wp-db.php:1594
msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?"
msgstr "Je żeś zicher, co sprŏwnie była wepisanŏ adresa ôd serwera bazy datōw?"

#: wp-includes/wp-db.php:1595 wp-includes/wp-db.php:1698
msgid "Are you sure that the database server is running?"
msgstr "Je żeś zicher, co serwer bazy datōw fōnguje?"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1600 wp-includes/wp-db.php:1704
msgid "If you&#8217;re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Jeźli niy je żeś zicher, co ôznŏczajōm te terminy, zdŏ sie skōntaktować ze Twojim liferantym hostingu. Jeźli permamynt bydziesz potrzebować dopōmocy, nawiydź <a href=\"%s\">Forōm Pōmocy WordPressa</a>."

#: wp-includes/wp-db.php:1689
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "Trefiōł sie feler przi kuplowaniu sie zaś z bazōm danych"

#. translators: %s: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1693
msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Ôznŏczŏ to, co skuplowanie z bazōm datōw na serwerze %s sie potraciyło. Możebne, co serwer bazy datōw ustoł fōngować."

#: wp-includes/wp-db.php:1699
msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "Je żeś zicher, co serwer bazy datōw niyma terŏźnie ôsobliwie przeciōnżōny?"

#. translators: 1: wp-config.php. 2: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1587
msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can&#8217;t contact the database server at %2$s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Ôznŏczŏ to, co miano używŏcza lebo hasło podane we zbiorze %1$s niyma nŏleżne, abo tyż niy idzie skuplować sie z serwerym bazy datōw pod adresōm %2$s. Możebne, co serwer bazy datōw ustoł fōngować."

#: wp-includes/wp-db.php:1593
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "Je żeś zicher, co posiadŏsz nŏleżne miano ôd używŏcza i hasło?"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1128
msgid "If you don&#8217;t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Jeźli niy wiysz, jak nasztalować bazã danych, <strong>skōntaktuj sie z swojim liferantym hostingu</strong>. Jeźli wszyjske prōby sie niy podarzōm, sprōbuj znojść pōmoc na <a href=\"%s\">Forōm Pōmocy WordPressa</a>."

#: wp-includes/wp-db.php:1100
msgid "Can&#8217;t select database"
msgstr "Niy idzie ôbrać bazy datōw"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1104
msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database."
msgstr "Podarziło sie skuplować ze serwerym bazy datōw (co ôznŏczŏ, iże miano ôd używŏcza i hasło sōm nŏleżne), ale niy szło ôbrać bazy datōw %s."

#: wp-includes/wp-db.php:1109
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "Je żeś zicher, co ôna sam je?"

#. translators: 1: database user, 2: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1113
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "Mŏ używŏcz %1$s uprawniynia do używaniŏ bazy %2$s?"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1120
msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?"
msgstr "Na niykerych systymach przed mianym ôd bazy datōw miano ôd używŏcza, bp. <code>miano_ôd_używŏcza_%1$s</code>. Możnŏ niyprzileżytość je skuli tego?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:135
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "Chmōra tagōw niy bydzie pokŏzowanŏ, pōniywŏż niy mŏ żŏdnych taksōnōmiji, co podpiyrajōm widżet chmōry tagōw."

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:166
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Wkludzōne hasło do miana używŏcza %s niyma nŏleżne."

#: wp-includes/user.php:1475
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "Uproszczōne miano ôd używŏcza niy może być dugsze, aniżeli 50 cechōw."

#: wp-includes/user.php:2129
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "Niy szło spamiyntać klucza resetowaniŏ hasła w bazie datōw."

#: wp-includes/taxonomy.php:512
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Nawigacyjŏ bez wykŏz tagōw"

#: wp-includes/taxonomy.php:512
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Nawigacyjŏ bez wykŏz kategoryji"

#: wp-includes/taxonomy.php:513
msgid "Tags list"
msgstr "Wykŏz tagōw"

#: wp-includes/taxonomy.php:513
msgid "Categories list"
msgstr "Wykŏz kategoryji"

#: wp-includes/user.php:142
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Niynŏleżne miano ôd używŏcza."

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:485 wp-includes/rest-api.php:506
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s(ôd wersyje %2$s; niy mŏ alternatywy)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message
#: wp-includes/rest-api.php:503
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (ôd wersyje %2$s; %3$s)"

#: wp-includes/rest-api.php:722
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "Wyrŏżynie okazjonalne (nonce) kyjks je niynŏleżny"

#: wp-includes/script-loader.php:576
msgid "Permalink saved"
msgstr "Bezpostrzedni ôdkŏz bōł spamiyntany"

#: wp-includes/shortcodes.php:93
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Miano ôd krōtkigo kodu je niynŏlezne: Podane miano je prōżne."

#. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved
#. characters
#: wp-includes/shortcodes.php:100
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "Miano ôd krōtkigo kodu je niynŏlezne: %1$s. Niy używej spacyji lebo znŏkōw zastrzegniyntych: %2$s"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:482
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (ôd wersyje %2$s; abo użyj tego %3$s)"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1054
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "Niy szło ôdnojść podanego przestrzyństwa mianōw."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:966
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "Niy szło znojś żŏdnyj cesty, co sztimuje ze adresōm URL i spytaniym HTTP"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:890
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:163
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Chybiajōm parametry: %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:851
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:918
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Parametry sōm niynŏlezne: %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:845
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "Kludzŏcz tyj cesty je niywŏżny"

#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:739
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "Użyj knifu %2$s w %1$s, a niy fōnkcyje %3$s. Wejzdrzij do %4$s."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:282
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "Podpora JSONP je zastawiōnŏ dlŏ tego necowego placu."

#: wp-includes/post.php:1392
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Nawigacyjŏ bez wykŏz zajtōw"

#: wp-includes/post.php:1393
msgid "Posts list"
msgstr "Wykŏz postōw"

#: wp-includes/post.php:1393
msgid "Pages list"
msgstr "Wykŏz zajtōw"

#: wp-includes/post.php:1383
msgid "Post Archives"
msgstr "Archiwa wpisōw"

#: wp-includes/post.php:1383
msgid "Page Archives"
msgstr "Archiwa zajtōw"

#: wp-includes/post.php:1391
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrowanie wykŏzu wpisōw"

#: wp-includes/post.php:1391
msgid "Filter pages list"
msgstr "Filtrowanie wykŏzu zajtōw"

#: wp-includes/post.php:1392
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Nawigacyjŏ bez wykŏz postōw"

#: wp-includes/ms-functions.php:434 wp-includes/ms-functions.php:441
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1104
#: wp-includes/user.php:1465
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "To miano ôd używŏcza niyma przizwolōne."

#: wp-includes/ms-functions.php:573
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Miana ôd placōw mogōm zawiyrać jyny małe litery (a-z) i numery."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:171
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:335
#: wp-includes/nav-menu.php:746
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Archiwōm zorty treści"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:196
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Lis"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:197
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Gru"

#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1832 wp-includes/media.php:1847
msgctxt "playlist item title"
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8222;%s&#8221;"

#: wp-includes/ms-functions.php:419
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Miana ôd używŏczōw mogōm zawiyrać jyny małe litery (a-z) i numery."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:192
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Lip"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:193
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Siy"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:194
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:195
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Paź"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Sty"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Lut"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:188
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:189
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:190
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "Mŏj"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Czy"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "S"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "S"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "P"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:146
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "S"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "N"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "P"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "W"

#: wp-includes/link-template.php:2822
msgid "Newer comments"
msgstr "Nowsze kōmyntŏrze"

#: wp-includes/link-template.php:2821
msgid "Older comments"
msgstr "Starsze kōmyntŏrze"

#. translators: Post calendar label. 1: Date
#: wp-includes/general-template.php:2062
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Posty ôpublikowane we dniu %s"

#: wp-includes/embed.php:1014
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Skopiyruj i wraź tyn kod na swōj plac, coby narazić elymynt"

#: wp-includes/embed.php:1019
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Zawrzij ôkynko udostympnianiŏ"

#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "W plac tego użyj filtra %s."

#: wp-includes/embed.php:951
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Kōmyntŏrz</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Kōmyntŏrze</span>"
msgstr[2] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Kōmyntŏrzōw</span>"

#: wp-includes/embed.php:975
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Ôdewrzij ôkynko udostympnianiŏ"

#: wp-includes/embed.php:997
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Narażanie elymyntōw WordPressa"

#: wp-includes/embed.php:1000
msgid "HTML Embed"
msgstr "Narażanie HTML"

#: wp-includes/embed.php:1007
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Skopiyruj i wraź tã adresa na swōj plac WordPressa, coby narazić elymynt"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "W trybie pōmiany porzōndku, powyżyj bydōm dostympne nadbytnie elymynty do pōmiany porzōndku widżetōw."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76
msgid "Search installed themes&hellip;"
msgstr "Zeszukŏwej we zainstalowanych tymatach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5820
msgid "Sorry, you have used your space allocation."
msgstr "Cołki twōj plac na dysku je używany."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3235
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3367
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3434
msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na moderacyjõ lebo edycyjõ tego kōmyntŏrza."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:738
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Pōmiyń porzōndek widżetōw"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:362
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Wciś knefel ynter, by ôdewrzić tã sekcyjõ"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3284
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Podejzdrzynie na żywo: %s"

#. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" alternative
#: wp-includes/category-template.php:352 wp-includes/category.php:46
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s to je starŏ praktyka. W plac tego użyj %2$s."

#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:78 wp-includes/capabilities.php:139
#: wp-includes/capabilities.php:198 wp-includes/capabilities.php:235
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "Zorta treści %1$s niyma zaregistrowanŏ, tōż wybadowanie uprawniyniŏ \"%2$s\" może niy dŏwać godnych wynikōw."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:512
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ do edycyje ôpcyji ôd tymatu na tym placu."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:522
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "Ôbranego tymau niy ma."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:972
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:786
msgid "Clear Results"
msgstr "Ôpucuj wyniki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1081
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Te przimy formatowaniŏ bydōm zastōmpiōne po naciśniyńciu knefla Ynter. Wciś knefel Escape lebo knefel Cofnij, by cofnōńć formatowanie."

#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1022
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Przeszaltruj sekcyjõ: %s"

#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/formatting.php:3349 wp-includes/script-loader.php:446
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#: wp-includes/script-loader.php:411
msgid "Your new password has not been saved."
msgstr "Nowe hasło niy było spamiyntane."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1056
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Przeszaltruj sekcyjõ: włŏsne ôdkŏzy"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Edytuj elymynt myni: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Wychrōń elymynt myni: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/script-loader.php:417
msgid "Hide password"
msgstr "Skryj hasło"

#: wp-includes/script-loader.php:416
msgid "Show password"
msgstr "Pokŏż hasło"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:418
msgid "Menu Name"
msgstr "Miano ôd myni"

#: wp-includes/media-template.php:1245
msgid "As a browser icon"
msgstr "Jako ikōna we przeziyrŏczce"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:70
#: wp-includes/media-template.php:1250
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Podejzdrzyne jako ikōna we przeziyrŏczce"

#: wp-includes/media-template.php:1255
msgid "As an app icon"
msgstr "Jako ikōna ôd aplikacyje"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:74
#: wp-includes/media-template.php:1257
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Podejzdrzynie jako ikōna ôd aplikacyje"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1018
msgid "No items"
msgstr "Niy ma elymyntōw"

#: wp-login.php:737
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "Przituplikowanie rejestracyje dostaniesz bez email."

#: wp-includes/script-loader.php:414
msgid "Hide"
msgstr "Skryj"

#: wp-includes/script-loader.php:413
msgid "Show"
msgstr "Pokŏż"

#: wp-includes/script-loader.php:406
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "Niyzgodliwość haseł"

#: wp-includes/script-loader.php:402
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Fest słabe"

#: wp-includes/script-loader.php:403
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Słabe"

#: wp-includes/script-loader.php:405
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Siylny"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:206
msgid "Hide header image"
msgstr "Skryj ôbrŏzek w nŏgōwku"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:206
msgid "Hide image"
msgstr "Skryj ôbrŏzek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Add new header image"
msgstr "Przidej nowy ôbrŏzek do nŏgōwka"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Add new image"
msgstr "Przidej nowy ôbrŏzek"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3754
msgid "Site Icon"
msgstr "Ikōna ôd placu"

#. translators: %s: site icon size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3757
msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least %s pixels wide and tall."
msgstr "Ikōna ôd placu je używanŏ jako ikōna w przeziyrŏczkach i aplikacyjach. Musi być ôna sztyryrogatŏ i mieć szyrzkã i zwielgość nojmynij %s pikselōw."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3705
msgid "Site Identity"
msgstr "Tożsamość ôd placu"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:917
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Przidej do myni: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1079
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Jeźli napoczniesz nowy akapit tekstu ôd jednego z tych przimōw formatowaniŏ, a za niōm wrazisz spacyjõ i isty tekst, autōmatycznie bydzie zapuszczōne pasowne formatowanie. Wciś knefel Backspace lebo Escape, coby cofnōńć pōmianã."

#: wp-includes/wp-db.php:1385 wp-includes/wp-db.php:1402
msgid "WordPress database error:"
msgstr "Feler bazy datōw WordPressa:"

#: wp-login.php:504
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "Ôdkŏz do resetowaniŏ hasła zdŏwŏ sie być niynŏleżny. Antraguj ô nowy ôdkŏz niżyj."

#: wp-login.php:506
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "Ôdkŏz do resetowaniŏ hasła potraciōł wŏżność. Antraguj ô nowy ôdkŏz niżyj."

#: wp-includes/ms-functions.php:451 wp-includes/user.php:1448
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "Miano ôd używŏcza niy może być dugsze aniżeli 60 znŏkōw."

#: wp-includes/pluggable.php:1790
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Coby nasztalować hasło, przejdź pod adresã:"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:438
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Pōmiyń porzōndek elymyntōw myni"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:439
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Zastŏw tryb pōmiany porzōndku"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "W trybie pōmiany porzōndku, powyżyj bydōm dostympne nadbytnie elymynty do pōmiany porzōndku myni."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:413
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:447
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(niyzamianowane)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:436
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Tryb pōmiany porzōndku była zapuszczōnŏ"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:564
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Myni mogōm być pokŏzowane w placach sdefiniowanych bez używany tymat."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62
msgid "Active theme"
msgstr "Terŏźnie używany tymat"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64
msgid "Previewing theme"
msgstr "Podejzdrzywanie tymatu"

#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:531
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:847
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformatowany tekst"

#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/class-wp-locale.php:247
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "Dlŏ RTL zdŏ sie użyć katalogu %s deweloperskigo repozytoriōm."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Przidej lebo wychrōń elymynty myni"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:737
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Tryb pōmiany porzōndku była zastawiōny"

#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:562
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Custom Menu&#8221; widget."
msgstr "Myni mogōm być pokŏzowane w placach sdefiniowanych bez tymat lebo w <a href=\"%s\">bocznych panelach</a> bez przidanie widgetu &#8220;Włŏsnego Myni&#8221;."

#. translators: 1: PHP class name, 2: version number, 3: __construct() method
#: wp-includes/functions.php:3894
msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Wywołany knif kōnstruktōra dlŏ %1$s je <strong>stary</strong> ôd wersyje %2$s! W plac niego, użyj %3$s."

#. translators: User email change notification email subject. 1: Site name
#: wp-includes/user.php:1883
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "[%s] Informacyjŏ ô pōmianie adresy email"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1867
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Witej ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Tyn email tuplikuje pōmianã adresy email na zajcie ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Jeźli Twōj email niy bōł pōmiyniany bez Ciebie, proszymy ô kōntakt z Administratōrym:\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Tyn email bōł posłany do ###EMAIL###\n"
"\n"
"Pozdrŏwiōmy,\n"
"Ekipa zajty ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1811
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Witej ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Tyn email tuplikuje pōmianã hasła na zajcie ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Jeźli Twoje hasło niy było pōmiyniane bez Ciebie, proszymy ô kōntakt z Administratōrym:\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Tyn email bōł posłany do ###EMAIL###\n"
"\n"
"Pozdrŏwiōmy,\n"
"Ekipa zajty ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: User password change notification email subject. 1: Site name
#: wp-includes/user.php:1827
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "[%s] Informacyjŏ ô pōmianie hasła"

#: wp-includes/script-loader.php:109
msgid "Inserted text"
msgstr "Wrażōny tekst"

#: wp-includes/script-loader.php:116
msgid "List item"
msgstr "Elymynt wykŏzu"

#: wp-includes/script-loader.php:117
msgid "Close list item tag"
msgstr "Zawrzij znŏcznik elymyntu wykŏzu"

#: wp-includes/script-loader.php:119
msgid "Close code tag"
msgstr "Zawrzij znŏcznik kodu"

#: wp-includes/script-loader.php:527
msgid ""
"Are you sure you want to edit this comment?\n"
"The changes you made will be lost."
msgstr ""
"Na isto chcesz edytować tyn kōmyntŏrz?\n"
"Wkludzōne pōmiany bydōm stracōne."

#. translators: %s: Error string for a failed update
#: wp-includes/script-loader.php:647
msgid "Update Failed: %s"
msgstr "Aktualizacyjŏ sie niy podarziła: %s"

#: wp-includes/taxonomy.php:511
msgid "No tags"
msgstr "Niy ma tagōw"

#: wp-includes/script-loader.php:110
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Zawrzij znŏcznik wrażōnego tekstu"

#: wp-includes/script-loader.php:113
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Zawrzij znŏcznik pōnktowanego wykŏzu"

#: wp-includes/script-loader.php:115
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Zawrzij znŏcznik numerowanego wykŏzu"

#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:320
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "Prōbujesz parsować krōtki kod bez nŏleżnego wywołaniŏ ôbrotnego: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:101
msgid "Close bold tag"
msgstr "Zawrzij znŏcznik porubiyniŏ"

#: wp-includes/script-loader.php:103
msgid "Close italic tag"
msgstr "Zawrzij znŏcznik kursywy"

#: wp-includes/script-loader.php:106
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Zawrzij znŏcznik cytaty"

#: wp-includes/script-loader.php:107
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Wychrōniōny tekst (przeszkryfniyńcie)"

#: wp-includes/script-loader.php:108
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Zawrzij znŏcznik wychrōniōnego tekstu"

#: wp-includes/media-template.php:1164
msgid "Remove poster image"
msgstr "Wychrōń ôbrŏzek plakŏtu"

#: wp-includes/media-template.php:1196
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Wychrōń ściyżkã filmu"

#: wp-includes/post.php:1389
msgid "Remove featured image"
msgstr "Wychrōń nŏgōwkowy ôbrŏzek"

#: wp-includes/formatting.php:125
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"

#: wp-includes/media-template.php:1048 wp-includes/media-template.php:1062
msgid "Remove audio source"
msgstr "Wychrōń źrōdło klangu"

#: wp-includes/media-template.php:1131 wp-includes/media-template.php:1143
msgid "Remove video source"
msgstr "Wychrōń źrōdło filmu"

#. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of
#. quotations in normal use, for example...  'We do not have enough words yet'
#. ... is a typical quoted phrase.  But when we write lines of code 'til we
#. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes.
#: wp-includes/formatting.php:122
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1062
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Wychodne przimy,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1063
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Nadbytnie przimy,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1065
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Podryncznŏ lajsta nŏczyń (kedy ôbrany je ôbrŏzek, ôdkŏz lebo podejzdrzynie)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1069
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + litera:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1070
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + litera:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1071
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + litera:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1072
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + litera:"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:554
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles"
msgstr "Przizwōl inkszym blogōm na uwiadōmianie ô ôpublikowaniu ôdkŏzu (pingbacki i trackbacki) do nowych artiklōw"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:112
msgid "Content:"
msgstr "Treść:"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88
msgid "Menu Options"
msgstr "Ôpcyje myni"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:248
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55
msgid "Customizing"
msgstr "Przipasowowanie"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1072
msgid "Add to Menu"
msgstr "Przidej do myni"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:967
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "Przeszukej elymynty myni&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:968
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Wyniki zeszukowaniŏ bydōm ôdnŏwiane w czasie wkludzaniŏ."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1054
msgid "Custom Links"
msgstr "Włŏsne ôdkŏzy"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:559
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Ta sekcyjŏ je używanŏ do reskyrowaniŏ myni nawigacyjnymi dlŏ treści, kere już były ôpublikowane na placu. Możesz rychtować nowe myni aji przidŏwać elymynty take jak zajty, wpisy, kategoryje, tagi, formaty aji włŏsne ôdkŏzy do już fertich myni."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:589
msgid "Menu Locations"
msgstr "Położynia myni"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:675
msgid "Add a Menu"
msgstr "Przidej myni"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:932
msgid "Move one level up"
msgstr "Przeniyś ô poziōm wyżyj"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:933
msgid "Move one level down"
msgstr "Przeniyś ô poziōm niżyj"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:428
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:958
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:246
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "Persōnalizacyjŏ &#9656; %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:961
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Przidej elymynty myni"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:966
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Przeszukej elymynty myni"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:687
msgid "New menu name"
msgstr "Miano ôd nowego myni"

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Elymynt podmyni %2$d z %3$s."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Elymynt myni %2$d z %3$d."

