![]() Server : Apache/2 System : Linux server-15-235-50-60 5.15.0-164-generic #174-Ubuntu SMP Fri Nov 14 20:25:16 UTC 2025 x86_64 User : gositeme ( 1004) PHP Version : 8.2.29 Disable Function : exec,system,passthru,shell_exec,proc_close,proc_open,dl,popen,show_source,posix_kill,posix_mkfifo,posix_getpwuid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_setgid,posix_seteuid,posix_setegid,posix_uname Directory : /home/gositeme/domains/jesus-ai.com/public_html/wp-content/languages/ |
# Translation of WordPress - 4.7.x in Silesian # This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.7.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-09-24 19:52:32+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && n%100==20 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n" "Language: szl_PL\n" "Project-Id-Version: WordPress - 4.7.x\n" #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, see #. https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. Do #. not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:716 msgid "html_lang_attribute" msgstr "szl-PL" #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/class-wp-locale.php:230 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: $thousands_sep argument for #. https://secure.php.net/number_format, default is , #: wp-includes/class-wp-locale.php:209 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "." #. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format, #. default is . #: wp-includes/class-wp-locale.php:222 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:644 msgid "Update %s now" msgstr "Zaktualizuj terŏz: %s" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:663 msgid "Install %s now" msgstr "Zainstaluj terŏz %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:80 msgid "Edit selected menu" msgstr "Edytuj zaznŏczōne myni" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1075 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "Pozōr: link bōł wstawiony, ale może zawiyrać felery. Proszymy go wyprōbować." #: wp-includes/script-loader.php:636 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki szukaniŏ" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "Rich Text Area. Naciśnij Control-Option-H, coby wejzdrzeć do dopōmocy." #: wp-includes/script-loader.php:371 msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds." msgstr "Użyj fajlikōw lewo/prawo coby skoknōńć ô sekundã do przodku abo do zadku, fajlikōw gōra/dōł coby skoknōńć ô dziesiyńć sekund." #: wp-includes/script-loader.php:357 wp-includes/theme.php:1386 msgid "Play" msgstr "Grej" #: wp-includes/script-loader.php:358 wp-includes/theme.php:1385 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: wp-includes/script-loader.php:361 msgid "Time Slider" msgstr "Slider Czŏsu" #. translators: %1: number of seconds (30 by default) #: wp-includes/script-loader.php:363 msgid "Skip back %1 seconds" msgstr "Skoknij ô %1 sekund do zadku" #: wp-includes/script-loader.php:364 msgid "Video Player" msgstr "Ôdgrywŏcz video" #: wp-includes/script-loader.php:365 msgid "Audio Player" msgstr "Ôdgrywŏcz muzyki" #: wp-includes/script-loader.php:366 msgid "Volume Slider" msgstr "Slider głośności" #: wp-includes/script-loader.php:370 msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "Używej fajlikōw do gōry/do spodku, coby zwielgszyć abo zmyńszyć głośność." #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:658 msgid "Inexistent terms." msgstr "Niy ma takij taksōnōmije." #: wp-includes/taxonomy.php:1979 wp-includes/taxonomy.php:2601 msgid "A name is required for this term." msgstr "Dlŏ taksōnōmije musi być wkludzōne miano." #. translators: %s: Activation URL #: wp-includes/script-loader.php:684 msgid "Importer installed successfully. <a href=\"%s\">Run importer</a>" msgstr "Importer bōł zainstalowany sprŏwnie. <a href=\"%s\">Sztartnij go</a>" #: wp-includes/script-loader.php:702 msgid "Run Importer" msgstr "Sztartnij Importer" #. translators: %s: Importer name #: wp-includes/script-loader.php:704 msgid "Run %s" msgstr "Sztartnij %s" #: wp-includes/script-loader.php:701 msgctxt "theme" msgid "Activate %s" msgstr "Zapuść %s" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:670 msgctxt "plugin" msgid "Installing %s..." msgstr "Instalujã %s..." #. translators: %s: Theme name and version #: wp-includes/script-loader.php:672 msgctxt "theme" msgid "Installing %s..." msgstr "Instalowanie %s..." #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:674 msgctxt "plugin" msgid "%s installed!" msgstr "%s zainstalowany!" #. translators: %s: Theme name and version #: wp-includes/script-loader.php:676 msgctxt "theme" msgid "%s installed!" msgstr "%s zainstalowany!" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:678 msgctxt "plugin" msgid "%s installation failed" msgstr "Niy podarziła sie instalacyjŏ przidŏwka %s" #. translators: %s: Theme name and version #: wp-includes/script-loader.php:680 msgctxt "theme" msgid "%s installation failed" msgstr "Niy podarziła sie instalacyjŏ tymatu %s" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:699 msgctxt "plugin" msgid "Network Activate %s" msgstr "Zapuść %s w necu" #: wp-includes/script-loader.php:699 msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "Zapuść %s" #. translators: %s: Theme name #: wp-includes/script-loader.php:701 msgctxt "theme" msgid "Network Activate %s" msgstr "Zapuść %s w necu" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4434 msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wejzdrzynie do datōw używŏczōw we tym placu." #: wp-includes/script-loader.php:708 msgid "Number of plugins found: %d" msgstr "Wielość znŏdniyntych przidŏwkōw: %d" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2421 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:574 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na edycyjõ tego używŏcza." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2552 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2598 msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na edycyjõ swojigo profilu." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2709 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2911 msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na edycyjõ zajtōw." #. translators: If comment number in your language requires declension, #. translate this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/comment-template.php:899 msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "on" #: wp-includes/class-wp-theme.php:787 msgid "Tan" msgstr "Jasny brōnny" #: wp-includes/class-wp-theme.php:788 msgid "Dark" msgstr "Ćmawy" #: wp-includes/class-wp-theme.php:789 msgid "Fixed Layout" msgstr "Ôbstōnŏ kōmpozycyjŏ" #: wp-includes/class-wp-theme.php:789 msgid "Fluid Layout" msgstr "Ôgibny" #: wp-includes/class-wp-theme.php:790 msgid "Responsive Layout" msgstr "Respōnsywny" #: wp-includes/class-wp-theme.php:791 msgid "Photoblogging" msgstr "Fotoblog" #: wp-includes/class-wp-theme.php:791 msgid "Seasonal" msgstr "Przileżyty" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2668 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2865 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na edycyjõ tyj zajty." #. translators: %s: Error string for a failed installation #: wp-includes/script-loader.php:668 msgid "Installation failed: %s" msgstr "Instalacyjŏ sie niy podarziła: %s" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1640 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4777 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:755 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:800 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wychrōniynie tego posta." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2803 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wychrōniynie tyj zajty." #: wp-includes/script-loader.php:690 msgid "Caution: These themes may be active on other sites in the network. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Pozōr: Ôbrane tymaty mogōm być aktywne w inkszych placach necu. Na isto chcesz kōntynuować?" #: wp-includes/script-loader.php:696 msgid "Network Activate" msgstr "Zapuść w necu" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3608 #: wp-includes/script-loader.php:705 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Trefiōł sie niyznōmy feler." #: wp-includes/script-loader.php:976 msgid "Today" msgstr "Dzisiej" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:80 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:153 msgid "Edit Menu" msgstr "Edytuj Myni" #: wp-includes/wp-db.php:1801 wp-includes/wp-db.php:1807 msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "Niy idzie pokŏzać felerōw z MySQL" #. translators: %s: site title #: wp-login.php:230 msgctxt "site" msgid "← Back to %s" msgstr "← Nazŏd do %s" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:688 msgid "Are you sure you want to delete %s and its data?" msgstr "Na isto chcesz wychrōnić %s wrŏz z datami?" #: wp-includes/script-loader.php:689 msgid "Are you sure you want to delete the selected plugins and their data?" msgstr "Na isto chcesz wychrōnić ôbrane przidŏwki wrŏz z jejich datami?" #: wp-includes/script-loader.php:691 msgid "Deleting..." msgstr "Wychrōnianie..." #. translators: %s: Error string for a failed deletion #: wp-includes/script-loader.php:693 msgid "Deletion failed: %s" msgstr "Niy szło wychrōnić %s" #: wp-includes/script-loader.php:694 msgid "Deleted!" msgstr "Wychrōniōne!" #: wp-includes/script-loader.php:666 msgid "Install Failed!" msgstr "Instalacyjŏ sie niy podarziła!" #. translators: %s: Theme name #: wp-includes/script-loader.php:686 msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Na isto chcesz wychrōnić %s?" #. translators: %s: user name #: wp-includes/pluggable.php:1715 msgid "Password changed for user: %s" msgstr "Hasło używŏcza %s było pōmiyniōne" #. translators: %s: site title #: wp-includes/pluggable.php:1720 msgid "[%s] Password Changed" msgstr "[%s] Hasło było pōmiyniōne" #: wp-includes/revision.php:550 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na pokŏzanie roboczych wersyji." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:902 #: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:517 msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ, coby to zrobić." #: wp-includes/script-loader.php:401 msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "Niyznōmŏ siyła hasła" #: wp-includes/script-loader.php:528 msgid "" "Are you sure you want to do this?\n" "The comment changes you made will be lost." msgstr "" "Na isto chcesz to zrobić?\n" "Pōmiany wkludzōne w kōmyntŏrzu bydōm stracōne." #. translators: %s: Search string #: wp-includes/script-loader.php:635 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Wyniki zeszukowaniŏ: “%s”" #: wp-includes/script-loader.php:637 msgid "You do not appear to have any plugins available at this time." msgstr "Wyglōndŏ na to, co niy ma terŏz żŏdnych dostympnych przidŏwek." #: wp-includes/script-loader.php:642 msgid "Update Now" msgstr "Aktualizuj Terŏz" #: wp-includes/script-loader.php:638 msgid "Please select at least one item to perform this action on." msgstr "Coby pōmiynić, ôbier nojmynij jedyn ôbiekt." #: wp-includes/formatting.php:4245 msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/formatting.php:4244 msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s\">Learn more</a>" msgstr "Fołdrowany je znŏcznik struktury, kej używŏsz włŏsnego formatu bezpostrzednich ôdkŏzōw. <a href=\"%s\">Przewiedz sie wiyncyj</a>" #: wp-includes/media-template.php:1239 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Podejzdrzynie ôkrŏwanego ôbrŏzka. Fołdruje użyciŏ myszki." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3940 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3988 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5815 msgid "Sorry, you are not allowed to upload files." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na przidŏwanie zbiorōw." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3062 msgid "Sorry, you are not allowed to add a category." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na przidŏwanie kategoryji." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2020 #: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:549 msgid "Invalid value." msgstr "Werta je niynŏleżnŏ." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2349 msgid "There is %s invalid setting." msgid_plural "There are %s invalid settings." msgstr[0] "%s niynŏleżny sztelōnek." msgstr[1] "%s niynŏleżne sztelōnki." msgstr[2] "%s niynŏleżnych sztelōnkōw." #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:585 msgid "You can also place menus in <a href=\"%s\">widget areas</a> with the “Custom Menu” widget." msgstr "Mogesz tyż wrażać myni we <a href=\"%s\">placach widżetów</a> dziyńki widżetowi “Włŏsne Myni”." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:476 #: wp-includes/script-loader.php:468 msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na pōmiany wyglōndu placu." #. translators: 1: <script>, 2: wp_add_inline_script() #. translators: 1: <style>, 2: wp_add_inline_style() #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:113 #: wp-includes/functions.wp-styles.php:89 msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s." msgstr "Niy używej tagu %1$s w %2$s." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1058 msgid "Link options" msgstr "Ôpcyje ôdkŏzu" #: wp-includes/script-loader.php:433 msgid "Link selected." msgstr "Ôdkŏz bōł ôbrany." #: wp-includes/script-loader.php:434 msgid "Link inserted." msgstr "Ôdkŏz bōł wrażōny" #. translators: %s: ImageMagick method name #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:701 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:706 msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "Coby wychrōnić daty meta z ôbrŏzka fołdrowane je %s." #: wp-includes/script-loader.php:626 msgid "Plugin details" msgstr "Ôsobliwości ôd przidŏwka" #: wp-includes/media.php:3449 msgid "No media files found." msgstr "Niy szło znojś zbiorōw mydiōw." #. translators: 1: post title, 2: site name #: wp-includes/embed.php:467 msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "„%1$s” — %2$s" #. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete #: wp-includes/script-loader.php:238 msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "%d wynikōw było znŏdniyntych. Użyj fajlikōw gōra/dōł do nawigacyje." #. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete #: wp-includes/script-loader.php:236 msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "1 wynik bōł znŏdniynty. Użyj fajlikōw gōra/dōł do nawigacyje." #. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4: #. logout URL #: wp-includes/comment-template.php:2226 msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Logged in as %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Log out?</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Wlogowano było za %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Ôdlogować?</a>" #. translators: %s: user name #: wp-includes/comment-template.php:2229 msgid "Logged in as %s. Edit your profile." msgstr "Wlogowano było jako %s. Edytuj swōj profil." #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4: #. is_subdomain_install() #: wp-includes/ms-default-constants.php:134 msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "Ôbstōnŏ %1$s <strong>je starŏ</strong>. Coby dozwolić kōnfiguracyjõ poddōmyny, przidej ôbstōnõ %2$s (zorty boolean) w %3$s. Użyj %4$s do wybadaniŏ, eli kōnfiguracyjŏ poddōmyny je zapuszczōnŏ." #. translators: 1: panel id, 2: link to 'customize_loaded_components' filter #. reference #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2941 msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "Rynczne wychrōniynie %1$s sprŏwi zgłŏszanie ôstrzegniyńć PHP. W plac tego użyj filtra: %2$s." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1083 msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Przimy formatowanią z dŏlszego zestŏwu sōm aplikowane przi pisaniu i po wrażyniu ich rajn akapitu. Coby pociepnōńć jejich napasowanie, wciś knefel Escape lebo knefel &bduqo;Cofnij”." #: wp-includes/user.php:202 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email field is empty." msgstr "<strong>FELER</strong>: Pole e-mail je prōżne." #: wp-includes/user.php:220 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address." msgstr "<strong>FELER</strong>: Niynŏleżnŏ adresa e-mail." #. translators: %s: email address #: wp-includes/user.php:238 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the email address %s is incorrect." msgstr "<strong>FELER</strong>: Dlŏ adresy e-mail %s wkludzōno było niynŏleżne hasło." #. translators: 1: display name, 2: user_login #: wp-includes/user.php:1105 