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "Out from under %s"
msgstr "Spod %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
msgid "Under %s"
msgstr "Pod %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Przeniyś spod %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460
msgid "Move under %s"
msgstr "Przeniyś pod %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458
msgid "Move to the top"
msgstr "Przeniyś na gōrã"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457
msgid "Move down one"
msgstr "Przeniyś do dołu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:435
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Wgrowanie dŏlszych wynikōw. Czekej."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456
msgid "Move up one"
msgstr "Przeniyś do gōry"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:433
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Wielość znŏdniyntych elymyntōw: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Nadbytnie znŏdniynte elymynty: %d"

#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:432
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (czekŏ)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:419
msgid "Menu item added"
msgstr "Elymynt myni bōł przidany"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:421
msgid "Menu created"
msgstr "Myni było zrychtowane"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:423
msgid "Menu item moved up"
msgstr "Elymynt myni bōł przeniysiōny do gōry"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:424
msgid "Menu item moved down"
msgstr "Elymynt mynibōł przeniysiōny do dołu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:425
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "Elymynt myni bōł wyrażōny z podmyni"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:426
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "Elymynt myni je terŏz podelymyntym"

#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:430
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (niynŏleżnŏ)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:420
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Elymynt myni bōł wychrōniōny"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:422
msgid "Menu deleted"
msgstr "Myni było wychrōniōne"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:159
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Blŏt"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36
msgid "Create Menu"
msgstr "Zrychtuj myni"

#. translators: Nav menu item original title. 1: Original title
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:139
msgid "Original: %s"
msgstr "Ôryginalny: %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "Ôpis bydzie pokŏzany w myni, jeźli używany tymat podpiyrŏ takõ fōnkcyjõ."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relacyje (XFN)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116
msgid "CSS Classes"
msgstr "Klasy CSS"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1459
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105
#: wp-includes/media-template.php:1005
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ôdewrzij ôdkŏz we nowyj szkarcie"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110
msgid "Title Attribute"
msgstr "Atrybut &#8222;Tytuł&#8221;"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98
msgid "Navigation Label"
msgstr "Etyketa nawigacyje"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Autōmatycznie przidŏwej zajty nojzwielgszego poziōmu do tego myni."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
msgctxt "Reorder menu items in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Dej do porzōndku"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56
msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Fertich"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61
msgid "Delete Menu"
msgstr "Wychrōń myni"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52
msgid "Add Items"
msgstr "Przidej elymynty"

#. translators: 1: error message, 2: line number
#: wp-includes/atomlib.php:149
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "Feler XML: %1$s we wiyrszu %2$s"

#. translators: %s: site name
#: wp-includes/admin-bar.php:318
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Blŏt ôd używŏcza: %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:99
msgid "<span>Active:</span> %s"
msgstr "<span>Aktywny:</span> %s"

#: wp-login.php:793 wp-login.php:798
msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies"

#: wp-includes/query.php:743
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#: wp-includes/admin-bar.php:156
msgid "https://codex.wordpress.org/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/"

#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:258
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "Niy była nasztalowanŏ werta %1$s w tabuli argumyntōw dlŏ bocznego panelu &#8221;%2$s&#8221;. Użytŏ bydzie wychodnŏ werta: &#8221;%3$s&#8221;. Nasztaluj wertã ôd argumyntu %1$s na &#8221;%3$s&#8221;, coby skryć to uwiadōmiynie i spamiyntać terŏźnõ zawartość bocznego panelu."

#: wp-includes/script-loader.php:582 wp-includes/script-loader.php:706
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "Skuplowanie było stracōne abo serwer niy ôdpadŏ. Sprōbuj zaś niyskorzij."

#: wp-includes/script-loader.php:660
msgid "Updates may not complete if you navigate away from this page."
msgstr "Wylyziynie ze zajty może przerwać aktualizacyjõ."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:649
msgid "Updating %s..."
msgstr "Aktualizowanie %s..."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:651
msgid "%s updated!"
msgstr "%s zaktualizowane!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:653
msgid "%s update failed"
msgstr "Niy podarziła sie aktualizacyjŏ %s"

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:659
msgid "Update canceled."
msgstr "Aktualizacyjõ była pociepniyntŏ."

#: wp-includes/script-loader.php:645
msgid "Update Failed!"
msgstr "Aktualizacyjŏ sie niy podarziła. "

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Pōmiyń"

#: wp-includes/script-loader.php:81
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Skryj tyn kōmunikat."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:578
msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use."
msgstr "Twōj tymat podpiyrŏ jedno myni. Ôbier, kere chcesz używać."

#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:581
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location."
msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Twōj tymat podpiyrŏ %s myni. Ôbier kere myni kaj sie mŏ pokŏzywać."
msgstr[1] "Twōj tymat podpiyrŏ %s myni. Ôbier kere myni kaj sie mŏ pokŏzywać."
msgstr[2] "Twōj tymat podpiyrŏ %s myni. Ôbier kere myni kaj sie mŏ pokŏzywać."

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:40
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s ôdpowiydź na %2$s"
msgstr[1] "%1$s ôdpowiedzi na %2$s"
msgstr[2] "%1$s ôdpowiedzi na %2$s"

#: wp-includes/theme.php:2961
msgid "Customizer"
msgstr "Persōnalizacyjŏ"

#: wp-includes/taxonomy.php:380 wp-includes/taxonomy.php:381
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Miana ôd taksōnōmiji muszōm mieć ôd 1 do 32 znŏkōw zdelki."

#: wp-includes/script-loader.php:682
msgid "Installation completed successfully."
msgstr "Instalacyjŏ była skōńczōnŏ sprŏwnie."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:657
msgid "Update completed successfully."
msgstr "Aktualizacyjõ skōńczōnŏ sprŏwnie."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:655
msgid "Updating... please wait."
msgstr "Aktualizowanie... proszã czekać."

#: wp-includes/script-loader.php:681
msgid "Installing... please wait."
msgstr "Instalowanie... Czekej."

#: wp-includes/script-loader.php:664
msgid "Installing..."
msgstr "Instalowanie..."

#: wp-includes/script-loader.php:665
msgid "Installed!"
msgstr "Zainstalowane!"

#: wp-includes/script-loader.php:661
msgid "Install Now"
msgstr "Instaluj Terŏz"

#: wp-includes/script-loader.php:639
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizowanie..."

#: wp-includes/script-loader.php:640
msgid "Updated!"
msgstr "Zaktualizowane!"

#. translators: %d: nth embed found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:585
msgid "Suggested embed #%d"
msgstr "Doradzane narażynie #%d"

#. translators: %d: nth image found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:587
msgid "Suggested image #%d"
msgstr "Doradzany ôbrŏzek #%d"

#: wp-includes/script-loader.php:469
msgid "Site Preview"
msgstr "Podejzdrzynie placu"

#: wp-includes/taxonomy.php:3494
msgid "Could not split shared term."
msgstr "Niy idzie potajlować spōłtajlowanego terminu."

#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#. translators: 1: Comment author name, 2: comment author's IP, 3: comment
#. author IP's hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1457 wp-includes/pluggable.php:1617
msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autōr: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: website IP, 3: website
#. hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1436 wp-includes/pluggable.php:1447
#: wp-includes/pluggable.php:1597 wp-includes/pluggable.php:1607
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Webplac: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:161
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:414
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:337
#: wp-includes/nav-menu.php:768
msgid "Custom Link"
msgstr "Włŏsny link"

#: wp-includes/media.php:3415
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Przeciōng i pujś, coby dać do porzōndku zbiory mydiōw."

#. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1700 wp-includes/post-template.php:1736
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j F Y \\ô H:i:s"

#: wp-includes/post.php:1116 wp-includes/post.php:1117
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Miano ôd zorty treści musi mieć ôd 1 do 20 znŏkōw zdelki."

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2170
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Serwus USERNAME,\n"
"\n"
"Twoje kōnto je fertich.\n"
"\n"
"Moeesz sie wlogować, tymi datami:\n"
"Miano ôd używŏcza: USERNAME\n"
"Hasło: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Dziynki!\n"
"\n"
"--Kapela SITE_NAME"

#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:471
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Chybiŏ tabulōw w bazie datōw.</strong> To ôznŏczŏ, co MySQL niy fōnguje, WordPress niy bōł zainstalowany nŏleżnie lebo ftoś wychrōniōł %s. Na isto musisz terŏz wybadać swojã bazã datōw."

#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:477
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>Niy idzie znojść placu %1$s.</strong> Szukanŏ była tabula %2$s w bazie %3$s. Je tŏ richtich?"

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1479
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Witej USERNAME,\n"
"\n"
"Twoja nowŏ zajta, SITE_NAME, była sprŏwnie sztartniyntŏ pod adresōm:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Mogesz wlogować sie do administracyjnego panelu datami:\n"
"\n"
"Miano ôd używŏcza: USERNAME\n"
"Hasło: PASSWORD\n"
"Wloguj sie sam: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Dufōmy, co bydziesz zakōntynt ze swojigo nowego placu.\n"
"\n"
"Dziynkujymy,\n"
"--Ekipa SITE_NAME"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1067
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1454 wp-includes/media-template.php:817
msgid "Link Text"
msgstr "Tekst ôd linka"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1497
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Żŏdnych kōmyntŏrzy<span class=\"screen-reader-text\"> ô %s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1502
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "1 kōmyntŏrz<span class=\"screen-reader-text\"> ô %s</span>"

#. translators: 1: Number of comments 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1507
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[2] "%1$s kōmyntŏrzy<span class=\"screen-reader-text\"> ô %2$s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1513
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Kōmyntŏrze<span class=\"screen-reader-text\"> ô %s</span> sōm zastawiōne"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:79
msgid "Select Year"
msgstr "Ôbier rok"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:85
msgid "Select Day"
msgstr "Ôbier dziyń"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:88
msgid "Select Week"
msgstr "Ôbier tydziyń"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:91
msgid "Select Post"
msgstr "Ôbier post"

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:725
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "Ôpcyjŏ %1$s je starŏ we familiji ôd fōnkcyji %2$s. W plac tego użyj fōnkcyje %3$s."

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:652
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "Ôpcyjŏ %1$s je starŏ we familiji ôd fōnkcyji %2$s. W plac tego użyj ôpcyje %3$s."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:105
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70
msgid "Theme Details"
msgstr "Detajle ôd tymatu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87
#: wp-includes/script-loader.php:695
msgid "Live Preview"
msgstr "Podejzdrzynie na żywo"

#: wp-includes/taxonomy.php:510
msgid "No categories found."
msgstr "Niy szło znojś żŏdnych kategoryji."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1052 wp-includes/script-loader.php:99
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Tryb pisaniŏ bez rozprŏszaniŏ"

#. translators: 1: Theme support 2: hook name
#: wp-includes/theme.php:2409
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "Podpora %1$s w tymacie winna być zaregistrowanŏ przed hŏkym %2$s."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:733
msgid "Widget moved up"
msgstr "Widżet przeniysiōny wyżyj"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:734
msgid "Widget moved down"
msgstr "Widżet przeniysiōny niżyj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1066
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Myni edytōra (kej funguje)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1067
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Lajsta nŏczyniōw ôd edytōra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1068
msgid "Elements path"
msgstr "Cesta ôd elymyntōw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1064
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Przimy do cechowaniŏ elymyntōw:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "Przestrzyństwo edycyje WYSIWYG. Wciś Alt-Shift-H, coby dostać pōmoc"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1077
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "Coby przeniyść pozōr na inkszy knefel wciś Tab lebo knefle z fajlikami. Coby przeniyść je nazŏd do edytōra, wciś Escape lebo użyj jednego z kneflōw."

#. translators: 1: month, 2: day of month
#: wp-includes/date.php:457
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "Te werty niy ôkryślajōm nŏleżnego datōmu: miesiōnc %1$s, dziyń %2$s."

#: wp-includes/theme.php:2253
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Musisz przekŏzać tabulã zortōw."

#. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class
#. extending wpdb
#: wp-includes/wp-db.php:1180
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "%s musi mieć nasztalowane skuplowanie z bazōm datōw, coby szło używać eskejpowaniŏ."

#: wp-includes/taxonomy.php:2067
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Je już taksōnōmijŏ ô takim mianie i uproszczōnym mianie."

#: wp-includes/pluggable.php:1461
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Mogesz widzieć wszyjske kōmyntŏrze ô tym poście sam:"

#: wp-includes/pluggable.php:1450
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Mogesz widzieć wszyjske pingbacki ô tym poście sam:"

#: wp-includes/pluggable.php:1439
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Mogesz widzieć wszyjske trackbacki ô tym poście sam:"

#. translators: 1: Comment text
#: wp-includes/pluggable.php:1438 wp-includes/pluggable.php:1449
#: wp-includes/pluggable.php:1460 wp-includes/pluggable.php:1623
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kōmyntŏrz: %s"

#. translators: 1: Trackback/pingback/comment author URL
#: wp-includes/pluggable.php:1437 wp-includes/pluggable.php:1448
#: wp-includes/pluggable.php:1459 wp-includes/pluggable.php:1599
#: wp-includes/pluggable.php:1609 wp-includes/pluggable.php:1621
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#: wp-includes/l10n.php:1191
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Zainsztalowane"

#: wp-includes/l10n.php:1222
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Dostympne"

#: wp-includes/link-template.php:2480
msgid "Older posts"
msgstr "Starsze posty"

#: wp-includes/link-template.php:2481
msgid "Newer posts"
msgstr "Nowsze posty"

#: wp-includes/media-template.php:435 wp-includes/media-template.php:538
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Hasiŏk"

#: wp-includes/media-template.php:595
msgid "Edit Selection"
msgstr "Edytuj ôbrane"

#: wp-includes/media.php:3433
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Hasiŏk"

#: wp-includes/script-loader.php:980
msgid "Previous"
msgstr "Piyrwyjsze"

#: wp-includes/link-template.php:2482 wp-includes/link-template.php:2536
#: wp-includes/link-template.php:2580
msgid "Posts navigation"
msgstr "Nawigacyjŏ po postach"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:967
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Przidej do dykcjōnŏrza"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:975
msgid "Border color"
msgstr "Farba ôd rōmki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1053
msgid "No alignment"
msgstr "Bez wyrōwnaniŏ"

#. translators: Comment reply button text. 1: Comment author name
#: wp-includes/comment-template.php:1596
msgid "Reply to %s"
msgstr "Ôdpowiydz %s"

#. translators: Category archive title. 1: Category name
#: wp-includes/general-template.php:1465
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategoryjŏ: %s"

#. translators: Tag archive title. 1: Tag name
#: wp-includes/general-template.php:1468
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"

#. translators: Author archive title. 1: Author name
#: wp-includes/general-template.php:1471
msgid "Author: %s"
msgstr "Autōr: %s"

#. translators: Yearly archive title. 1: Year
#: wp-includes/general-template.php:1474
msgid "Year: %s"
msgstr "Rok: %s"

#. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1477
msgid "Month: %s"
msgstr "Miesiōnc: %s"

#. translators: Daily archive title. 1: Date
#: wp-includes/general-template.php:1480
msgid "Day: %s"
msgstr "Dziyń: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1485
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeryje"

#: wp-includes/general-template.php:1487
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Ôbrŏzki"

#: wp-includes/general-template.php:1489
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Wideo"

#: wp-includes/general-template.php:1493
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Linki"

#: wp-includes/general-template.php:1495
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Sztatusy"

#: wp-includes/general-template.php:1497
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Źwiynk"

#: wp-includes/general-template.php:1499
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Gŏdki"

#. translators: Post type archive title. 1: Post type name
#: wp-includes/general-template.php:1503
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archiwa: %s"

#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2:
#. Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1507
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1491
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Cytaty"

#: wp-includes/general-template.php:1480 wp-includes/general-template.php:2060
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: wp-includes/general-template.php:1483
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Zapiski na rancie"

#. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of
#. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value
#: wp-includes/date.php:410
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "Werta %1$s dlŏ %2$s je niynŏleżnŏ. Ôczekowanŏ była werta postrzōd %3$s a %4$s."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1009
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Położynie we piōnie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1004
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Położynie w poziōmie"

#. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month
#: wp-includes/date.php:440
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "Te werty niy ôkryślajōm nŏleżnego datōmu: rok %1$s, miesiōnc %2$s, dziyń %3$s."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61
msgid "Change File"
msgstr "Pōmiyń zbiōr"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64
msgid "No file selected"
msgstr "Żŏdyn zbiōr niy bōł ôbrany"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:66
msgid "Choose File"
msgstr "Ôbier zbiōr"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40
msgid "Select Image"
msgstr "Ôbier ôbrŏzek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39
msgid "No image selected"
msgstr "Żŏdyn ôbrŏzek niy bōł ôbrany"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:946
msgid "Color"
msgstr "Farba"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:947
msgid "Custom color"
msgstr "Włŏsnŏ farba"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:948
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Włŏsnŏ..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:949
msgid "No color"
msgstr "Bez farby"

#: wp-includes/post.php:66
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Przidej nowe"

#: wp-includes/admin-bar.php:685
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:885
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Wychodne"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1045
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Formatuj"

#: wp-includes/post.php:64
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Mydia"

#: wp-login.php:867
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>Aktualizacyjŏ WordPressa sie podarziła!</strong> Ôbejzdrzij dziynnik pōmian, coby ujzdrzić, co nowego."

#: wp-includes/media.php:3441
msgid "Untrash Selected"
msgstr "Prziwrōć ôbrane"

#: wp-includes/media.php:3440
msgid "Trash Selected"
msgstr "Wychrōń ôbrane"

#: wp-includes/media-template.php:433 wp-includes/media-template.php:536
msgid "Untrash"
msgstr "Prziwrōć"

#: wp-includes/media.php:3437
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Zarŏz wychrōnisz tyn elymynt do hasiŏka.\n"
"\"Pociep\", coby sztopnōńć, \"OK\", coby wychrōnisz."

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:347
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Wciś Return abo Enter, coby ôdewrzić tyn panel"

#: wp-includes/media.php:3438
msgid "Bulk Select"
msgstr "Ôbier kupōm"

#: wp-includes/media.php:3439
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Pociep ôbranie"

#: wp-includes/media.php:3442
msgid "Delete Selected"
msgstr "Wychrōń ôbrane"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:412
#: wp-includes/script-loader.php:753
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(bez etykety)"

#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:3979
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Read more..."
msgstr "Czytej wiyncyj..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1480
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Szukej abo używek knefli strzałek do wiyrchu i spodku, coby ôbrać elymynt."

#: wp-includes/media-template.php:166
msgid "Close media panel"
msgstr "Zawrzij panel mydiōw"

#: wp-includes/media-template.php:233
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Maksymalnŏ srogość zbioru: %s."

#: wp-includes/media-template.php:340
msgid "File name:"
msgstr "Miano ôd zbioru:"

#: wp-includes/media-template.php:341
msgid "File type:"
msgstr "Zorta zbioru:"

#: wp-includes/media-template.php:342
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Zaladowane we:"

#: wp-includes/media-template.php:344
msgid "File size:"
msgstr "Srogość ôd zbioru:"

#: wp-includes/media-template.php:347
msgid "Dimensions:"
msgstr "Miary:"

#: wp-includes/media-template.php:357
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: wp-includes/media-template.php:409
msgid "Uploaded By"
msgstr "Zaladowane ôd"

#: wp-includes/media-template.php:414
msgid "Uploaded To"
msgstr "Zaladowane na"

#: wp-includes/media-template.php:426
msgid "View attachment page"
msgstr "Wejzdrzij na zajtã ôd przidŏwka"

#: wp-includes/media-template.php:428
msgid "Edit more details"
msgstr "Edytuj wiyncyj detajlōw"

#: wp-includes/media.php:2185
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: wp-includes/media.php:3429
msgid "All dates"
msgstr "Wszyjske daty"

#: wp-includes/media.php:3432
msgid "Unattached"
msgstr "Niyprzisznalowane"

#: wp-includes/media.php:3445
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtruj podle daty"

#: wp-includes/media.php:3446
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtruj podle zorty"

#: wp-includes/media.php:3447
msgid "Search Media"
msgstr "Szukej mydiōw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1036
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "Twoja przeziyrŏczka niy podpiyrŏ direkt dostympu do skrytki. Użyj tastaturowych przimōw abo myni Edycyjŏ ôd twojij przeziyrŏczki."

#: wp-includes/media-template.php:187
msgid "Close uploader"
msgstr "Zawrzij ladowanie"

#: wp-includes/media-template.php:252
msgid "List View"
msgstr "Widzik wykŏzu"

#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "Grid View"
msgstr "Widzik gitry"

#: wp-includes/media-template.php:281
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Edytuj piyrwyjsze mydiōm"

#: wp-includes/media-template.php:282
msgid "Edit next media item"
msgstr "Edytuj dalsze mydiōm"

#: wp-includes/media.php:2186
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Tryb bitrate"

#: wp-includes/media.php:3436 wp-includes/script-loader.php:80
msgid ""
"You are about to permanently delete these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Zarŏz wychrōnisz doimyntnie te elymynty.\n"
"\"Pociep\", coby sztopnōńć, \"OK\", coby wychrōnisz."

#: wp-includes/ms-load.php:93
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Webplac niyma już dostympny."

#: wp-includes/script-loader.php:709
msgid "No plugins found. Try a different search."
msgstr "Niy szło znojś przidŏwkōw. Sprōbuj poszukać inakszyj."

#: wp-includes/comment.php:3097
msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>FELER</strong>: kōmyntŏrza niy szło spamiyntać. Sprōbuj niyskorzij."

#. translators: %s: the site/panel title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:372
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:81
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Sztalujesz %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:422
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Widżety to sōm ekstra sekcyje zawartości, kere mogōm być wrażōne do zwidżetowanych cōunōw we twojim tymacie (porzōnd mianowanych bocznymi lajstami)."

#. translators: %s: header width in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:184
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of %s pixels."
msgstr "Tyn tymat doradzŏ użycie ôbrŏzkōw nŏgōwka ô szyrzce %s pikselōw. Mogesz przistrzic ôbrŏzek do tych fasōngōw po klikniyńciu na <strong>Przidej nowy ôbrŏzek</strong>."

#. translators: %s: header height in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:189
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of %s pixels."
msgstr "Tyn tymat doradzŏ użycie ôbrŏzkōw nŏgōwka ô zwielgości %s pikselōw. Mogesz przistrzic ôbrŏzek do tych fasōngōw po klikniyńciu na <strong>Przidej nowy ôbrŏzek</strong>."

#: wp-includes/update.php:128 wp-includes/update.php:318
#: wp-includes/update.php:498
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(WordPress niy poradzi zrychtować zicher skuplowaniŏ z WordPress.org. Skōntaktuj sie z administratōrym swojigo serwera)."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1128
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Trzim knefel shift i kliknij, coby edytować tyn widżet"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:848
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Jeźli chcesz wkludzić bogatõ zawartość z Microsoft Word, to sprōbuj zastawić tã ôpcyjõ. Edytōr wysnoży tekst wkludzōny z Worda autōmatycznie."

#. translators: %s: header size in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:179
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of %s pixels."
msgstr "Tyn tymat doradzŏ użycie ôbrŏzkōw nŏgōwka ô miarze %s pikselōw. Mogesz przistrzic ôbrŏzek do tych fasōngōw po klikniyńciu na <strong>Przidej nowy ôbrŏzek</strong>."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1061
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturowe przimy"

#. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL
#: wp-login.php:792
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Zbiory kyjksōw były ôbszperowane. Wiyncyj ô tym idzie przeczytać w dokumyntacyji</a> lebo sprōbować na <a href=\"%2$s\">forōm</a>."

#. translators: 1: Browser cookie documentation URL
#: wp-login.php:797
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Kyjksy sōm zastawiōne lebo niy sōm podpiyrane bez używanõ przeziyrŏczkã. Musisz <a href=\"%s\">zapuścić kyjksy</a>, coby używać WordPressa."

#: wp-includes/media.php:3507
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Ôdnōw listã graniŏ audio"

#: wp-includes/media.php:3508
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Przidej do listy graniŏ audio"

#: wp-includes/media.php:3509
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Przidej do listy graniŏ audio"

#: wp-includes/media.php:3506
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Wraź listã graniŏ audio"

#: wp-includes/media.php:3504
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Edytuj listã graniŏ audio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:860
msgid "Font Family"
msgstr "Familijŏ fōntōw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:861
msgid "Font Sizes"
msgstr "Srogości fōntōw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:998
msgid "Split table cell"
msgstr "Tajluj tabulowõ kōmōrkã"

#: wp-includes/media-template.php:238 wp-includes/media.php:3484
msgid "Suggested image dimensions:"
msgstr "Rekōmandowanŏ miara ôbrŏzka:"

#: wp-includes/media-template.php:385 wp-includes/media-template.php:566
#: wp-includes/media.php:2176
msgid "Artist"
msgstr "Kōnsztler"

#: wp-includes/media-template.php:386 wp-includes/media-template.php:567
#: wp-includes/media.php:2177
msgid "Album"
msgstr "Albōm"

#: wp-includes/media-template.php:792
msgid "Show Video List"
msgstr "Pokŏż listã wideo"

#: wp-includes/media-template.php:888
msgid "Edit Original"
msgstr "Edytuj ôryginał"

#: wp-includes/media-template.php:956
msgid "Custom Size"
msgstr "Włŏsnŏ srogość"

#: wp-includes/media-template.php:991
msgid "Advanced Options"
msgstr "Zaawansowane ôpcyje"

#: wp-includes/media-template.php:999
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Klasa CSS ôd ôbrŏzka"

#: wp-includes/media-template.php:1012
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Klasa CSS ôd linku"

#: wp-includes/media.php:2181
msgid "Genre"
msgstr "Zorta"

#: wp-includes/media.php:2182
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: wp-includes/media.php:2183
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Dugoś"

#: wp-includes/media-template.php:909
msgid "Display Settings"
msgstr "Sztelōnki pokazowaniŏ"

#: wp-includes/media-template.php:995
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Tytuł ôbrŏzka"

#: wp-includes/media.php:3485
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Przitrefiōł sie feler przi przistrziganiu twojigo ôbrŏzka."

#: wp-includes/media.php:3505
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; pociep listã graniŏ audio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1008
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Żŏdnego"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:108
msgid "Set image"
msgstr "Nasztaluj ôbrŏzek"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64
msgctxt "Reorder widgets in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Dej do porzōndku"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65
msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Fertich"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:708
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Przeciepnōńć"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:729
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Spamiyntej i zŏziyrej ablyzōnki przed publikowaniym."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783
msgid "Search Widgets"
msgstr "Szukej widżetōw"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Szukej widżetōw&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:833
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Nadpisma"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:731
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "Wychrōń widżet bez przeniysiynie go do niyaktywnyj bocznyj lajsty widżetōw."

#: wp-includes/media-template.php:1081 wp-includes/media-template.php:1170
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: wp-includes/media.php:3483
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "Strziżynit&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Przestōmp do inszyj cōuny&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:1187
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Ściyżki (podtytuły, etykety, ôpisy, rozdzioły i metadaty)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:831
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Formaty"

#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:842
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:845
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:846
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:850
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:882 wp-includes/script-loader.php:112
msgid "Bulleted list"
msgstr "Pōnktowŏ lista"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:884
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:886
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Kōłko"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:887
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:895
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Miano"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:896
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:897
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Kotwy"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:930
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "Ôd prawyj do lewyj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:931
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Ôd lewyj do prawyj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:953
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Pōmiyń"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:954
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Dalij"

#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:956
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Przōdzij"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:957
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Cołke słowa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:959
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Pōmiyń na"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:960
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Szukej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:961
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Pōmiyń wszyjske"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:964
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Skōńcz"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:965
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoruj wszyjske"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:966
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:979
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:980
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Kolumny"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:981
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Kōmōrka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:983
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Nŏgōwek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:985
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Spodek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1022
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Wraź muster"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1023
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Mustry"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1027
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Pokŏż bloki"

#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031
msgid "Words: %s"
msgstr "Słōw: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1039
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Wraź"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Zbiōr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Nŏczynia"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Pokŏż"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1020
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:888
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Małe grecke"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:889
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Małe łacińskie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:890
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Wielge łacińskie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:891
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Wielge rzimske"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:892
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Małe rzimske"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:984
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Ciało"

#: wp-includes/media-template.php:1069 wp-includes/media-template.php:1151
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Przidej alternatywne źrōdła dlŏ maksymalnego ôdegrowaniŏ HTML5:"

#: wp-includes/nav-menu.php:376
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "Niynŏlyżny idyntyfikatōr ôd myni."

#: wp-includes/media.php:3519
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Przidej do listy graniŏ wideo"

#: wp-includes/media.php:3517
msgid "Update video playlist"
msgstr "Ôdnōw listã graniŏ wideo"

#: wp-includes/media.php:3518
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Przidej do listy graniŏ wideo"

#: wp-includes/media.php:3516
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Wraź listã graniŏ wideo"

#: wp-includes/media.php:3514
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Edytuj listã graniŏ wideo"

#: wp-includes/media.php:3512
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Przeciōng i pujś, coby dać widea do porzōndku."

#: wp-includes/media.php:3513
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Zrychtuj listã graniŏ wideo"

#: wp-includes/media.php:3502
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Przeciōng i pujś, coby dać kōncki do porzōndku."

#: wp-includes/media.php:3503
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Zrychtuj listã graniŏ audio"

#: wp-includes/media.php:3498
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Ôbier plakŏt"

#: wp-includes/media.php:3499
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Przidej podnapisy"

#: wp-includes/media.php:3494
msgid "Video Details"
msgstr "Detajle ôd wideo"

#: wp-includes/media.php:3495
msgid "Replace Video"
msgstr "Pōmiyń wideo"

#: wp-includes/media.php:3489
msgid "Replace Audio"
msgstr "Pōmiyń audio"

#: wp-includes/media.php:3488
msgid "Audio Details"
msgstr "Detajle ôd audio"

#: wp-includes/media.php:3473
msgid "Replace Image"
msgstr "Pōmiyń ôbrŏzek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41
#: wp-includes/media.php:3478
msgid "Choose Image"
msgstr "Ôbier ôbrŏzek"

#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4476
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4478
msgid "%s, and %s"
msgstr "%s i %s"

#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4480
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"

#: wp-includes/media-template.php:794
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Pokŏż listã kōnckōw"

#: wp-includes/media-template.php:803
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Pokŏż miano ôd kōnszlera na liście kōnckōw"

#: wp-includes/media-template.php:811
msgid "Show Images"
msgstr "Pokŏż ôbrŏzki"

#: wp-includes/media-template.php:1082 wp-includes/media-template.php:1171
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaty"

#: wp-includes/media-template.php:1162
msgid "Poster Image"
msgstr "Plakŏt"

#: wp-includes/media-template.php:1200
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "Niy ma skojarzōnych podnapisōw."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:952
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:368
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:368
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:772
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:75
#: wp-includes/media.php:3409
msgid "Back"
msgstr "Nazŏd"

#: wp-includes/media.php:3425
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Zrychtuj nowõ listã graniŏ"

#: wp-includes/media.php:3426
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Zrychtuj nowõ listã graniŏ wideo"

#: wp-includes/media-template.php:782
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Sztelōnki ôd listy graniŏ"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:31
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Szukanie"

#: wp-includes/media-template.php:1089 wp-includes/media-template.php:1178
msgid "Autoplay"
msgstr "Autogranie"

#: wp-includes/media.php:3474 wp-includes/media.php:3491
#: wp-includes/media.php:3497
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Pociep edycyjõ"

#: wp-includes/media.php:3479
msgid "Select and Crop"
msgstr "Ôbier i przistrziż"

#: wp-includes/media.php:3480
msgid "Skip Cropping"
msgstr "Pōmiń przistrziganie"

#: wp-includes/media.php:3481
msgid "Crop Image"
msgstr "Przistrziganie ôbrŏzka"

#: wp-includes/media.php:3482
msgid "Crop your image"
msgstr "Przistrziż ôbrŏzek"

#: wp-includes/media.php:3490
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Przidej źrōdło audio"

#: wp-includes/media.php:3496
msgid "Add Video Source"
msgstr "Przidej źrōdło wideo"

#: wp-includes/media.php:3515
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; pociep listã graniŏ wideo"

#: wp-includes/wp-db.php:1297
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "Argumynt spytaniŏ %s musi zawiyrać placeholder."

#: wp-includes/media.php:3472
msgid "Image Details"
msgstr "Detajle ôd ôbrŏzka"

#: wp-includes/user.php:2040
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Dorada: hasło winno zawiyrać nojmynij dwanŏście cechōw. Coby było herske, użyj małych i wielgich liter, numerōw aji cechōw takich jak: ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: wp-includes/admin-bar.php:148
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:69 wp-login.php:103
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:164 wp-includes/update.php:127
#: wp-includes/update.php:317 wp-includes/update.php:497
#: wp-includes/wp-db.php:1129 wp-includes/wp-db.php:1601
#: wp-includes/wp-db.php:1705 wp-login.php:793
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "https://wordpress.org/support/"

#: wp-includes/admin-bar.php:172
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Miynszej zaladowane nŏgōwki"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Miynszej rekōmandowane nŏgōwki"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140
msgid "No image set"
msgstr "Żŏdyn ôbrŏzek niyma nasztalowany"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198
msgid "Current header"
msgstr "Terŏźny nŏgōwek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Przōdzij zaladowane"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:220
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Rekōmandowane"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61
msgid "Add a Widget"
msgstr "Przidej widżet"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:931
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:700
msgid "Move down"
msgstr "Przeniyś niżyj"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:930
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:701
msgid "Move up"
msgstr "Przeniyś wyżyj"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:707
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Ôbier cōuna, do keryj chcesz przeniyś tyn widżet:"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:732
#: wp-includes/script-loader.php:707 wp-includes/script-loader.php:731
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "Przitrefiōł sie feler. Ôdświyż zajtã i sprōbuj jeszcze rŏz."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:863
msgid "Align center"
msgstr "Wypojstrzodkuj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:864
msgid "Align right"
msgstr "Rōwnej do prawyj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:865
msgid "Align left"
msgstr "Rōwnej do lewyj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:866
msgid "Justify"
msgstr "Zarōwnej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:867
msgid "Increase indent"
msgstr "Zwielgsz wrōmbek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:868
msgid "Decrease indent"
msgstr "Zmyńsz wrōmbek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:880
msgid "Visual aids"
msgstr "Wizualne pōmoce"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:883 wp-includes/script-loader.php:114
msgid "Numbered list"
msgstr "Nōmerowanŏ lista"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:901
msgid "Robots"
msgstr "Roboty"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:903
msgid "Keywords"
msgstr "Kluczowe słowa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:917
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:919 wp-includes/script-loader.php:111
msgid "Insert image"
msgstr "Wraź ôbrŏzek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:921
msgid "Insert/edit video"
msgstr "Wraź/edytuj wideo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:925
msgid "Insert video"
msgstr "Wraź wideo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:929
msgid "Special character"
msgstr "Szpecjalny znŏk"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:932
msgid "Emoticons"
msgstr "Emotikōny"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:933
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Spacyjŏ bez łōmaniŏ"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:940
msgid "Horizontal line"
msgstr "Poziōmŏ piska"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:942
msgid "Restore last draft"
msgstr "Prziwrōć ôstatni szkic"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:962
msgid "Match case"
msgstr "Dać pozōr na sroge i małe litery"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:970
msgid "Insert table"
msgstr "Wraź tabulã"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:978
msgid "Rows"
msgstr "Raje"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:982
msgid "Header cell"
msgstr "Wiyrchniŏ kōmōrka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1014
msgid "Row group"
msgstr "Skupina rajōw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgid "Column group"
msgstr "Skupina kolumnōw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1016
msgid "Row type"
msgstr "Zorta raje"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1017
msgid "Cell type"
msgstr "Zorta kōmōrki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1025
msgid "Background color"
msgstr "Farba ze zadku"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1026
msgid "Text color"
msgstr "Farba tekstu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1028
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Pokŏż niywidzialne znŏki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Pokŏż/skryj lajstã nŏczyniōw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 wp-includes/script-loader.php:120
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Wraź tag \"Czytej wiyncyj\""

#: wp-includes/media-template.php:889 wp-includes/media.php:3407
msgid "Replace"
msgstr "Pōmiyń"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:923
msgid "Alternative source"
msgstr "Alternatywne źrōdło"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "Miynszanie zaladowanych nŏgōwkōw"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:128
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "Miynszanie rekōmandowanych nŏgōwkōw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:855
msgid "Clear formatting"
msgstr "Wysnoż formatowanie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:859
msgid "Source code"
msgstr "Źrōdłowy kod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:904
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:920
msgid "Insert date/time"
msgstr "Wraź datōm/czas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:924
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Wraź kod niżyj:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:926
msgid "Embed"
msgstr "Naraź"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:934
msgid "Page break"
msgstr "Łōmanie zajty"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:935
msgid "Paste as text"
msgstr "Wraź jako tekst"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1018
msgid "Cell padding"
msgstr "Rant w kōmōrkach"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1019
msgid "Cell spacing"
msgstr "Abzac miyndzy kamerlikami"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:994
msgid "Delete column"
msgstr "Wychrōń kolōnã"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:952
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "Niy szło znojś takij frazy."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:958
msgid "Find and replace"
msgstr "Znojdź i pōmiyń"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "Wrażanie je we trybie samego tekstu. Zawartość bydzie wrażōnŏ za sōm tekst zaczym niy przeszaltrujesz tyj ôpcyje."

#: wp-includes/general-template.php:3454
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Wschōd"

#: wp-includes/general-template.php:3460
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ektoplazma"

#: wp-includes/general-template.php:3466
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Ôcean"

#: wp-includes/general-template.php:3472
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Kafyj"

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:288
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Prōba sztelōnki jakości ôbrŏzka poza zakresym [1.100]."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:28
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Lista zajtōw ôd tego webplacu"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:28
msgid "A search form for your site."
msgstr "Formulŏrz szukaniŏ dlŏ twojigo webplacu."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:28
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Miesiynczne archiwōm postōw ze twojigo webplacu."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:38
msgid "A calendar of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Kalyndŏrz twojich postōw."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27
msgid "Add a custom menu to your sidebar."
msgstr "Przidej włŏsne myni do twojij bocznyj lajsty."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:30
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Logowanie, RSS i linki ôd Wordpress.org."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:28
msgid "Arbitrary text or HTML."
msgstr "Leda jaki tekst lebo kod HTML."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:28
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Lista rozwijanych kategoryji."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:27
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Wpisy ze jakigo ino źrōdła RSS abo atom."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:28
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Nojnowsze posty ze twojigo placu."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:28
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Nojnowsze kōmyntŏrze ze twojigo placu."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Chmōra nojwiyncyj używanych tagōw."

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:800
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: wp-includes/general-template.php:3425
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Wychodny"

#: wp-includes/general-template.php:3436
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Jasny"

#: wp-includes/general-template.php:3448
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Pōłnoc"

#: wp-includes/link-template.php:1607
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Do roztajlowaniŏ wyłōnczōnych terminōw użyj kōmy abo %s."

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:806
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: wp-includes/admin-bar.php:187
msgid "Menu"
msgstr "Myni"

#: wp-includes/update.php:603
msgid "Translation Updates"
msgstr "Aktualizacyje przekłŏdōw"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:244
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "Katalog ôd tymatu \"%s\" niy egzystuje."

#: wp-includes/functions.php:1237
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "FELER: To niyma nŏlyżny źrōdłowy muster."

#: wp-includes/post-template.php:1601
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Ta treść je chrōniōnŏ hasłym. Coby jã ujzdrzić, podej hasło niżyj:"

#. translators: This is a comma-separated list of very common words that should
#. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called
#. "stopwords". You should not simply translate these individual words into
#. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in
#. your language.
#: wp-includes/class-wp-query.php:1419
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "a,coby,abo,ale,bydź,bez,bo,być,była,było,były,co,eli,bali,dlŏ,do,kej,kaj,go,i,jejich,im,iże,jak,jako,jigo,jij,je,jeźli,już,kedy,pŏrã,kerŏ,kere,kery,atoli,lebo,moja,mi,mie,mogōm,może,idzie,na,nad,nōm,nŏs,aji,nich,niy,nim,aniżeli,ô,ôd,aji,po,pod,poza,przed,bez,przi,sōm,sie,siebie,swoje,ta,tak,take,tyż,hań,te,tego,tyj,tyn,tyż,to,sam,tych,ino,tym,u,w,w,mocka,mocka,tōż,z,za,za to,z,co"

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "Niy idzie sprŏwdzić certyfikatu SSL ôd hosta."

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Niy szło zŏpisać przikŏza do zatymczasowego zbioru."

#: wp-includes/media-template.php:648
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Naraź ôdegrywŏcz mydiōw"

#: wp-includes/media-template.php:352 wp-includes/media-template.php:530
msgid "Length:"
msgstr "Dugoś:"

#: wp-includes/media-template.php:635
msgid "Embed or Link"
msgstr "Narażōnŏ treść lebo ôdkŏz"

#: wp-includes/media-template.php:658
msgid "Link to Media File"
msgstr "Ôdkŏz do zbioru mydiōw"

#: wp-includes/media-template.php:665
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Ôdkŏz do zajty ôd culagi"

#: wp-includes/script-loader.php:355
msgid "Download File"
msgstr "Sebier zbiōr"

#: wp-includes/script-loader.php:356
msgid "Download Video"
msgstr "Sebier film"

#: wp-includes/script-loader.php:367
msgid "Mute Toggle"
msgstr "Przeszaltruj wyciszynie"

#: wp-includes/script-loader.php:353
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "Zastŏw połny ekran"

#: wp-includes/script-loader.php:354
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "Zapuść połny ekran"

#: wp-includes/script-loader.php:368
msgid "Unmute"
msgstr "Zapuść klang"

#: wp-includes/script-loader.php:359
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Podtytuły/Podpisy"

#. translators: Time difference between two dates, in weeks. 1: Number of weeks
#: wp-includes/formatting.php:3239
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s tydziyń"
msgstr[1] "%s tydnie"
msgstr[2] "%s tydni"

#. translators: Time difference between two dates, in months. 1: Number of
#. months
#: wp-includes/formatting.php:3245
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s miesiōnc"
msgstr[1] "%s miesiōnce"
msgstr[2] "%s miesiyncy"

#. translators: Time difference between two dates, in years. 1: Number of years
#: wp-includes/formatting.php:3251
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s rok"
msgstr[1] "%s lata"
msgstr[2] "%s lŏt"

#. translators: %d: ID of a post
#: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:74
#: wp-includes/class-walker-page.php:157
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:200
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:292
#: wp-includes/nav-menu.php:731 wp-includes/nav-menu.php:809
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (bez tytułu)"

#: wp-includes/post-template.php:1812
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "Podpora Javascriptu musi być zapuszczōnŏ, coby mōc używać tyj fōnkcyje."

#. translators: localized date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/class-wp-locale.php:398 wp-includes/media.php:3088
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#. translators: localized time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/class-wp-locale.php:400
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"

#. translators: localized date and time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/class-wp-locale.php:402
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j F Y H:i"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:432
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Adresa do logowaniŏ (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:437
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "Adresa URL do cōuny ôd admina"

#: wp-includes/media-template.php:194
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Przeziyrŏczka sztartniyntŏ na używanyj maszinie niy przizwŏlŏ na przesłanie zbiorōw. W plac tego zdŏ sie użyć <a href=\"%s\">dedykowanyj aplikacyje na używanõ maszinã</a>."

#: wp-includes/post-template.php:273
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(wiyncyj&hellip;)"

#: wp-includes/user.php:2341
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>FELER</strong>: Niy idzie zaregistrować, skōntaktuj sie ze <a href=\"mailto:%s\">webmasterym</a> !"

#: wp-login.php:373
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "Możebnŏ prziczyna: snŏdź twōj serwer mŏ zastawiōnõ fōnkcyjõ mail()."

#: wp-includes/script-loader.php:157
msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page."
msgstr "Twoja sesyjŏ sie przedŏwniyła Mogesz wlogować sie zaś tukej lebo przejść do zajty logowaniŏ."

#. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute
#: wp-includes/script-loader.php:560 wp-includes/script-loader.php:599
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"
msgstr "%2$s-%1$s-%3$s ô %4$s:%5$s"

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:764
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Była twoja adresa email wpisanŏ sprŏwnie? Jeźli wkludzōnŏ adresa %s niyma nŏleżnŏ, niy dostaniesz na niã wiadōmości."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:880
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "Niy ma szukango zerwisu: <strong>%s</strong>, ale idzie go terŏz zrychtować!"

#: wp-includes/functions.php:5270
msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "Zajta logowaniŏ ôdewrzi nowe ôkno. Po logowaniu mogesz zawrzić je i wrōcić do tyj zajty."

#. translators: %s: comment author link
#: wp-includes/class-walker-comment.php:278
#: wp-includes/class-walker-comment.php:335
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">padŏ:</span>"

#: wp-includes/general-template.php:225
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Szukanie &hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:224 wp-includes/general-template.php:232
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Szukanie:"

#: wp-includes/general-template.php:227 wp-includes/general-template.php:234
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Szukanie"

#: wp-includes/functions.php:5268 wp-includes/script-loader.php:470
msgid "Session expired"
msgstr "Sesyjŏ wygasła"

#: wp-includes/taxonomy.php:510
msgid "No tags found."
msgstr "Niy szło znojś żŏdnych tagów."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:71
msgctxt "meta widget link text"
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:230
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "Niy ôdregistrowuj skryptu %1$s w administracyjnym panelu. Coby ôdregistrować go w tymacie pokŏzowanym nawiydzajōncym, użyj hooka %2$s."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:422
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Adresa WordPressa (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:427
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Adresa ôd zajty (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2426
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:343
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:602
#: wp-includes/user.php:1417 wp-includes/user.php:1738
#: wp-includes/user.php:1744
msgid "Invalid user ID."
msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr ôd używŏcza."

#: wp-includes/media-template.php:482
msgid "Caption this image&hellip;"
msgstr "Podpisz tyn ôbrŏzek&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:751
msgid "Random Order"
msgstr "Miynszane"

#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager.
#. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with
#. the 		   lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then
#. translate it.
#: wp-includes/media.php:3414
msgid "%d selected"
msgstr "ôbranych: %d"

#: wp-includes/media.php:3455
msgid "Insert from URL"
msgstr "Wraź ze URL"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Miynszanie"

#: wp-includes/media.php:3468
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Przidej do galeryje"

#: wp-includes/media-template.php:1233 wp-includes/media.php:3430
msgid "No items found."
msgstr "Żŏdnych elymyntōw niy szło znojś."

#: wp-includes/media.php:3469
msgid "Reverse order"
msgstr "Porzōndek ôd zadku"

#: wp-includes/post.php:1388
msgid "Set featured image"
msgstr "Nasztaluj miniaturã"

#: wp-includes/media-template.php:475
msgid "Deselect"
msgstr "Ôdznŏcz"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4578
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4591
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Tyn zbiōr niy moge być edytowany."

#: wp-includes/media.php:3435
msgid ""
"You are about to permanently delete this item.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Zarŏz wychrōnisz doimyntnie tyn elymynt.\n"
"\"Pociep\", coby sztopnōńć, \"OK\", coby wychrōnić."

#: wp-includes/media-template.php:438 wp-includes/media-template.php:541
#: wp-includes/media.php:3443
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Wychrōń do imyntu"

#: wp-includes/media-template.php:196
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Limit ladowaniŏ przekroczōny"

#: wp-includes/media-template.php:261
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Ôdciep felery"

#: wp-includes/media.php:2901
msgid "No editor could be selected."
msgstr "Żŏdyn edytōr niy mōg być ôbrany."

#: wp-includes/media-template.php:260
msgid "Uploading"
msgstr "Ladowanie"

#: wp-includes/post.php:2289
msgid "Video"
msgstr "Wideo"

#: wp-includes/post.php:2287
msgid "Manage Images"
msgstr "Reskyruj ôbrŏzkami"

#: wp-includes/post.php:2287
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ôbrŏzek <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ôbrŏzki <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Ôbrŏzki <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2288
msgid "Manage Audio"
msgstr "Reskyruj zbiorami audio"

#: wp-includes/post.php:2288
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Zbiōr klangowy <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Zbiory klangowe <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Zbiory klangowe <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2289
msgid "Manage Video"
msgstr "Reskyruj filmami"

#: wp-includes/post.php:2289
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Film <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Filmy <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Filmy <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:1385
msgid "Insert into page"
msgstr "Wraź na zajtã"

#: wp-includes/post.php:1386
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Zaladowane na tã zajtã"

#: wp-includes/post.php:2288
msgid "Audio"
msgstr "Źwiynk"

#: wp-includes/media.php:3428
msgid "All media items"
msgstr "Wszyjskie elymynty mydiōw"

#: wp-includes/post.php:1386
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Zaladowane na tyn post"

#: wp-includes/media.php:3427
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592; Nazŏd do bibliŏtyki"

#: wp-includes/media-template.php:672 wp-includes/media-template.php:869
#: wp-includes/media-template.php:982
msgid "Custom URL"
msgstr "Włŏsny URL"

#: wp-includes/media-template.php:498 wp-includes/media.php:3452
msgid "Attachment Details"
msgstr "Detajle ôd culagi"

#: wp-includes/media-template.php:737
msgid "Columns"
msgstr "Kolumnōw"

#: wp-includes/media-template.php:400 wp-includes/media-template.php:581
#: wp-includes/media-template.php:840
msgid "Alt Text"
msgstr "Alternatywny tekst"

#: wp-includes/media-template.php:693 wp-includes/media-template.php:768
#: wp-includes/media-template.php:942 wp-includes/media.php:3150
msgid "Large"
msgstr "Srogi"

#: wp-includes/media.php:3419
msgid "Upload Images"
msgstr "Zaladuj ôbrŏzki"

#: wp-includes/media-template.php:605
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Sztelōnki pokazowaniŏ culagi"

#: wp-includes/media-template.php:712
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Sztelōnki ôd galeryje"

#: wp-includes/media.php:3464
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; pociep galeryjõ"

#: wp-includes/ms-functions.php:2024
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Sukces"

#: wp-includes/media-template.php:203
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Puś zbiory kaj ino, coby zaladować"

#: wp-includes/media.php:3418
msgid "Upload Files"
msgstr "Zaladuj zbiory"

#: wp-includes/media.php:3465
msgid "Insert gallery"
msgstr "Wraź galeryjõ"

#: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Wciep zbiory do zaladowaniŏ"

#: wp-includes/media.php:3422
msgid "Media Library"
msgstr "Bibliŏtyka mydiōw"

#: wp-includes/media.php:3462
msgid "Create Gallery"
msgstr "Zrychtuj galeryjõ"

#: wp-includes/ms-functions.php:1367
msgid "Already Installed"
msgstr "Już zainstalowane"

#: wp-includes/ms-functions.php:924
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Coby aktywować kōnto ôd używŏcza, kliknij ôdkŏz:\n"
" \n"
" %s\n"
" \n"
" Po aktywacyji dostaniesz *dŏlszõ wiadōmość* z mianym ôd używŏcza."

#: wp-includes/ms-functions.php:1367
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Już mŏsz zainstalowany WordPress. Coby zainstalować ôd nowa, nojprzōd wysnŏż swoje stare tabule we bazie datōw."

#. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address,
#. 3: Settings screen URL
#: wp-includes/ms-functions.php:1208
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Nowy zerwis: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Zdŏlne IP: %3$s\n"
"\n"
"Zastŏw uwiadōmiynia: %4$s"

#. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address,
#. 3: Settings screen URL
#: wp-includes/ms-functions.php:1251
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Nowy używŏcz: %1$s\n"
"Zdŏlne IP: %2$s\n"
"\n"
"Zastŏw uwiadōmiynia: %3$s"

#: wp-includes/media-template.php:637 wp-includes/media-template.php:715
#: wp-includes/media-template.php:863 wp-includes/media-template.php:967
msgid "Link To"
msgstr "Skupluj ze"

#: wp-includes/media-template.php:660 wp-includes/media-template.php:728
#: wp-includes/media-template.php:971
msgid "Media File"
msgstr "Zbiōr mydiōw"

#: wp-includes/media-template.php:667 wp-includes/media-template.php:725
#: wp-includes/media-template.php:974
msgid "Attachment Page"
msgstr "Zajta ôd culagi"

#: wp-includes/media-template.php:486
msgid "Describe this video&hellip;"
msgstr "Ôpisz to wideo&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:488
msgid "Describe this audio file&hellip;"
msgstr "Ôpisz tyn zbiōr audio&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:490
msgid "Describe this media file&hellip;"
msgstr "Ôpisz tyn zbiōr mydiōw&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3466
msgid "Update gallery"
msgstr "Ôdnōw galeryjõ"

#: wp-includes/ms-functions.php:459
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Wkludź nŏlyżnõ emailowŏ adresã."

#: wp-includes/user.php:2284
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Take miano już je. Ôbier inksze."

#: wp-includes/ms-functions.php:159
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "Wołanego używŏcza sam niy ma."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:139
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Zbioru niy ma?"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:105
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:161
msgid "File is not an image."
msgstr "Zbiōr to niyma ôbrŏzek."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:109
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:232
msgid "Could not read image size."
msgstr "Niy szło przeczytać srogości ôbrŏzka."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:172
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:197
msgid "Image resize failed."
msgstr "Ablyzōnek srogości ôbrŏzka sie niy podarził."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:305
msgid "Image crop failed."
msgstr "Przistrziganie ôbrŏzka sie niy podarziło."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:332
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Ôbrŏcanie ôbrŏzka sie niy podarziło."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:362
msgid "Image flip failed."
msgstr "Przeciepowanie ôbrŏzka do gōry nogami sie niy podarziło."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:400
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:415
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Spamiyntanie we edytōrze ôbrŏzkōw sie niy podarziło"

#: wp-includes/media.php:3467
msgid "Add to gallery"
msgstr "Przidej do galeryje"

#: wp-includes/media-template.php:598 wp-includes/script-loader.php:718
msgid "Clear"
msgstr "Wysnoż"

#: wp-includes/media.php:3423
msgid "Insert Media"
msgstr "Wraź mydia"

#: wp-includes/media.php:3424
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Zrychtuj nowõ galeryjõ"

#: wp-includes/post.php:1385
msgid "Insert into post"
msgstr "Wraź do posta"

#: wp-includes/post.php:68
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Wejzdrzij na zajtã ôd przidŏwka"

#: wp-includes/script-loader.php:720
msgid "Select Color"
msgstr "Ôbier farbã"

#: wp-includes/script-loader.php:721
msgid "Current Color"
msgstr "Terŏźnŏ farba"

#: wp-includes/taxonomy.php:2311
msgid "Could not insert term relationship into the database"
msgstr "Niy idzie westŏwić wyrŏżyniŏ do bazy"

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1566
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:274
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Usugi XML-RPC sōm zastawiōne na tyj strōnie."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:285
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Niynŏleżne miano ôd używŏcza abo hasło."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1575
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Je tyż nowszŏ wersyjŏ tego posta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2632
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "Używŏcz niy moge być ôdnowiōny."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2967
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4236
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4533
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5638
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "Niy mŏsz uprawniyń do edytowaniŏ postōw."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:139
msgid "Display post date?"
msgstr "Pokŏzywać datã ôd postu?"

#: wp-includes/media-template.php:205
msgid "Select Files"
msgstr "Ôbier zbiory"

#: wp-includes/media-template.php:905
msgid "Alternative Text"
msgstr "Alternatywny tekst"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2662
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "Kanał %1$s %2$s %3$s"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4934
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na rychtowanie zajtōw jako tyn używŏcz."

#: wp-includes/media-template.php:204
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "abo"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4240
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4310
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Korekty sōm zastawiōne."

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:418
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Przestōmp do lajsty nŏczyniōw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:182
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Tekstowy"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:117
msgid "Hex Value"
msgstr "Heksadecymalnŏ werta"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3824
msgid "Header Text Color"
msgstr "Farba ôd tekstu ôd nŏgōwka"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3801
msgid "Colors"
msgstr "Farby"

#: wp-includes/script-loader.php:461
msgid "Save &amp; Activate"
msgstr "Spamiyntej i zapuść"

#: wp-includes/script-loader.php:464
msgid "Saved"
msgstr "Spamiyntane"

#: wp-includes/script-loader.php:462
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Spamiyntej i ôpublikuj"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65
msgid "Select File"
msgstr "Ôbier zbiōr"

#: wp-includes/admin-bar.php:396
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67
msgid "Customize"
msgstr "Nasztaluj"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:668
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "Do tego knifu XML-RPC podano było za mało argumyntōw."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1265
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "Niy mogesz przipnōńć prywatnego posta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5382
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na ôpublikowanie zajty."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3878
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31
msgid "Header Image"
msgstr "Nŏgōwkowy ôbrŏzek"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:467
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Miniatura ôd posta"

#: wp-includes/script-loader.php:97
msgid "text direction"
msgstr "richtōng pisaniŏ"

#: wp-includes/script-loader.php:98
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Przeszaltruj richtōng pisaniŏ w edytōrze"

#: wp-includes/ms-functions.php:605
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Wpisz tytuł ôd webplacu."

#: wp-includes/ms-functions.php:570
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Wpisz miano ôd webplacu."

#: wp-includes/ms-functions.php:577
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Take miano niyma przizwolōne."

#: wp-includes/ms-functions.php:426
msgid "Please enter a username."
msgstr "Wkludź miano ôd używŏcza."

#: wp-includes/ms-functions.php:580
msgid "Site name must be at least 4 characters."
msgstr "Miano ôd webplacu musi mieć nojmynij 4 znŏki."

#: wp-includes/ms-functions.php:448
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "Miano ôd używŏcza musi mieć nojmynij 4 znŏki."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4093
msgid "A static page"
msgstr "Statycznõ zajtã"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3960
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30
msgid "Background Image"
msgstr "Zadni ôbrŏzek"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3839
msgid "Background Color"
msgstr "Farba ze zadku"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36
msgid "Change Image"
msgstr "Pōmiyń ôbrŏzek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:113
msgid "Remove image"
msgstr "Wychrōń ôbrŏzek"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4103
msgid "Front page"
msgstr "Przodniŏ zajta"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4115
msgid "Posts page"
msgstr "Zajta z postami"

#: wp-includes/script-loader.php:475
msgid "Allowed Files"
msgstr "Dopuszczane zorty zbiorōw"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3783
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:730
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1054
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:144
#: wp-includes/media-template.php:471 wp-includes/media.php:3408
msgid "Remove"
msgstr "Wychrōń"

#: wp-includes/post.php:1387
msgid "Featured Image"
msgstr "Nŏgōwkowy ôbrŏzek"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1891
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1989
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "Miano ôd terminu niy moge być puste."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1895
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Ta taksōnōmijŏ niyma hierarchicznŏ."

#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:565
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:572 wp-includes/class-wp-term.php:179
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1876
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1964
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2061
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2132
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2191
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2286
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:169
#: wp-includes/taxonomy.php:419 wp-includes/taxonomy.php:639
#: wp-includes/taxonomy.php:730 wp-includes/taxonomy.php:894
#: wp-includes/taxonomy.php:1114 wp-includes/taxonomy.php:1867
#: wp-includes/taxonomy.php:1961 wp-includes/taxonomy.php:2222
#: wp-includes/taxonomy.php:2364 wp-includes/taxonomy.php:2564
msgid "Invalid taxonomy."
msgstr "Taksōnōmijŏ je niynŏleżnŏ."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1881
msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na rychtowanie terminōw tyj taksōnōmije."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:150
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na edycyjõ terminōw tyj taksōnōmiji."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1429
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1979
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2070
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2142 wp-includes/taxonomy.php:1976
msgid "Invalid term ID."
msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr terminu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1994
msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent."
msgstr "Ôbranŏ taksōnōmijŏ niyma hierarchicznŏ, tōż jij elymyntōm niy idzie sztelować ôjcōw."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2020
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Edytowanie terminu sie niy podarziło."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2196
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2291
msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na przipisowanie terminōw z tyj taksōnōmije."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2082
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Wychrōniane terminu sie niy podarziło."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1904
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2003 wp-includes/taxonomy.php:1985
#: wp-includes/taxonomy.php:2605
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "Wkludzōnego narzyndnego terminu niy ma."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:131
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Ôbier kategoryjõ ôd linkōw:"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:457
msgid "Template"
msgstr "Muster"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:462
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylowŏ archa"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144
msgid "Link title"
msgstr "Tytuł ôd linku"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:145
msgid "Link rating"
msgstr "Ôcyna ôd linku"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:146
msgid "Link ID"
msgstr "Idyntyfikatōr ôd linku"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Liczba linkōw do pokŏzaniŏ:"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:250
msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please check your installation."
msgstr "FELER: Katalogu tymatōw baj niy ma abo je pusty. Sprŏwdź swojã instalacyjõ."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:254
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "Niy idzie przeczytać stylowyj archy."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:310 wp-includes/class-wp-theme.php:314
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "\"%s\" to niyma nŏleżny tymat-ôjciec."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:551
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:595
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:143
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Ôbier &mdash;"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3727
msgid "Tagline"
msgstr "Podtytuł"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4075
msgid "Static Front Page"
msgstr "Statycznŏ przodniŏ zajta"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4077
msgid "Your theme supports a static front page."
msgstr "Twōj tymat podpiyrŏ statycznõ przodniõ zajtã."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4088
msgid "Front page displays"
msgstr "Przodniŏ zajta pokŏzuje"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4092
msgid "Your latest posts"
msgstr "Twoje ôstatnie posty"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3281
msgid "Customize: %s"
msgstr "Przipasuj „%s”"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1315
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5219
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "Zorta posta niy moge być umiyniōnŏ."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:442
msgid "Image default link type"
msgstr "Wychodnŏ zorta linka ôbrŏzka"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:447
msgid "Image default size"
msgstr "Wychodnŏ srogość ôbrŏzka"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:452
msgid "Image default align"
msgstr "Wychodne wyrōwnanie ôbrŏzka"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1313
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1737
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4306
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4480
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4707
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5211
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5508
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5850
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6021
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6075
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:396
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:633
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "Niy mogesz edytować tego posta."

#: wp-includes/admin-bar.php:344
msgid "Edit Site"
msgstr "Edytuj zajtã"

#: wp-includes/post.php:3876 wp-includes/script-loader.php:545
#: wp-includes/script-loader.php:613
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1351
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4941
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1024
msgid "Invalid author ID."
msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr ôd używŏcza."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1418
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "Jedna ze tych taksōnomijōw niyma podpiyranŏ ôd tyj zorty posta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1421
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1445
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Niy mogesz prziporzōndkować tyrminu do jednyj ze tych taksōnomijōw."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1467
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "Niyklarowne miano ôd tyrminu użyte we hierarchicznyj taksōnomiji. Użyj idyntyfikatōra ôd tyrminu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1474
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Niy mogesz przidać tyrminu do jednyj ze tych taksōnomijōw."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1798
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4120
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:87
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:85
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:136
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:139
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na edytowanie tyj zorty treści."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3137
msgid "Sorry, you are not allowed to delete a category."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wychrōnianie kategoryji."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1346
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4930
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:493
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:501
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na rychtowanie postōw jako tyn używŏcz."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1646
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4783
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:831
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:322
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "Tyn post niy moge być wychrōniōny."

#: wp-includes/general-template.php:1005 wp-includes/general-template.php:1474
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: wp-includes/general-template.php:1008 wp-includes/general-template.php:1477
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4785
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8222;"

#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:90
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:93
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:96
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:98
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:101
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8218;"

#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#: wp-signup.php:174
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Przizwōl wyszukiwarkōm indeksować tyn plac."

#: wp-load.php:90
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Zrychtuj zbiōr kōnfiguracyje"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:87
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "Mogesz zrychtować zbiōr <code>wp-config.php</code> bez interfejs WWW, ale niy fōnguje to na wszyjskich serwerach. Nojbarzij zicher je go zrychtować przedsiã."

#. translators: 1: home URL, 2: site address, 3: login URL, 4: username
#: wp-signup.php:474
msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "Twōj nowy plac je pod adresōm <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Wloguj sie</a> jako &#8222;%4$s&#8221;, ze swojim terŏźnym hasłym."

#. translators: 1: site URL, 2: site domain, 3: username, 4: user email, 5:
#. lost password URL
#: wp-activate.php:112
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "Twoje plac je aktywny. Mogesz terŏz <a href=\"%1$s\">wlogować sie</a> na plac, przi użyciu swojigo miana &#8222;%2$s&#8221;. Wejzdrzij do swojigo maila we %3$s, coby znojś tam hasło i instrukcyjõ logowaniŏ. Jeźli niy dostŏwŏsz maila, wejzdrzij do swojigo foldera ze spamym. Jeźli durch niy dostŏwŏsz maila bez godzinã, mogesz <a href=\"%4$s\">zresetować swoje hasło</a>."

#. translators: 1: login URL, 2: username, 3: user email, 4: lost password URL
#: wp-activate.php:103
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Twoje kōnto je aktywne. Mogesz terŏz <a href=\"%1$s\">wlogować sie</a> na plac, przi użyciu swojigo miana &#8222;%2$s&#8221;. Wejzdrzij do swojigo maila we %3$s, coby znojś tam hasło i instrukcyjõ logowaniŏ. Jeźli niy dostŏwŏsz maila, wejzdrzij do swojigo foldera ze spamym. Jeźli durch niy dostŏwŏsz maila bez godzinã, mogesz <a href=\"%4$s\">zresetować swoje hasło</a>."

#. translators: %s: database repair URL
#: wp-includes/functions.php:1420
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "Jedna abo wiyncyj tabulōw ôd bazy datōw je niydostympnŏ. Bazie datōw zdŏ sie <a href=\"%s\">sprŏwunek</a>"

#: wp-includes/comment.php:714 wp-includes/comment.php:858
#: wp-includes/comment.php:861
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Za wartko kōmyntujesz. Poleku."

#: wp-includes/admin-bar.php:710
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: wp-includes/admin-bar.php:743
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "%s kōmyntŏrz czekŏ na moderacyjõ"
msgstr[1] "%s kōmyntŏrze czekajōm na moderacyjõ"
msgstr[2] "%s kōmyntŏrzy czekŏ na moderacyjõ"

#: wp-includes/script-loader.php:294
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "Miara ôd zbioru „%s” przestōmpiŏ maksymalnõ miarã ôd zbiorōw posyłanych bez skrypt posyłaniŏ w przeziyrŏczce."

#. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag
#: wp-includes/script-loader.php:293
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Sprōbuj posłać zbiōr bez %1$sformular ôd przeziyrŏczki%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:302
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "Niy szło posłać zbioru „%s” na serwer."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:133
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Wszyjske linki"

#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:130
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "Idyntyfikatōr ôd myni niy winiyn być pusty."

#: wp-includes/admin-bar.php:120 wp-includes/admin-bar.php:138
msgid "About WordPress"
msgstr "Ô WordPressie"

#: wp-includes/script-loader.php:281
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "Zbiōr „%s” przestōmpiŏ maksymalnõ miarã zbiorōw posyłanych na tyn plac."

#: wp-includes/admin-bar.php:171
msgid "Feedback"
msgstr "Ôpinie"

#: wp-includes/comment.php:3065
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>FELER</strong>: wkludź daty we przidajnych polach (miano, email)."

#: wp-includes/comment.php:3067
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>FELER</strong>: wkludź nŏleżnõ adresã email."

#: wp-includes/comment.php:3072
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>FELER</strong>: wkludź kōmyntŏrz."

#: wp-includes/script-loader.php:736
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "Niy szło wgrać podejzdrzyniŏ ôbrŏzka. Ôdświyż zajtã i sprōbuj zaś."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:399
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>FELER</strong>: URL ôd webplacu już je wziynty."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:406
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>FELER</strong>: problym przi rychtowaniu wpisu ôd webzajty."

#: wp-includes/admin-bar.php:155
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumyntacyjŏ"

#: wp-includes/admin-bar.php:163
msgid "Support Forums"
msgstr "Fora ze podporōm"

#: wp-includes/formatting.php:3338 wp-includes/general-template.php:3344
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#: wp-includes/functions.php:3763
msgid "Database Error"
msgstr "Feler bazy datōw"

#: wp-includes/functions.php:3767 wp-includes/ms-load.php:462
#: wp-includes/wp-db.php:1583
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "Feler przi kuplowaniu ze bazōm datōw"

#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:893 wp-includes/comment-template.php:907
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s kōmyntŏrz"
msgstr[1] "%s kōmyntŏrze"
msgstr[2] "%s kōmyntŏrzōw"

#: wp-includes/admin-bar.php:147
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#. translators: %s: site name
#: wp-includes/admin-bar.php:315
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Admin necu: %s"

#: wp-includes/taxonomy.php:495
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: wp-includes/taxonomy.php:496
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#. translators: 1: wp_enqueue_scripts, 2: admin_enqueue_scripts, 3:
#. login_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:43
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "Skrypty i sznity niy winny być registrowane ani przidŏwane do rajōw do czŏsu zapuszczyniŏ jednego ze hŏkōw: &#8222;%1$s&#8221;, &#8222;%2$s&#8221; lebo &#8222;%3$s&#8221;."

#: wp-includes/ms-functions.php:2024
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Twoje kōnto było przidane do tego placu. Przejdź na <a href=\"%s\">przodniõ zajtã</a> lebo <a href=\"%s\">wloguj sie</a>, swojim mianym ôd używŏcza i hasłym."

#: wp-includes/script-loader.php:285
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Limit pamiyńci bōł przestōmpiōny. Sprōbuj posłać myńszy zbiōr."

#: wp-includes/script-loader.php:286
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Miara ôd tego zbioru je za srogŏ. Sprōbuj posłać inkszy."

#: wp-includes/script-loader.php:284
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Tyn zbiōr to niyma ôbrŏzek. Sprōbuj posłać inkszy zbiōr."

#: wp-includes/general-template.php:3442
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Modry"

#: wp-includes/formatting.php:4226
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "Wkludzōnŏ czasowŏ cōuna je niynŏlyżnŏ. Wkludź nŏlyżnõ cōuna."

#: wp-includes/admin-bar.php:705
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Używŏcz"

#: wp-includes/post.php:65
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Mydiōm"

#: wp-includes/taxonomy.php:503
msgid "View Tag"
msgstr "Wejzdrzij na tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:503
msgid "View Category"
msgstr "Pokŏż do kategoryje"

#: wp-includes/pluggable.php:1043 wp-includes/pluggable.php:1086
msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Musisz podać fōngowanie, dlŏ kerego &#8222;nonce&#8221; (&#8222;number used once&#8221;; ang. &#8222;wielość używanŏ jedyn rŏz&#8221;) bōł srychtowany, jako piyrszy parameter ôd fōnkcyje."

#. translators: 1: login URL, 2: network home URL
#: wp-activate.php:150
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "Twoje kōnto je terŏz aktywne. <a href=\"%1$s\">Wloguj sie</a> abo przińdź na <a href=\"%2$s\">przodniõ zajtã</a>."

#. translators: 1: site URL, 2: login URL
#: wp-activate.php:145
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "Twoje kōnto je terŏz aktywne. <a href=\"%1$s\">Wejzdrzij na swojã zajtã</a> abo <a href=\"%2$s\">Wloguj sie</a>"

#: wp-includes/script-loader.php:525
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Przitupluj i ôdpowiydz"

#: wp-includes/post.php:1382
msgid "All Posts"
msgstr "Wszyjske posty"

#: wp-includes/post.php:1382
msgid "All Pages"
msgstr "Wszyjske zajty"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:244
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: wp-includes/link-template.php:2823 wp-includes/link-template.php:2871
msgid "Comments navigation"
msgstr "Nawigacyjŏ bez kōmyntŏrze"

#: wp-includes/link-template.php:2414
msgid "Post navigation"
msgstr "Nawigacyjŏ po poście"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:420
msgid "Toolbar"
msgstr "Lajsta nŏczyniōw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:922
msgid "Poster"
msgstr "Plakŏt"

#: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168
msgid "Preload"
msgstr "Wgrowej zatymczasowo"

#: wp-includes/class-http.php:281
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "Niy ma kataloga do szpricowaniŏ zbiorōw abo ôn niyma spamiyntywalny."

#: wp-includes/class-http.php:534
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "Niy ma dostympnych transportōw HTTP, kere by mogły sprŏwić przikŏz."

#: wp-includes/taxonomy.php:141 wp-includes/taxonomy.php:142
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1448
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Wpisz cylowy URL"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1462
msgid "Or link to existing content"
msgstr "Abo skupluj ze zawartościōm, co już egzystuje"

#: wp-includes/query.php:154 wp-includes/query.php:175
#: wp-includes/query.php:196 wp-includes/query.php:220
#: wp-includes/query.php:244 wp-includes/query.php:268
#: wp-includes/query.php:297 wp-includes/query.php:317
#: wp-includes/query.php:337 wp-includes/query.php:358
#: wp-includes/query.php:378 wp-includes/query.php:407
#: wp-includes/query.php:436 wp-includes/query.php:456
#: wp-includes/query.php:483 wp-includes/query.php:503
#: wp-includes/query.php:523 wp-includes/query.php:543
#: wp-includes/query.php:563 wp-includes/query.php:592
#: wp-includes/query.php:619 wp-includes/query.php:639
#: wp-includes/query.php:659 wp-includes/query.php:679
#: wp-includes/query.php:699 wp-includes/query.php:719
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Warunkowe tagi spytań niy fōngujōm przed sztartniyńciym spytaniŏ; swrŏcajōm wtynczŏs 'fałeszne'."

#: wp-includes/ms-functions.php:984
msgid "The user is already active."
msgstr "Tyn używŏcz już je aktywny."

#. translators: %s: version number
#: wp-includes/functions.php:4129
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Ta widōmość była przidanŏ we wersyji %s.)"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Version information message
#: wp-includes/functions.php:4136
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s była wołanŏ <strong>niynŏleżniy</strong>. %2$s %3$s"

#: wp-includes/pluggable.php:1467
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Peramanyntny link: %s"

#: wp-includes/post-formats.php:90
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Normalny"

#: wp-signup.php:123
msgid "domain"
msgstr "dōmyna ôd placu"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:127
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Twoja adresa to bydzie %s."

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Źwiynk"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1479
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "Niy bōła wpisanŏ żŏdnŏ fraza szukaniŏ. Pokŏzane sōm ôstatnie elymynty."

#: wp-includes/plugin.php:801
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Przi ôdinstalowowaniu użyty może być jyno statyczny knif klasy lebo fōnkcyjŏ."

#: wp-includes/post.php:2879
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "Podŏwanie imyntnego numera jako argumyntu dlŏ ôkryślyniŏ numera wpisōw je starōm praktykōm. W plac tego podej tabulã."

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Sztatus"

#: wp-includes/post-formats.php:94
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: wp-includes/post-formats.php:91
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Zapiska na rancie"

#: wp-includes/post-formats.php:92
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Czat"

#: wp-includes/post-formats.php:93
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeryjŏ"

#: wp-includes/post-formats.php:95
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Ôbrŏzek"

#: wp-includes/post-formats.php:96
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Cytata"

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "Niy szło znojś żŏdnych zajtōw w hasiŏku."

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "No pages found."
msgstr "Niy szło znojś żŏdnych zajtōw."

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "Niy szło znojś żŏdnych wpisōw w hasiŏku."

#: wp-includes/script-loader.php:697
msgid "Network Enable"
msgstr "Zapuść w cołkim necu"

#: wp-includes/admin-bar.php:567
msgid "Shortlink"
msgstr "Krōtki link"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1397
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3946
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5085
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5450
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr ôd przidŏwka."

#: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Tyn zbiōr niy musi już być przidŏwany."

#: wp-login.php:527
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Wkludź swoje miano ôd używŏcza lebo adresã email. Ôdkŏz do zrychtowaniŏ nowego hasła bydzie posłany emailym."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:159
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:164
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Pokŏż za myni rozwijane"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:504
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Szyrzka miniatury"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:509
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Zwielgość miniatury"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:519
msgid "Medium size image width"
msgstr "Szyrzka strzednigo ôbrŏzka"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:524
msgid "Medium size image height"
msgstr "Zwielgość strzednigo ôbrŏzka"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:539
msgid "Large size image width"
msgstr "Szyrzka srogigo ôbrŏzka"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:544
msgid "Large size image height"
msgstr "Zwielgość srogigo ôbrŏzka"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:514
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Przistrziż miniaturã do akuratnyj miary"

#: wp-login.php:629
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"

#: wp-login.php:641
msgid "Confirm new password"
msgstr "Przituplikuj nowe hasło"

#: wp-login.php:331
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Coby nasztalować nowe hasło, przejdź pod adresã:"

#: wp-login.php:621 wp-login.php:659
msgid "Reset Password"
msgstr "Spamiyntej nowe hasło"

#: wp-login.php:598
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Wkludzōne hasła niy sztymujōm."

#: wp-login.php:613
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetowanie hasła"

#: wp-login.php:613
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Hasło było zresetowane."

#: wp-login.php:330
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Jeźli je to feler, ańfach zignoruj tego emaila, a nic sie niy stanie."

#: wp-login.php:621
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Wkludź swoje nowe hasło niżyj."

#: wp-login.php:327
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Ftoś napytoł ô wygynerowanie nowego hasła dlŏ tego kōnta:"

#: wp-includes/admin-bar.php:278
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Edytuj swōj profil"

#: wp-includes/admin-bar.php:533
msgid "Manage Comments"
msgstr "Reskyruj kōmyntŏrzami"

#: wp-includes/post-formats.php:68
msgid "Invalid post."
msgstr "Niynŏleżny wpis."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:790
msgid "Blavatar"
msgstr "Blawatar"

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3344
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Taksōnōmijŏ je niynŏleżnŏ: %s"

#: wp-includes/class-wp-query.php:1714
msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead."
msgstr "Parameter \"caller_get_posts\" je stary. W plac niego użyj parametra \"ignore_sticky_posts\"."

#: wp-includes/taxonomy.php:119
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Miano ôd nowyj kategoryje ôdkŏzōw"

#: wp-includes/taxonomy.php:118
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Przidej nowõ kategoryjõ ôdkŏzōw"

#: wp-includes/taxonomy.php:117
msgid "Update Link Category"
msgstr "Zaktualizuj kategoryjõ ôdkŏzōw"

#: wp-includes/taxonomy.php:115
msgid "All Link Categories"
msgstr "Wszyjske kategoryje ôdkŏzōw"

#: wp-includes/taxonomy.php:113
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Przeszukej kategoryje ôdkŏzōw"

#: wp-includes/taxonomy.php:112
msgid "Link Category"
msgstr "Kategoryjŏ ôdkŏzōw"

#: wp-includes/admin-bar.php:442
msgid "Network Admin"
msgstr "Admin necu"

#. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3:
#. Minimum required PHP version number
#: wp-includes/load.php:132
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "Tyn serwer używŏ z PHP w wersyji %1$s, atoli WordPress %2$s fołdruje nojmynij wersyje %3$s."

#: wp-signup.php:823
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "używŏcz"

#: wp-signup.php:820
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "wszyjske"

#: wp-signup.php:821
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "żŏdnych"

#: wp-signup.php:822
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:30
msgid "Custom Menu"
msgstr "Włŏsne myni"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:56
msgid "F, Y"
msgstr "F Y"

#. translators: 1: blog name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "Plac %1$s hyrsko podpiyrŏ WordPress"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:48
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j F Y"

#. translators: %s: category name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:39
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Przeziyrŏsz archiwa kategoryje &#8222;%s&#8221;."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Tyn post je bezpieczōny hasłym. Wkludź je, coby ujzdrzić kōmyntŏrze."

#. translators: 1: site link, 2: search query
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:70
msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Archiwa bloga %1$s były zeszukane za tekstym <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. Jeźli niy znojdziesz pasownych treści postrzōd tych wynikōw zeszukowaniŏ, mogesz nawiydzić keryś z tych ôdkŏzōw."

#: wp-includes/taxonomy.php:509
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Ôbier spostrzōd wszeôbecnych tagów"

#: wp-includes/taxonomy.php:496
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Kategoryjŏ"

#: wp-includes/taxonomy.php:495
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoryje"

#: wp-includes/taxonomy.php:497
msgid "Search Tags"
msgstr "Zeszukŏwej tagi"

#: wp-includes/taxonomy.php:498
msgid "Popular Tags"
msgstr "Popularne tagi"

#: wp-includes/taxonomy.php:506
msgid "New Category Name"
msgstr "Miano ôd nowyj kategoryje"

#: wp-includes/taxonomy.php:505
msgid "Add New Category"
msgstr "Przidej nowõ kategoryjõ"

#: wp-includes/taxonomy.php:505
msgid "Add New Tag"
msgstr "Przidej nowy tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:504
msgid "Update Tag"
msgstr "Zaktualizuj tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:501
msgid "Parent Category:"
msgstr "Kategoryjŏ nadrzyndnŏ:"

#: wp-includes/taxonomy.php:500
msgid "Parent Category"
msgstr "Kategoryjŏ nadrzyndnŏ"

#: wp-includes/taxonomy.php:499
msgid "All Tags"
msgstr "Wszyjske tagi"

#: wp-includes/taxonomy.php:506
msgid "New Tag Name"
msgstr "Miano ôd nowego tagu"

#: wp-signup.php:871
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Nowe registracyje niy sōm możebne terŏzki."

#: wp-signup.php:760
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Doczkej jeszcze troszkã. Niyrŏz dolifrowanie emaila może być zniyskorzōne skuli procesōw, kere sōm poza naszōm kōntrolōm."

#: wp-signup.php:761
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Wybadej folder &#8222;Niychciane&#8221; lebo &#8222;Spam&#8221; swojigo klijynta email. Niyrŏz normalne wiadōmości cufalym trefiajōm tam."

#. translators: 1: type of site sign-up; 2: network settings URL
#: wp-signup.php:827
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Witej, administratōrze placu! Terŏźnie przizwŏlŏsz na rejestracyje na &#8222;%s&#8221;. Coby pōmiynić sztelōnki lebo zastawić rejestracyjõ, przejdź na swojã <a href=\"%s\">zajtã sztelōnkōw</a>."

#: wp-signup.php:240
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Wysyłōmy twōj registracyjny email na tã adresã (Sprŏwdź adresã jeszcze rŏz przed kōntynuowaniym)."

#: wp-includes/post.php:1378
msgid "Search Pages"
msgstr "Szukej zajtōw"

#: wp-includes/post.php:1378
msgid "Search Posts"
msgstr "Szukej postōw"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Edit Page"
msgstr "Edytuj zajtã"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Add New Page"
msgstr "Przidej nowõ zajtã"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Add New Post"
msgstr "Przidej nowy post"

#: wp-includes/post.php:1371
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Zajta"

#: wp-includes/post.php:1371
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: wp-includes/post.php:1370
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Zajty"

#: wp-includes/post.php:1370
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Posty"

#: wp-includes/post.php:1381
msgid "Parent Page:"
msgstr "Zajta nadrzyndnŏ:"

#: wp-includes/ms-default-constants.php:141
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Ôstuda miyndzy wertami ôd ôbstōnych VHOST i SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> Do ôkryślyniŏ, eli użytŏ mŏ być kōnfiguracyjŏ subdōmynowŏ eli podkatalogowŏ, wyużytŏ bydzie werta ôd ôbstōnyj SUBDOMAIN_INSTALL."

#: wp-includes/user.php:2281
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Podane miano ôd używŏcza je niynŏleżne, pōniywŏż zawiyrŏ niyprzizwolōne cechy. Wkludzić nŏleżne miano ôd używŏcza."

#: wp-includes/comment-template.php:2204
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Wymŏgane pola sōm ôznŏczōne %s"

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:16
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Zawrzij w motywie szablōnã %1$s."

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:12
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
msgid "Theme without %s"
msgstr "Tymat bez %1$s"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1318
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4627
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "Niy mogesz postować na tyj zajcie."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3184
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5751
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5973
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "Musisz mōc edytować posty na tym placu, coby widzieć kategoryje."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4864
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "Niy mŏsz uprawniyń do publikowaniŏ zajtōw na tym webplacu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4875
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4888
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4893
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "Niy mŏsz uprawniyń do publikacyje postōw na tym webplacu."

#: wp-includes/pluggable.php:1758
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Nowŏ registracyjŏ używŏcza na twojim placu %s:"

#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site name
#: wp-includes/ms-functions.php:1531
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Nowy %1$s Plac: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1140
msgid "Could not create site."
msgstr "Niy szło zrychtować webplacu."

#: wp-includes/ms-functions.php:986
msgid "The site is already active."
msgstr "Tyn webplac już je aktywny."

#: wp-includes/ms-functions.php:631
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "To miano je terŏz zarezerwowane, moge ale być dostympne za pŏrã dni."

#: wp-includes/ms-functions.php:620
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Taki webplac je zarezerwowany!"

#: wp-includes/ms-functions.php:616 wp-includes/ms-functions.php:1133
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Takie miano ôd webplacu już sam je!"

#: wp-includes/ms-functions.php:588
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Miana ôd webplacōw muszōm mieć tyż litery!"

#: wp-includes/ms-functions.php:584
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Niy mogesz użyć takigo miana ôd webplacu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:484
msgid "Site Tagline"
msgstr "Podtytuł ôd zajty"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3008
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "Musisz mōc edytować posty na tym placu, coby widzieć tagi."

#: wp-includes/ms-functions.php:825
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Coby aktywować swōj blog, kliknij ôdkŏz:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Po aktywowaniu dostaniesz *dŏlszy email* z datami do wlogowaniŏ sie.\n"
"\n"
"Po aktywowaniu mogesz nawiydzić swōj necowy plac pod tōm adresōm:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3649
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3730
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3762
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3794
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4032
msgid "Sorry, you are not allowed access to details about this site."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wejzdrzynie do detajlōw ôd tego placu."

#: wp-includes/ms-functions.php:1223
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Registracyjŏ nowego webplacu: %s"

#: wp-includes/load.php:536
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "Webplac wołany ôd ciebie niyma nŏlyżnie zainstalowany. Skōntaktuj sie ze administratōrym."

#: wp-includes/ms-load.php:114
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Webplac bōł zarchwizowany abo zastawiōny."

#: wp-includes/nav-menu.php:371
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "Podany idyntyfikatōr to niyma idyntyfikatōr ôd elymyntu myni."

#: wp-includes/formatting.php:4052
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "Wkludzōnŏ adresa emailowŏ niy wyglōndŏ na nŏlyżnõ. Wkludź nŏlyżnõ adresã."

#: wp-includes/formatting.php:4158
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "Wkludzōnŏ adresa Wordpress niy wyglōndŏ na nŏlyżny URL. Wkludż nŏlyżny URL."

#: wp-includes/formatting.php:4171
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "Wkludzōnŏ adresa ôd webplacu niy wyglōndŏ na nŏlyżny URL. Wkludż nŏlyżny URL."

#: wp-includes/taxonomy.php:2064
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Je już termin ze takim mianym i ze tym samym ôjcym."

#: wp-includes/ms-functions.php:2022
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Trefiōł sie feler przi przidŏwaniu Twojigo kōnta do tego placu. Wrŏcanie na <a href=\"%s\">przodniõ zajtã</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1940
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "Zbiōr je za srogi. Zbiory mogōm mieć nojwiyncyj %d KB."

#: wp-includes/comment-template.php:2233
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Twoja adresa email niy bydzie ôpublikowanŏ."

#: wp-includes/class-http.php:264 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6246
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "Niynŏleżnŏ adresa była dolifrowanŏ."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:185
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:266
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "Niy szło porachować miarōw ôd ôbrŏzka po ablyzōnku srogości."

#: wp-signup.php:873
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Już żeś je zalogowany. Niy trza sie zaś registrować."

#: wp-signup.php:758
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Jeźli niy email durch jeszcze niy prziszoł, je pŏrã rzeczy, kere idzie zrobić:"

#: wp-mail.php:15 wp-mail.php:20
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Ta fōnkcyjŏ była zastawiōnŏ bez administratora."

#: wp-includes/ms-load.php:488
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Jeźli durch niy szło wychrōnić tyj niyprzileżytości, wybadej, eli Twoja baza datōw zawiyrŏ te tabule:"

#: wp-signup.php:127
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Musi być nojmynij 4 znŏki - ino litery i cyfry. Tego niy idzie pōmiynić, tōż ôbiyrej pozornie!"

#. translators: %s: login URL
#: wp-signup.php:838
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Musisz sie nojprzōd <a href=\"%s\">wlogować</a>, a niyskorzij mogesz zrychtować nowy plac."

#: wp-signup.php:313
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Witej nazŏd, %s. Mogesz <strong>przidać dŏlszy plac do swojigo kōnta</strong> bez nafolowanie formularu niżyj. Niy ma limitu, co ukrōcołby wielość posiadanych placōw, tōż rychtuj, jak padŏ Ci syrce, ale pisz ôdpedzialnie!"

#: wp-includes/script-loader.php:627
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Na isto chcesz zainstalować tyn przidŏwek?"

#: wp-includes/post.php:1390 wp-includes/script-loader.php:741
msgid "Use as featured image"
msgstr "Użyj jako nŏgōwkowego ôbrŏzka"

#: wp-includes/general-template.php:1016
msgid "Page %s"
msgstr "Zajta %s"

#: wp-includes/load.php:219
msgid "Maintenance"
msgstr "Kōnserwacyjŏ"

#: wp-includes/load.php:223
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "Plac je zatymczasowo niydostympny skiż ôbcyrklowanych robotōw kōnserwacyjnych. Wejzdrzij zaś za minutã."

#: wp-includes/taxonomy.php:98
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Nawigacyjne myni"

#: wp-includes/post.php:113
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Elymynty nawigacyjnego myni"

#: wp-includes/post.php:114
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Elymynt nawigacyjnego myni"

#. translators: 1: Site name
#: wp-links-opml.php:31
msgid "Links for %s"
msgstr "Ôdkŏzy do %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:133
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Żŏdne myni niy było jeszcze zrychtowane. <a href=\"%s\">Zrychtuj jakeś</a>."

#: wp-includes/script-loader.php:751
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Zarŏz wychrōnisz to myni doimyntnie. \n"
" Kliknij 'Pociep', coby pociepnōńć tã ôperacyjõ, lebo 'OK', coby jã sfinalizować."

#: wp-includes/link-template.php:3745
msgid "This is the short link."
msgstr "To je krōtki link."

#. translators: 1: Number of updates available to WordPress
#: wp-includes/update.php:592
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d aktualizacyjŏ WordPressa"

#. translators: 1: Number of updates available to themes
#: wp-includes/update.php:600
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d aktualizacyjŏ tymatu"
msgstr[1] "%d aktualizacyje tymatōw"
msgstr[2] "%d aktualizacyje tymatōw"

#. translators: 1: Number of updates available to plugins
#: wp-includes/update.php:596
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d aktualizacyjŏ przidŏwka"
msgstr[1] "%d aktualizacyje przidŏwkōw"
msgstr[2] "%d aktualizacyje przidŏwkōw"

#: wp-signup.php:755
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Jeźli niy aktywujesz swojigo placu bez dwa dni, bydzie trzeja sie zaregistrować jeszcze rŏz."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:750
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Winszujymy! Twōj nowy plac, %s, je bezma fertich."

#: wp-signup.php:552
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Dŏwej plac!"

#. translators: %s: site name
#: wp-signup.php:469
msgid "The site %s is yours."
msgstr "Plac %s je twōj."

#: wp-signup.php:343
msgid "Create Site"
msgstr "Zrychtuj plac"

#: wp-signup.php:319
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Place, kerych żeś je już czōnkym:"

#: wp-signup.php:307
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Postŏw <em>dalszy</em> %s plac w pŏrã sekund"

#: wp-signup.php:132
msgid "Site Title:"
msgstr "Tytuł ôd placu:"

#: wp-signup.php:121
msgid "sitename"
msgstr "miano ôd placu"

#: wp-signup.php:108
msgid "Site Domain:"
msgstr "Dōmyna ôd placu:"

#: wp-signup.php:106
msgid "Site Name:"
msgstr "Miano ôd placu:"

#: wp-includes/pluggable.php:1455
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Nowy kōmyntŏrz ô twojim poście \"%s\""

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1445
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Nowy pingback ô twojim poście \"%s\""

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1434
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Nowy trackback ô twojim poście \"%s\""

#: wp-includes/ms-load.php:466
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Jeźli żeś je posiedzicielym ôd tego necu, sprŏwdź jeźli MySQL funguje i jeźli wszyjske tabule sōm bez felerōw."

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1594
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Nowy trackback do wpisu \"%s\" czekŏ na przituplowanie ôd ciebie"

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1604
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Nowy pingback do wpisu \"%s\" czekŏ na przituplowanie ôd ciebie"

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1614
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Nowy kōmyntŏrz do wpisu \"%s\" czekŏ na przituplowanie ôd ciebie"

#: wp-includes/script-loader.php:297
msgid "File canceled."
msgstr "Posyłanie zbioru było pociepniynte."

#: wp-signup.php:852
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "Registracyjŏ placōw je zastawiōnŏ."

#: wp-includes/ms-load.php:465
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Jeźli twōj webplac sie niy pokŏzuje, skōntaktuj sie ze administratōrym ôd tego necu."

#: wp-signup.php:328
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Jeźli niy zastrŏjŏsz używać placu w szumnyj dōmynie, ôstŏw jã dlŏ nowego używŏcza. A terŏz &mdash; rōb swoje!"

#: wp-signup.php:752
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Podwiela ale zaczniesz używać swojigo nowego placu, <strong>musisz go aktywować</strong>."

#: wp-includes/taxonomy.php:99
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Myni nawigacyje"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:141
msgid "Select Menu:"
msgstr "Ôbier myni:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:152
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Taksōnōmijŏ:"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "Jedna ôdpowiydź do %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:789
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:567
msgid "Menus"
msgstr "Myni"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:412
msgid "Software Name"
msgstr "Miano ôd softweru"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:417
msgid "Software Version"
msgstr "Wersyjŏ ôd softweru"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:474
msgid "Time Zone"
msgstr "Cōuna czasowŏ"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:499
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Przizwōł nowym używŏczōm, coby sie registrowali"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1311
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1570
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1636
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1734
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2665
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3545
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3549
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3686
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4233
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4297
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4300
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4303
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4477
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5208
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5505
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6018
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6072
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6191 wp-includes/post.php:3012
#: wp-includes/post.php:3546
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:331
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:693
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:367
#: wp-includes/revision.php:292
msgid "Invalid post ID."
msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr posta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2679
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2799
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2861
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "Niy ma takij zajty."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3090
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3092
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "Nowŏ kategoryjŏ niy podarziła sie."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3231
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3363
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3430
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:317
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr kōmyntŏrza."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3288
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3445
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Ninŏleżny sztatus ôd kōmyntŏrza."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4541
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5923
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "Abo niy ma postōw, abo coś poszło źle."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4701
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4773
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5605
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6139
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "Niy ma takigo posta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6251
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "Niy ma dō nŏs linka?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6304
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "Tyn pingback już je zaregistrowany."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6329
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "Zrōdłowy URL niy egzystuje."

#. translators: 1: URL of the page linked from, 2: URL of the page linked to
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6420
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Pingback ze %1$s do %2$s bōł zaregistrowany. Gŏdejcie sie dalij! :-)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6453
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "Tyn docylowy URL niy egzystuje."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3690
msgid "Sorry, you are not allowed access to details of this post."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wejzdrzynie do detajlōw ôd tego posta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3888
msgid "Sorry, you are not allowed to update options."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na pōmianã ôpcyji."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4710
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5384
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6194
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na ôpublikowanie tego posta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1305
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1792
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3300
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4115
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4879
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4937
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5215
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5279 wp-includes/post.php:1160
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:128
msgid "Invalid post type."
msgstr "Niynŏleżnŏ zorta wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5270
msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na pōmianã autora posta jako tyn używŏcz."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5275
msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na pōmianã autora zajty jako tyn używŏcz."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6286
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6293
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6300
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6446
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "Wkludzōnŏ adresa URL niy może być użyty za cwek. Abo niy kludzi do zasobu, co podpiyrŏ pingbacki, abo cweku niy ma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6296
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "URL źrōdłowy i URL docylowy niy mogōm kludzić do tego samego placu."

#: wp-includes/load.php:141
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Twoja kōnfiguracyjŏ PHP niy posiadŏ zapuszczōnyj podpory rozszyrzyniŏ MySQL, kerŏ je fołdrowanŏ bez WordPressa."

#. translators: 1: Database error message, 2: SQL query
#: wp-includes/wp-db.php:1372
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Feler %1$s bazy datōw WordPressa przi sprŏwianiu spytaniŏ %2$s"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2808
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Wychrōnianie zajty niy podarziło sie."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6350
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "Niy mogymy znojś tytułu na tyj zajcie."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6387
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "Źrōdłowy URL niy zawiyrŏ linka do docylowego URL, tōż  niy moge być użyty za źrōdło."

#. translators: 1: Database error message, 2: SQL query, 3: Name of the calling
#. function
#: wp-includes/wp-db.php:1369
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "Feler %1$s bazy datōw WordPressa przi sprŏwianiu spytaniŏ %2$s posłanego bez %3$s"

#: wp-includes/post-template.php:866
msgid "Previous page"
msgstr "Piyrwyjszŏ strōna"

#: wp-signup.php:756
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Durch czekŏsz na swōj email?"

#: wp-signup.php:673
msgid "Signup"
msgstr "Registracyjŏ"

#: wp-signup.php:609
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Jeźli niy aktywujesz swojigo miana ôd używŏcza bez dwa dni, bydzie trzeja sie zaregistrować jeszcze rŏz."

#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:605
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s to je twoje nowe miano"

#: wp-includes/script-loader.php:979 wp-signup.php:559
msgid "Next"
msgstr "Dalij"

#: wp-signup.php:555
msgid "Just a username, please."
msgstr "Poproszã ino miano ôd używŏcza."

#. translators: %s: name of the network
#: wp-signup.php:535
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Zrychtuj swoje włŏsne %s kōnto w pŏrã sekund"

#: wp-signup.php:310
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Przitrefiyła sie niyprzileżytość. Poprŏw formulŏrz niżyj i sprzōbuj jeszcze rŏz."

#: wp-signup.php:236
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Adresa&nbsl;emailowŏ:"

#: wp-signup.php:173
msgid "Privacy:"
msgstr "Prywatność:"

#. translators: %s: POP3 error
#: wp-mail.php:238
msgid "Oops: %s"
msgstr "Ciup: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:404
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Strzednie"

#: wp-includes/post-template.php:1334
msgid "Home"
msgstr "Przodek"

#: wp-includes/post-template.php:865
msgid "Next page"
msgstr "Dalszŏ strōna"

#: wp-includes/pluggable.php:1759 wp-includes/pluggable.php:1789
#: wp-login.php:329
msgid "Username: %s"
msgstr "Miano ôd używŏcza: %s"

#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1628
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Potwiyrdź to: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1610
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Fragmynt ze pingbacka:"

#: wp-includes/pluggable.php:1600
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Fragmynt ze trackbacka:"

#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1475 wp-includes/pluggable.php:1639
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Do spamu: %s"

#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1471 wp-includes/pluggable.php:1632
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Wciep do hasiŏka: %s"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1463
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Kōmyntŏrz: \"%2$s\""

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1452
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1441
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""

#: wp-includes/option.php:156
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s to chrōniōnŏ ôpcyjŏ WP i niy idzie jij pōmiyniać"

#: wp-includes/ms-load.php:483
msgid "What do I do now?"
msgstr "Co terŏz?"

#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1619
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Nowy %1$s Używŏcz: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1008
msgid "That username is already activated."
msgstr "Take miano ôd używŏcza już je aktywowane."

#: wp-includes/ms-functions.php:1000
msgid "Could not create user"
msgstr "Niy szło zrychtować używŏcza"

#: wp-includes/ms-functions.php:980
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Niynŏlyżny klucz aktywacyje."

#: wp-includes/ms-functions.php:497
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Ta emailowŏ adresa już je używanŏ. Wejzdrzij do swojij brifkastle, kaj winiyn być aktywacyjny email. Adresa bydzie zaś dostympnŏ za pŏrã dni, jeźli nic niy bydziesz robić."

#: wp-includes/ms-functions.php:487
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "To miano je terŏz zarezerwowane, moge ale być dostympne za pŏrã dni."

#: wp-includes/ms-functions.php:475 wp-includes/user.php:1526
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Tyj emailowyj adresy już ftoś używŏ!"

#: wp-includes/ms-functions.php:471 wp-includes/user.php:1452
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "To miano ôd używŏcza już sam je!"

#: wp-includes/ms-functions.php:465
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Ta adresa emailowŏ je zabroniōnŏ!"

#: wp-includes/ms-functions.php:241
msgid "That user does not exist."
msgstr "Tego używŏcza sam niy ma."

#: wp-includes/functions.php:4663 wp-includes/functions.php:4667
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: wp-includes/admin-bar.php:795
msgid "Background"
msgstr "Zadek"

#: wp-includes/class-http.php:268
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "Używŏcz ôbszperowoł pytania bez HTTP."

#: wp-includes/class-http.php:965 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271
msgid "Too many redirects."
msgstr "Za wielã przekerowań."

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228
msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
msgstr "Niy szło zrychtować dziyrżŏka dlŏ fopen() do %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:830
msgid "New document"
msgstr "Nowy dokumynt"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:834
msgid "Heading 1"
msgstr "Nadpis 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:835
msgid "Heading 2"
msgstr "Nadpis 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:836
msgid "Heading 3"
msgstr "Nadpis 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:837
msgid "Heading 4"
msgstr "Nadpis 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:838
msgid "Heading 5"
msgstr "Nadpis 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:839
msgid "Heading 6"
msgstr "Nadpis 6"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:853
msgid "Subscript"
msgstr "Dolny indeks"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:854
msgid "Superscript"
msgstr "Gōrny indeks"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:856 wp-includes/script-loader.php:100
msgid "Bold"
msgstr "Rube"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:857 wp-includes/script-loader.php:102
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:870
msgid "Cut"
msgstr "Kroj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:871
msgid "Copy"
msgstr "Kopiyruj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:872
msgid "Paste"
msgstr "Wkludź"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:873
msgid "Select all"
msgstr "Ôbrać wszyjske"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:900
msgid "Document properties"
msgstr "Włŏsności ôd dokumyntu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:909
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Wraź/edytuj ôbrŏzek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:910
msgid "General"
msgstr "Ôgōlne"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:913
msgid "Border"
msgstr "Rōmka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:914
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Trzimej proporcyje"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:915
msgid "Vertical space"
msgstr "Piōnowŏ spacyjŏ"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:916
msgid "Image description"
msgstr "Ôpis ôbrŏzka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:918
msgid "Dimensions"
msgstr "Miary"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:937
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:939 wp-includes/script-loader.php:352
msgid "Fullscreen"
msgstr "Połny ekran"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:941
msgid "Horizontal space"
msgstr "Poziōmŏ spacyjŏ"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:943 wp-includes/class-wp-editor.php:1444
#: wp-includes/script-loader.php:428
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Wraź/edytuj link"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:963
msgid "Check Spelling"
msgstr "Sprŏwdź ôrtografijõ"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:972
msgid "Table properties"
msgstr "Włŏsności ôd tabule"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:973
msgid "Table row properties"
msgstr "Włŏsności ôd raje we tabuli"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:974
msgid "Table cell properties"
msgstr "Włŏsności ôd kōmōrki we tabuli"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:977
msgid "Row"
msgstr "Raja"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:987
msgid "Insert row before"
msgstr "Wraź rajã przed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:988
msgid "Insert row after"
msgstr "Wraź rajã po"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:989
msgid "Insert column before"
msgstr "Wraź kolumnã przed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:990
msgid "Insert column after"
msgstr "Wraź kolumnã po"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:991
msgid "Paste table row before"
msgstr "Wkludź tabulowõ rajã przed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:992
msgid "Paste table row after"
msgstr "Wkludź tabulowõ rajã po"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:995
msgid "Cut table row"
msgstr "Wykroj tabulowõ rajã"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:996
msgid "Copy table row"
msgstr "Skopiyruj tabulowõ rajã"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:997
msgid "Merge table cells"
msgstr "Skupluj tabulowe kōmōrki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1010
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:46
msgid "Top"
msgstr "Wiyrch"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1011
msgid "Middle"
msgstr "Pojstrzodek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1012
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:56
msgid "Bottom"
msgstr "Spodek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 wp-includes/script-loader.php:463
#: wp-includes/script-loader.php:574 wp-includes/script-loader.php:583
#: wp-includes/script-loader.php:752 wp-includes/theme.php:2960
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Stracisz ablezōnki jeźli przestōmpisz ze tyj zajty kaj indzij."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:246
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Chybiŏ stylowyj archy."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:298
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "Tymatu-ôjca sam niy ma. Zainstaluj tymat-ôjciec ôd \"%s\"."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: wp-includes/class-wp-theme.php:742
msgid ", "
msgstr ", "

#: wp-includes/comment-template.php:2248
msgid "Post Comment"
msgstr "Skōmyntuj"

#: wp-includes/comment.php:658 wp-includes/comment.php:661
#: wp-includes/comment.php:664
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "Tuplowany kōmyntŏrz. Już rŏz to było pedziane."

#: wp-includes/comment.php:2095
msgid "Could not update comment status"
msgstr "Niy szło ôdnowić sztatusu ôd kōmyntŏrza."

#: wp-includes/cron.php:405
msgid "Once Hourly"
msgstr "Rŏz na godzinã"

#: wp-includes/cron.php:406
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dwa razy na dziyń"

#: wp-includes/cron.php:407
msgid "Once Daily"
msgstr "Rŏz na dziyń"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135
msgid "Sort by:"
msgstr "Zortuj podle:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:137
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł ôd zajty"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:138
msgid "Page order"
msgstr "Porzōndek ôd zajtōw"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139
msgid "Page ID"
msgstr "Idyntyfikatōr ôd zajty"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:143
msgid "Exclude:"
msgstr "Wyłōncz:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:146
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "Idyntyfikatōry ôd zajtōw dzielōne kōmami."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27
msgid "Your blogroll"
msgstr "Twoja raja postōw"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:152
msgid "Show Link Image"
msgstr "Pokŏż ôbrŏzek ôd linku"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:154
msgid "Show Link Name"
msgstr "Pokŏż miano ôd linku"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:156
msgid "Show Link Description"
msgstr "Pokŏz ôpis ôd linku"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Pokŏż ôcynã ôd linku"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:82
msgid "Select Month"
msgstr "Ôbier miesiōnc"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:161
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:167
msgid "Show post counts"
msgstr "Pokŏż liczby postōw"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:58
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> ôd wpisōw"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:41
msgid "Calendar"
msgstr "Kalyndŏrz"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:32
msgid "Text"
msgstr "Tekstowy"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:71
msgid "Select Category"
msgstr "Ôbier kategoryjõ"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:170
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Pokŏż hierarchijõ"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:50
msgid "Recent Posts"
msgstr "Ôstatnie posty"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Liczba postōw do pokŏzaniŏ:"

#. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:116
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ô %2$s"

#: wp-includes/widgets.php:1267
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"

#: wp-includes/widgets.php:1357
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Wiela elymyntōw chcesz pokŏzywać?"

#: wp-includes/widgets.php:1367
msgid "Display item content?"
msgstr "Pokŏzać zawartość ôd elymyntu?"

#: wp-includes/widgets.php:1370
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Pokŏzywać autōra ôd elymyntu, jeźli je?"

#: wp-includes/widgets.php:1373
msgid "Display item date?"
msgstr "Pokŏzywać datã ôd elymyntu?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:30
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Chmōra tagōw"

#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "nowŏ szlajfa WordPress"

#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Ôstatnio ôdnŏwiane"

#: wp-includes/deprecated.php:1840 wp-includes/post-template.php:1499
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Chybiŏ culagi"

#: wp-includes/deprecated.php:2671
msgid "Last Post"
msgstr "Ôstatni post"

#. translators: Comment author title. 1: Comment author name
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:84 wp-includes/feed-rss2-comments.php:83
msgid "By: %s"
msgstr "Ôd: %s"

#. translators: Comments feed title. 1: Post title
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:38
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Kōmyntŏrze ô: %s"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:91
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Zchrōniōne kōmyntŏrze: Wkludź swoje hasło, coby je ôbezdrzeć."

#. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). 1:
#. Number of minutes
#: wp-includes/formatting.php:3221
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s minuta"
msgstr[1] "%s minuty"
msgstr[2] "%s minut"

#. translators: Time difference between two dates, in hours. 1: Number of hours
#: wp-includes/formatting.php:3227
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s godzina"
msgstr[1] "%s godziny"
msgstr[2] "%s godzin"

#. translators: Time difference between two dates, in days. 1: Number of days
#: wp-includes/formatting.php:3233
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dziyń"
msgstr[1] "%s dni"
msgstr[2] "%s dni"

#: wp-includes/functions.php:2137
msgid "Empty filename"
msgstr "Puste miano ôd zbioru"

#: wp-includes/functions.php:2183
msgid "Could not write file %s"
msgstr "Niy szło zapisać we zbiorze %s"

#. translators: %s: site name
#: wp-includes/functions.php:2583
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Prōbujesz sie ôdlogować ze %s"

#: wp-includes/functions.php:2599 wp-includes/ms-functions.php:1970
msgid "Please try again."
msgstr "Sprōbuj jeszcze rŏz."

#: wp-includes/functions.php:2604
msgid "WordPress Failure Notice"
msgstr "Informacyjŏ ô felerze ôd WordPressa"

#: wp-includes/functions.php:2724
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Nazŏd"

#: wp-includes/functions.php:4618
msgid "Select a city"
msgstr "Ôbier miasto"

#: wp-includes/general-template.php:274
msgid "Log out"
msgstr "Ôdloguj sie"

#: wp-includes/general-template.php:410 wp-login.php:914
msgid "Remember Me"
msgstr "Pamiyntej mie"

#: wp-includes/general-template.php:539 wp-login.php:553 wp-login.php:666
#: wp-login.php:740 wp-login.php:933
msgid "Register"
msgstr "Registruj sie"

#: wp-includes/general-template.php:543
msgid "Site Admin"
msgstr "Admin webplacu"

#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1179
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Wyniki szukaniŏ %1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:969 wp-includes/general-template.php:1184
msgid "Page not found"
msgstr "Zajta niy była znŏlyziōnŏ"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1743 wp-includes/media.php:3343
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1968
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2606 wp-includes/general-template.php:2648
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:3258
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Przōdzij"

#: wp-includes/general-template.php:3259
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Dalij &raquo;"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1073
msgid "Letter"
msgstr "Litera"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1074
msgid "Action"
msgstr "Akcyjŏ"

#: wp-includes/link-template.php:1779 wp-includes/link-template.php:2021
msgid "Previous Post"
msgstr "Piyrwyjszy post"

#: wp-includes/link-template.php:1779 wp-includes/link-template.php:2021
msgid "Next Post"
msgstr "Dalszy post"

#: wp-includes/link-template.php:2691
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Nowsze kōmyntŏrze &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2735
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Starsze kōmyntŏrze"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:131 wp-includes/class-wp-locale.php:140
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149
msgid "Sunday"
msgstr "Niydziela"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:132 wp-includes/class-wp-locale.php:141
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150
msgid "Monday"
msgstr "Pyńdziałek"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:133 wp-includes/class-wp-locale.php:142
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:134 wp-includes/class-wp-locale.php:143
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152
msgid "Wednesday"
msgstr "Strzoda"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:135 wp-includes/class-wp-locale.php:144
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153
msgid "Thursday"
msgstr "Sztwŏrtek"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:136 wp-includes/class-wp-locale.php:145
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154
msgid "Friday"
msgstr "Piōntek"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:137 wp-includes/class-wp-locale.php:146
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149
msgid "Sun"
msgstr "Niy"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150
msgid "Mon"
msgstr "Pyń"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151
msgid "Tue"
msgstr "Wto"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152
msgid "Wed"
msgstr "Strz"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153
msgid "Thu"
msgstr "Szt"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154
msgid "Fri"
msgstr "Piō"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155
msgid "Sat"
msgstr "Sob"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgid "January"
msgstr "Styczyń"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgid "February"
msgstr "Luty"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188
msgid "March"
msgstr "Marzec"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:161 wp-includes/class-wp-locale.php:189
msgid "April"
msgstr "Kwiyciyń"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:162 wp-includes/class-wp-locale.php:190
msgid "May"
msgstr "Mŏj"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:163 wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgid "June"
msgstr "Czyrwiyc"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:164 wp-includes/class-wp-locale.php:192
msgid "July"
msgstr "Lipiyc"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:165 wp-includes/class-wp-locale.php:193
msgid "August"
msgstr "Siyrpiyń"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:166 wp-includes/class-wp-locale.php:194
msgid "September"
msgstr "Wrzesiyń"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:167 wp-includes/class-wp-locale.php:195
msgid "October"
msgstr "Paździyrnik"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:168 wp-includes/class-wp-locale.php:196
msgid "November"
msgstr "Listopad"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:169 wp-includes/class-wp-locale.php:197
msgid "December"
msgstr "Grudziyń"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:200
msgid "am"
msgstr "rano"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:201
msgid "pm"
msgstr "po połedniu"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:202
msgid "AM"
msgstr "Rano"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:203
msgid "PM"
msgstr "Po połedniu"

#: wp-includes/media-template.php:845 wp-includes/media-template.php:911
msgid "Align"
msgstr "Rōwnej"

#: wp-includes/media-template.php:1094 wp-includes/media-template.php:1183
msgid "Loop"
msgstr "Szlajfa"

#: wp-includes/media.php:3463
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Edytuj galeryjõ"

#: wp-includes/comment-template.php:2247
msgid "Cancel reply"
msgstr "Pociep ôdpowiydź"

#: wp-includes/comment.php:241
msgid "Unapproved"
msgstr "Ôdciepniynty"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:115
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Przidŏwej akapity autōmatycznie"

#: wp-includes/widgets.php:1351
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Wkludź źrōdło RSS sam:"

#: wp-includes/widgets.php:1354
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Przidej tytuł źrōdłu (na przidŏwek):"

#. translators: Comments feed title. 1: Site name, 2: Search query
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Kōmyntŏrze do %1$s zeszukowane we %2$s"

#. translators: Comments feed title. 1: Site name
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:39 wp-includes/feed-rss2-comments.php:44
msgid "Comments for %s"
msgstr "Kōmyntŏrze do %s"

#. translators: %s: directory path
#: wp-includes/functions.php:1909 wp-includes/functions.php:2175
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "Niy idzie zrychtować katalogu &#8222;%s&#8221;. Mŏ WordPress uprawniynie do spamiyntowaniŏ we katalogu nadrzyndnym?"

#: wp-includes/functions.php:2736 wp-load.php:92
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo; Feler"

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: wp-includes/functions.php:3828 wp-includes/functions.php:3956
#: wp-includes/functions.php:4079
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Używanie %1$s uzdŏwane je za <strong>stare</strong> ôd wersyje %2$s! W plac tego użyj %3$s."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:3831 wp-includes/functions.php:3959
#: wp-includes/functions.php:4082
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Używanie %1$s uzdŏwane je za <strong>stare</strong> ôd wersyje %2$s! Niy ma żŏdnyj alternatywy."

#: wp-includes/functions.php:4671
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Rynczny ôbiōr roztajlowaniŏ"

#: wp-includes/general-template.php:272 wp-login.php:550 wp-login.php:613
#: wp-login.php:663 wp-login.php:744
msgid "Log in"
msgstr "Wloguj sie"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2608
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2610
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z kōmyntŏrzami"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2650
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Kanał z kōmyntŏrzami"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2652
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami ze kategoryje %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2654
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami ôtagowanymi jako %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2658
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami ôd autōra %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2660
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wynikami zeszukowaniŏ &#8222;%3$s&#8221;"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:785
msgid "Gray"
msgstr "Siwy"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:843
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:844 wp-includes/script-loader.php:105
msgid "Blockquote"
msgstr "Blok cytaty"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:858 wp-includes/script-loader.php:118
msgid "Code"
msgstr "Kod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:851
msgid "Underline"
msgstr "Podsztrychowanie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:852
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przesztrychowanie"

#: wp-includes/script-loader.php:369
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:912
msgid "Source"
msgstr "Źrōdło"

#: wp-includes/media-template.php:1008
msgid "Link Rel"
msgstr "Relacyjŏ (XFN)"

#: wp-includes/script-loader.php:104
msgid "Insert link"
msgstr "Wraź ôdkŏz"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Wraź tag \"Łōmanie zajty\""

#: wp-includes/link-template.php:699
msgid "Comments Feed"
msgstr "Źrōdło kōmyntŏrzy"

#. translators: Comment moderation. 1: Number of comments awaiting approval
#: wp-includes/pluggable.php:1642
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "Na przituplowanie czekŏ %s kōmyntŏrz. Wejzdrzij do panelu moderacyje:"
msgstr[1] "Na przituplowanie czekajōm %s kōmyntŏrze. Wejzdrzij do panelu moderacyje:"
msgstr[2] "Na przituplowanie czekŏ %s kōmyntŏrzōw. Wejzdrzij do panelu moderacyje:"

#. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site name, 2:
#. Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1647
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pytanie ô moderacyjõ: „%2$s”"

#: wp-includes/pluggable.php:1795
msgid "[%s] Your username and password info"
msgstr "[%s] Twoje miano używŏcza i hasło"

#: wp-includes/post-template.php:130
msgid "Protected: %s"
msgstr "Bezpieczōny: %s"

#: wp-includes/post-template.php:145
msgid "Private: %s"
msgstr "Prywatny: %s"

#: wp-includes/post-template.php:385
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Niy ma stympu, pōniywŏż wpis je bezpieczōny hasłym."

#: wp-includes/post.php:96
msgid "Revision"
msgstr "Wersyjŏ"

#: wp-includes/post.php:202
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ôpublikowane <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ôpublikowane <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Ôpublikowane <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:209
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ôbcyrklowane <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ôbcyrklowane <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Ôbcyrklowane <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:216
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cechōnek <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cechōnki <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Cechōnki <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:223
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Czekŏ <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Czekajōm <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Czekajōm <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:230
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Prywatne <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Prywatne <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Prywatne <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:237
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Hasiŏk <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Hasiŏk <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Hasiŏk <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:3059
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "Pola treść, tytuł i stymp sōm prōżne."

#: wp-includes/post.php:3298
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "Niy szło zaktualizować wpisu w bazie datōw"

#: wp-includes/post.php:3313
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "Niy szło westŏwić wpisu do bazy datōw"

#: wp-includes/revision.php:295
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "Niy idzie zrychtować alternatywnyj wersyje alternatywnyj wersyje"

#: wp-includes/user.php:1446
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "Niy idzie zrychtować kōnta bez miana."

#: wp-includes/user.php:2000
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: wp-includes/user.php:2001
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/user.php:2002
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/rss.php:917 wp-includes/widgets.php:1251
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Trefiōł sie feler, co snŏdź znŏczy, co kanał niy fōnguje. Sprōbuj zaś niyskorzij."

#: wp-includes/script-loader.php:92
msgid "Close all open tags"
msgstr "Zawrzij wszyjske ôdewrzōne tagi"

#: wp-includes/script-loader.php:93
msgid "close tags"
msgstr "zawrzij tagi"

#: wp-includes/script-loader.php:94
msgid "Enter the URL"
msgstr "Wkludź adresã URL"

#: wp-includes/script-loader.php:95
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Wkludź adresã URL ôd ôbrŏzka"

#: wp-includes/script-loader.php:96
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Wkludź ôpis ôd ôbrŏzka"

#: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:518
msgid "An unidentified error has occurred."
msgstr "Trefiōł sie niyznōmy feler."

#: wp-includes/script-loader.php:265
msgid "Next &gt;"
msgstr "Dalsze »"

#: wp-includes/script-loader.php:266
msgid "&lt; Prev"
msgstr "« Piyrwyjsze"

#: wp-includes/script-loader.php:267
msgid "Image"
msgstr "Ôbrŏzek"

#: wp-includes/script-loader.php:268
msgid "of"
msgstr "z"

#: wp-includes/script-loader.php:282
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Tyn zbiōr je prōżny. Sprōbuj posłać inkszy."

#: wp-includes/script-loader.php:283
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "Posyłanie zbiorōw tyj zorty niyma przizwolōne. Sprōbuj posłać inkszy zbiōr."

#: wp-includes/script-loader.php:287
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Trefiōł sie feler przi posyłaniu zbioru na serwer. Sprōbuj zaś niyskorzij."

#: wp-includes/script-loader.php:288
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "W kōnfiguracyji je feler. Skōntaktuj sie ze administratōrym serwera."

#: wp-includes/script-loader.php:289
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Mogesz posłać ino jedyn zbiōr."

#: wp-includes/script-loader.php:290
msgid "HTTP error."
msgstr "Feler HTTP."

#: wp-includes/script-loader.php:291
msgid "Upload failed."
msgstr "Posyłanie niy podarziło sie."

#: wp-includes/script-loader.php:295
msgid "IO error."
msgstr "Feler wchodu/wychodu."

#: wp-includes/script-loader.php:296
msgid "Security error."
msgstr "Feler bezpieczyń."

#: wp-includes/script-loader.php:300
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Tajlowanie&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:301
msgid "moved to the trash."
msgstr "bōł przeniysiōny do hasiŏka"

#: wp-includes/script-loader.php:556
msgid "Publish on:"
msgstr "Ôpublikuj:"

#: wp-includes/script-loader.php:557
msgid "Schedule for:"
msgstr "Ôbcyrkluj na:"

#: wp-includes/script-loader.php:558
msgid "Published on:"
msgstr "Ôpublikowany:"

#: wp-includes/script-loader.php:561
msgid "Show more comments"
msgstr "Pokŏż wiyncyj kōmyntŏrzōw"

#: wp-includes/script-loader.php:571
msgid "Password Protected"
msgstr "Bezpieczōny hasłym"

#: wp-includes/script-loader.php:597
msgid "Submitted on:"
msgstr "Posłany:"

#: wp-includes/script-loader.php:610 wp-includes/script-loader.php:619
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Feler przi spamiyntywaniu pōmian."

#: wp-includes/script-loader.php:742
msgid "Saving..."
msgstr "Spamiyntowanie..."

#: wp-includes/script-loader.php:743
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "Niy szło nasztalować tego zbioru za miniaturã. Sprōbuj użyć inkszyj bajlagi."

#: wp-includes/script-loader.php:575
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "Spamiyntowanie cechōnku&#8230;"

#: wp-includes/taxonomy.php:726 wp-includes/taxonomy.php:2577
#: wp-includes/taxonomy.php:3848
msgid "Empty Term"
msgstr "Prōżny termin"

#. translators: 1: Taxonomy term slug
#: wp-includes/taxonomy.php:2663
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term"
msgstr "Uproszczōne miano &#8222;%s&#8221; je już używane bez inkszy elymynt"

#: wp-includes/taxonomy.php:4050
msgid "Invalid object ID"
msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr elymyntu"

#: wp-includes/user.php:130
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Pole &#8222;Miano ôd używŏcza&#8221; je prōżne."

#: wp-includes/user.php:133 wp-includes/user.php:206
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Pole &#8222;Hasło&#8221; je prōżne."

#: wp-includes/user.php:310
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Twoje kōnto było ôznŏczōne jako kōnto ôd spamera."

#: wp-includes/functions.php:5269 wp-includes/user.php:280
msgid "Please log in again."
msgstr "Wloguj sie jeszcze rŏz."

#: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Boczny panel nr %d"

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version
#. number
#: wp-includes/wp-db.php:3221
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>FELER</strong>: WordPress %1$s fołdruje MySQL we wersyji %2$s lebo nowszyj"

#: wp-login.php:104
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Ôparte na WordPressie"

#: wp-login.php:289
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Wkludź miano ôd używŏcza lebo adresa email."

#: wp-login.php:314
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Niynŏleżne miano ôd używŏcza abo adresa email."

#: wp-login.php:373
msgid "The email could not be sent."
msgstr "Email niy szło posłać."

#: wp-includes/user.php:2158 wp-includes/user.php:2161
#: wp-includes/user.php:2165 wp-includes/user.php:2189
#: wp-includes/user.php:2198 wp-includes/user.php:2202
#: wp-includes/user.php:2219
msgid "Invalid key"
msgstr "Niynŏleżny klucz"

#: wp-includes/user.php:2296
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Wkludzić swojã adresã email."

#: wp-includes/user.php:2298
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Wkludzōnŏ adresa email niyma nŏleżnŏ."

#: wp-login.php:527
msgid "Lost Password"
msgstr "Stracōne hasło"

#: wp-login.php:546
msgid "Get New Password"
msgstr "Dostōń nowe hasło"

#: wp-login.php:718
msgid "Registration Form"
msgstr "Registracyjny formular"

#: wp-login.php:718
msgid "Register For This Site"
msgstr "Zaregistruj sie na tym placu"

#: wp-includes/user.php:144 wp-includes/user.php:170 wp-includes/user.php:222
#: wp-includes/user.php:242 wp-login.php:745 wp-login.php:939
msgid "Lost your password?"
msgstr "Niy pamiyntŏsz hasła?"

#: wp-login.php:816
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Wlogowanie sie podarziło."

#: wp-login.php:857
msgid "You are now logged out."
msgstr "Ôdlogowanie sie podarziło."

#: wp-login.php:859
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "Rejestracyjŏ używŏczōw je terŏźnie niyprzizwolōnŏ."

#: wp-login.php:861
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "Ôdkŏz przituplowaniŏ bōł posłany emailym."

#: wp-login.php:863
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "Nowe hasło było posłane emailym."

#: wp-login.php:865
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "Rejestracyjŏ była skōńczōnŏ. Wejzdrzij do swojij brifkastle."

#: wp-mail.php:40
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "Niy tak wartko. Niy trza tela sprŏwdzać, eli sōm nowe maile."

#: wp-mail.php:60
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "Wyglōndŏ na to, co niy ma żŏdnych nowych wiadōmości."

#. translators: Post author email address
#: wp-mail.php:128
msgid "Author is %s"
msgstr "Autorym je %s"

#: wp-includes/cron.php:205
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Przijmowanym argumyntym je terŏz tabula, coby ta fōnkcyjŏ spamiyntowała sie tak jak inksze fōnkcyje crona."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:993
msgid "Delete row"
msgstr "Wychrōń rajã"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:971
msgid "Delete table"
msgstr "Wychrōń tabulã"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:944
msgid "Remove link"
msgstr "Wychrōń link"

#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1473 wp-includes/pluggable.php:1635
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Wychrōń to: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:270
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Ta fōnkcyjŏ fołdruje użyciŏ rōmek inline. Podpora iframe'ōw je w twojij przeziyrŏczce zastawiōnŏ lebo cołkym jij niy ma."

#: wp-includes/script-loader.php:298
msgid "Upload stopped."
msgstr "Posyłanie było zastawiōne."

#: wp-includes/script-loader.php:611
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Wychrōń ze masowyj edycyje"

#: wp-signup.php:834
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Registracyjŏ je zastawiōnŏ."

#: wp-signup.php:846
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "Registracyjŏ używŏczōw je zastawiōnŏ."

#: wp-includes/ms-functions.php:456
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Miana ôd używŏczōw muszōm mieć tyż litery!"

#: wp-includes/script-loader.php:280
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Prōbowano było przidać do raje za wiela zbiorōw."

#: wp-includes/script-loader.php:562
msgid "No more comments found."
msgstr "Niy szło znojś wiyncyj kōmyntŏrzōw."

#: wp-includes/taxonomy.php:2088
msgid "Could not insert term into the database"
msgstr "Niy szło przidać pozycyje do bazy datōw"

#: wp-signup.php:233
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Musi być nojmynij 4 znŏki - ino litery i cyfry.)"

#. translators: Individual comment title. 1: Post title, 2: Comment author name
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:81 wp-includes/feed-rss2-comments.php:80
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Skōmyntuj %1$s, kerego autorym je %2$s"

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message
#. regarding the change
#: wp-includes/functions.php:4020
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "Fōnkcyjŏ %1$s była wywołanŏ z argumyntym, kerego użycie je <strong>starōm praktykōm</strong> ôd wersyje %2$s! %3$s"

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4023
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Fōnkcyjŏ %1$s była wywołanŏ z argumyntym, kerego użycie je <strong>starōm praktykōm</strong> ôd wersyje %2$s! Niy ma żŏdnyj alternatywy."

#: wp-includes/ms-functions.php:445
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "Niy mogesz używać tyj emailowyj adresy do registracyje. Mōmy z nimi niyprzileżytości, bo blokujōm niykere nasze maile. Użyj inkszego dostŏwcy email."

#: wp-includes/ms-functions.php:1266
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Registracyjŏ nowego używŏcza: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1762
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Rejestracyjŏ nowego używŏcza"

#: wp-login.php:293
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Niy ma zaregistrowanego używŏcza ô wkludzōnyj adresie email."

#: wp-includes/user.php:2104
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Gynerowanie nowego hasła do tego kōnta używŏcza je niyprzizwolōne"

#. translators: Password reset email subject. 1: Site name
#: wp-login.php:345
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Sztelowanie nowego hasła"

#: wp-signup.php:606
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Podwiela ale zaczniesz używać swojigo nowego miana, <strong>musisz je aktywować</strong>."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kōmyntŏrze sōm zawarte."

#: wp-includes/post-template.php:859
msgid "Pages:"
msgstr "Zajty:"

#: wp-signup.php:178
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: wp-includes/post.php:1372
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Przidej nowõ"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3553 wp-includes/comment.php:2983
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:473
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Kōmyntŏrze sōm sam zawarte."

#: wp-includes/admin-bar.php:429
msgid "My Sites"
msgstr "Moje zajty"

#: wp-includes/admin-bar.php:455
msgid "Sites"
msgstr "Zajty"

#: wp-includes/admin-bar.php:467 wp-includes/admin-bar.php:770
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56
msgid "Themes"
msgstr "Tymaty"

#: wp-includes/admin-bar.php:783 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:421
#: wp-includes/functions.php:3704
msgid "Widgets"
msgstr "Widżety"

#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:194
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Wejzdrzij na zajtã ôd %s&#8217;"

#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:261 wp-includes/author-template.php:423
msgid "Posts by %s"
msgstr "Posty ôd %s"

#: wp-includes/bookmark-template.php:83
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Ôstatnio ôdnŏwiane: %s"

#: wp-includes/category-template.php:801 wp-includes/category-template.php:810
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s tymat"
msgstr[1] "%s tymaty"
msgstr[2] "%s tymatōw"

#: wp-includes/category-template.php:1107
msgid "Tags: "
msgstr "Tagi:"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3784
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:54
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62
#: wp-includes/script-loader.php:719
msgid "Default"
msgstr "Wychodne"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3716
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:479
msgid "Site Title"
msgstr "Tytuł ôd zajty"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:180
msgid "Visual"
msgstr "Wizualny"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1000 wp-includes/media-template.php:962
msgid "Height"
msgstr "Zwielkość"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1001 wp-includes/media-template.php:962
msgid "Width"
msgstr "Szyrzka"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:489
msgid "Date Format"
msgstr "Format daty"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:494
msgid "Time Format"
msgstr "Format czasu"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:549
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "Przizwōl ludziōm pisać kōmyntŏrze pod nowymi artikułami"

#: wp-includes/comment-template.php:920
msgid "No Comments"
msgstr "Żŏdnych kōmyntŏrzy"

#: wp-includes/comment-template.php:922
msgid "1 Comment"
msgstr "1 kōmyntŏrz"

#: wp-includes/comment-template.php:1522
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Wkludź swoje hasło, coby ôbezdrzeć kōmyntŏrze."

#: wp-includes/comment-template.php:1709
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Ôstŏw kōmyntŏrz"

#: wp-includes/comment-template.php:1870 wp-includes/comment-template.php:2241
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Ôstŏw ôdpowiydź"

#: wp-includes/comment-template.php:1871 wp-includes/comment-template.php:2242
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Ôstŏw ôdpowiydź do %s"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:284
#: wp-includes/class-walker-comment.php:354
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twōj kōmyntŏrz czekŏ na moderacyjõ."

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:291
#: wp-includes/class-walker-comment.php:346
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ô %2$s"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:291
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edytuj)"

#: wp-includes/comment-template.php:2198 wp-login.php:726
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: wp-includes/comment-template.php:2200
msgid "Website"
msgstr "Webplac"

#. translators: %s: login URL
#: wp-includes/comment-template.php:2220
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Musisz <a href=\"%s\">sie wlogować</a> coby kōmyntŏwać."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:137
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:104
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:111
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:159
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:132
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:71
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:122
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:109
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:103
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:33
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:48
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:59
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> ôd kōmyntŏrzy"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:70
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Podpiyrane ôd WordPressa, modernyj platformy ôsobistego publikowaniŏ."

#: wp-includes/deprecated.php:2671
msgid "First Post"
msgstr "Piyrszy post"

#. translators: Comments feed title. 1: Post title
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:33
msgid "Comments on %s"
msgstr "Kōmyntŏrze ô %s"

#: wp-includes/general-template.php:411 wp-login.php:884 wp-login.php:916
msgid "Log In"
msgstr "Wloguj"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:377
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85
msgid "Help"
msgstr "Pōmoc"

#: wp-includes/link-template.php:994 wp-includes/link-template.php:1329
#: wp-includes/link-template.php:1431 wp-includes/link-template.php:1492
msgid "Edit This"
msgstr "Edytuj to"

#: wp-includes/link-template.php:2217 wp-includes/link-template.php:2353
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Dalij &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2300 wp-includes/link-template.php:2352
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Przōdzij"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:784
msgid "Black"
msgstr "Czŏrny"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:784
msgid "Blue"
msgstr "Modry"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:784
msgid "Brown"
msgstr "Brōnny"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:785
msgid "Green"
msgstr "Zielōny"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:785
msgid "Orange"
msgstr "Apluzinowy"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:786
msgid "Pink"
msgstr "Lilowy"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:786
msgid "Purple"
msgstr "Flidrowy"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:786
msgid "Red"
msgstr "Czerwōny"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:787
msgid "Silver"
msgstr "Strzybrny"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:787
msgid "White"
msgstr "Bioły"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:788
msgid "Yellow"
msgstr "Żōłty"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:788
msgid "Light"
msgstr "Światły"

#: wp-includes/user.php:2279
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Wkludź miano ôd używŏcza."

#: wp-includes/user.php:2301
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>FELER</strong>: Ta adresa email je już zaregistrowanŏ, Użyj inkszyj."

#: wp-includes/class-wp-widget.php:155
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Tyn widget niy niy mŏ sztelōnkōw."

#: wp-login.php:636
msgid "Strength indicator"
msgstr "Kōndichtōr siyły"

#: wp-includes/taxonomy.php:502
msgid "Edit Category"
msgstr "Edytuj kategoryjõ"

#: wp-includes/admin-bar.php:479
msgid "Settings"
msgstr "Sztelōnki"

#: wp-includes/script-loader.php:625
msgid "Plugin:"
msgstr "Przidŏwek:"

#: wp-includes/taxonomy.php:507
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Ôddziel dŏlsze tagi kōmami"

#. translators: %s: comments count
#: wp-includes/script-loader.php:531
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Kōmyntŏrze (%)"

#: wp-includes/bookmark-template.php:206
msgid "Bookmarks"
msgstr "Buchbindry"

#: wp-includes/class-wp-user.php:717
msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead."
msgstr "Używanie poziōmōw używŏczōw ôd przidŏwek i tymatōw je niymoderne. Użyj rolōw i uprawniyń."

#: wp-includes/category-template.php:524 wp-includes/taxonomy.php:511
msgid "No categories"
msgstr "Żŏdnych kategoryji"

#: wp-includes/class-walker-category.php:137
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Źrōdło dlŏ wszyjskich postōw ze kategoryje %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1597
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Wloguj sie, coby ôdpedzieć"

#: wp-includes/comment-template.php:1710
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Wloguj sie, coby ôstawić kōmyntŏrz"

#: wp-includes/comment-template.php:1778
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Kliknij sam, coby pociepać ôdpowiydź."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:283
#: wp-includes/script-loader.php:234 wp-includes/script-loader.php:432
#: wp-includes/script-loader.php:750
msgid "No results found."
msgstr "Niy szło znojś żŏdnych elymyntōw."

#: wp-includes/admin-bar.php:354 wp-includes/admin-bar.php:449
#: wp-includes/admin-bar.php:516 wp-includes/deprecated.php:2792
#: wp-includes/deprecated.php:2794
msgid "Dashboard"
msgstr "Blŏt"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4725
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "Skuli jakigo cudacznego i wrazidlatego powodu tyn post niy mōg być edytowany."

#: wp-signup.php:182
msgid "No"
msgstr "Niy"

#: wp-includes/script-loader.php:744
msgid "Done"
msgstr "Fertich"

#: wp-includes/post.php:2287
msgid "Images"
msgstr "Ôbrŏzki"

#: wp-includes/post.php:1376
msgid "View Post"
msgstr "Pokŏż post"

#: wp-includes/post.php:1376
msgid "View Page"
msgstr "Pokŏż zajtã"

#: wp-includes/post.php:1375
msgid "New Page"
msgstr "Nowŏ zajta"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Edit Post"
msgstr "Edytuj post"

#: wp-includes/post.php:1372
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Przidej nowy"

#: wp-includes/post.php:690 wp-includes/post.php:710
#: wp-includes/script-loader.php:568
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"

#: wp-includes/admin-bar.php:461
msgid "Users"
msgstr "Używŏcze"

#: wp-includes/admin-bar.php:473
msgid "Plugins"
msgstr "Przidŏwki"

#: wp-includes/admin-bar.php:524 wp-includes/post.php:1375
msgid "New Post"
msgstr "Nowy post"

#: wp-includes/admin-bar.php:807
msgid "Header"
msgstr "Nŏgōwek"

#: wp-includes/category-template.php:152
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategoryje"

#: wp-includes/category-template.php:527
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:97
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:48
msgid "Categories"
msgstr "Kategoryje"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1005
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:50
#: wp-includes/media-template.php:617 wp-includes/media-template.php:848
#: wp-includes/media-template.php:914
msgid "Left"
msgstr "Ze lewyj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1006
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51
#: wp-includes/media-template.php:620 wp-includes/media-template.php:851
#: wp-includes/media-template.php:917
msgid "Center"
msgstr "Na pojstrzodku"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1007
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:52
#: wp-includes/media-template.php:623 wp-includes/media-template.php:854
#: wp-includes/media-template.php:920
msgid "Right"
msgstr "Ze prawyj"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:728
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 wp-includes/media.php:3444
msgid "Apply"
msgstr "Spamiyntej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:874
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:875
msgid "Redo"
msgstr "Prziwrōć"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:877 wp-includes/script-loader.php:554
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:878 wp-includes/class-wp-editor.php:1491
#: wp-includes/media.php:3405 wp-includes/script-loader.php:415
#: wp-includes/script-loader.php:465 wp-includes/script-loader.php:555
msgid "Cancel"
msgstr "Pociep"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:879 wp-includes/class-wp-editor.php:1445
#: wp-includes/script-loader.php:269 wp-includes/script-loader.php:351
#: wp-includes/script-loader.php:466 wp-includes/script-loader.php:975
msgid "Close"
msgstr "Zawrzij"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:905
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128
#: wp-includes/media-template.php:405 wp-includes/media-template.php:586
msgid "Description"
msgstr "Ôpis"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:906 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:27
msgid "Author"
msgstr "Autōr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:911
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:936 wp-includes/media-template.php:1244
msgid "Preview"
msgstr "Zŏziyrej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:938
msgid "Save"
msgstr "Spamiyntej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1002 wp-includes/media-template.php:395
#: wp-includes/media-template.php:576 wp-includes/media-template.php:834
#: wp-includes/media-template.php:899
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:244
#: wp-includes/class-walker-comment.php:350
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: wp-includes/media.php:3406 wp-includes/script-loader.php:429
#: wp-includes/script-loader.php:565 wp-includes/script-loader.php:641
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacyjŏ"

#: wp-includes/media-template.php:337 wp-includes/media-template.php:501
msgid "Saved."
msgstr "Spamiyntane."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1063
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1450
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91
#: wp-includes/media-template.php:373 wp-includes/media-template.php:554
#: wp-includes/media.php:3401
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1494 wp-includes/script-loader.php:430
msgid "Add Link"
msgstr "Przidej link"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:735 wp-includes/comment-template.php:31
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimowe"

#: wp-includes/comment-template.php:1081 wp-includes/comment-template.php:2216
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Kōmyntŏrz"

#: wp-includes/comment-template.php:1082
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"

#: wp-includes/comment-template.php:1083
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"

#: wp-includes/comment-template.php:1594 wp-includes/script-loader.php:526
msgid "Reply"
msgstr "Ôdpowiydz"

#: wp-includes/comment-template.php:2196
msgid "Name"
msgstr "Miano"

#: wp-includes/post-template.php:1175 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:89
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:55
msgid "Pages"
msgstr "Zajty"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:30
msgid "Links"
msgstr "Linki"

#: wp-includes/general-template.php:1509
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:91
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:78
msgid "Recent Comments"
msgstr "Ôstatnie kōmyntŏrze"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:162
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Liczba kōmyntŏrzy do pokŏzaniŏ"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:31
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:49
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: wp-includes/deprecated.php:3122 wp-includes/functions.php:2594
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Na isto chcesz to zrobić?"

#: wp-includes/deprecated.php:3178
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "Bibliŏtyka GD Image niyma zainstalowanŏ."

#: wp-includes/functions.php:2141
msgid "Invalid file type"
msgstr "Niynŏleżnŏ zorta ôd zbioru"

#: wp-login.php:722
msgid "Username"
msgstr "Miano ôd używŏcza"

#: wp-includes/general-template.php:409 wp-login.php:903
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/media-template.php:525
#: wp-includes/media.php:3475
msgid "Edit Image"
msgstr "Edytuj ôbrŏzek"

#: wp-includes/media-template.php:682 wp-includes/media-template.php:756
#: wp-includes/media-template.php:931
msgid "Size"
msgstr "Srogość"

#: wp-includes/media-template.php:691 wp-includes/media-template.php:766
#: wp-includes/media-template.php:940 wp-includes/media.php:3148
msgid "Thumbnail"
msgstr "Ôbrŏzek"

#: wp-includes/media-template.php:692 wp-includes/media-template.php:767
#: wp-includes/media-template.php:941 wp-includes/media.php:3149
msgid "Medium"
msgstr "strz."

#: wp-includes/media-template.php:694 wp-includes/media-template.php:769
#: wp-includes/media-template.php:943 wp-includes/media.php:3151
msgid "Full Size"
msgstr "Połnŏ srogość"

#: wp-includes/media-template.php:866 wp-includes/media-template.php:978
msgid "Image URL"
msgstr "URL ôd ôbrŏzka"

#: wp-includes/media.php:3115 wp-includes/script-loader.php:431
#: wp-includes/script-loader.php:612
msgid "(no title)"
msgstr "(bez tytułu)"

#: wp-includes/media.php:3402
msgid "Add Media"
msgstr "Przidej mydia"

#: wp-includes/media.php:3404
msgid "Select"
msgstr "Ôznŏcz"

#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:974
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Wyniki zeszukowaniŏ dlŏ spytaniŏ &#8222;%s&#8221;"

#: wp-includes/script-loader.php:529
msgid "Comments"
msgstr "Kōmyntŏrze"

#: wp-includes/script-loader.php:563
msgid "Publish"
msgstr "Ôpublikuj"

#: wp-includes/revision.php:36
msgid "Excerpt"
msgstr "Stymp"

#: wp-includes/post.php:95
msgid "Revisions"
msgstr "Korekty"

#: wp-includes/taxonomy.php:111
msgid "Link Categories"
msgstr "Kategoryje ôdkŏzōw"

#: wp-includes/taxonomy.php:497
msgid "Search Categories"
msgstr "Zeszukowej kategoryji"

#: wp-includes/taxonomy.php:116
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Edytuj kategoryjõ ôdkŏzōw"

#: wp-includes/taxonomy.php:504
msgid "Update Category"
msgstr "Zaktualizuj kategoryjõ"

#: wp-includes/taxonomy.php:502
msgid "Edit Tag"
msgstr "Edytuj tag"

#: wp-includes/revision.php:35
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: wp-includes/script-loader.php:567
msgid "Save Draft"
msgstr "Spamiyntej cechōnek"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:74
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Niyznōme źrōdło"

#: wp-includes/widgets.php:175
msgid "Sidebar"
msgstr "Boczny panel"

#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3174
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Je tam zbiōr &#8222;%s&#8221;?"

#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3187
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "Zbiōr &#8222;%s&#8221; to niyma ôbrŏzek."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1003 wp-includes/media-template.php:609
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrōwnanie"

#: wp-includes/script-loader.php:566
msgid "Save as Pending"
msgstr "Spamiyntej jako 'czekŏ'"

#: wp-includes/script-loader.php:572
msgid "Privately Published"
msgstr "Ôpublikowane jako prywatne"

#: wp-includes/script-loader.php:570
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Publiczne, przilepiōne"

#: wp-includes/script-loader.php:569
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"

#: wp-includes/script-loader.php:564
msgid "Schedule"
msgstr "Ôbcyrkluj"

#: wp-includes/taxonomy.php:499
msgid "All Categories"
msgstr "Wszyjske kategoryje"

#: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:299
msgid "Dismiss"
msgstr "Skryj"

#: wp-includes/admin-bar.php:857 wp-includes/admin-bar.php:858
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1466 wp-includes/media.php:3403
msgid "Search"
msgstr "Szukanie"

#. translators: 1: Comment author URL
#: wp-includes/pluggable.php:1458 wp-includes/pluggable.php:1619
#: wp-includes/pluggable.php:1760
msgid "Email: %s"
msgstr "Email: %s"

#: wp-includes/post.php:67
msgid "Edit Media"
msgstr "Edytuj mydiōm"

#: wp-includes/taxonomy.php:508
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Przidej lebo wychrōń tagi"

#: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:626
#: wp-includes/media-template.php:653 wp-includes/media-template.php:731
#: wp-includes/media-template.php:857 wp-includes/media-template.php:872
#: wp-includes/media-template.php:923 wp-includes/media-template.php:985
#: wp-includes/media-template.php:1083 wp-includes/media-template.php:1172
#: wp-includes/script-loader.php:360
msgid "None"
msgstr "Żŏdnego"

#: wp-includes/post.php:691 wp-includes/post.php:711
#: wp-includes/script-loader.php:573
msgid "Published"
msgstr "Ôpublikowane"

#: wp-includes/post.php:688 wp-includes/post.php:709
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"

#: wp-includes/post.php:689
msgid "Pending Review"
msgstr "Czekŏ na recyjnzyjŏ"

#: wp-activate.php:78
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Klucz aktywacyje je przidajny"

#: wp-activate.php:81
msgid "Activation Key:"
msgstr "Klucz aktywacyje:"

#: wp-activate.php:85 wp-includes/script-loader.php:696
#: wp-includes/script-loader.php:697
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"

#: wp-activate.php:97 wp-activate.php:131
msgid "Your account is now active!"
msgstr "Twoje kōnto je terŏz aktywne!"

#: wp-activate.php:123
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Feler sie przitrefiōł przi aktywacyji"

#: wp-activate.php:134 wp-signup.php:228
msgid "Username:"
msgstr "Miano ôd używŏcza:"

#: wp-activate.php:135 wp-includes/post-template.php:1602
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: wp-includes/admin-bar.php:286 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:426
msgid "Log Out"
msgstr "Ôdloguj"

#: wp-includes/admin-bar.php:336 wp-includes/admin-bar.php:541
#: wp-includes/deprecated.php:2790
msgid "Visit Site"
msgstr "Wejzdrzij na zajtã"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:412
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:475
#: wp-includes/script-loader.php:467
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Fiksujymy, ja?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:902 wp-includes/media-template.php:379
#: wp-includes/media-template.php:560 wp-includes/revision.php:34
#: wp-includes/script-loader.php:581
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1393
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "No posts found."
msgstr "Niy szło znojś żŏdnych wpisōw."

CasperSecurity Mini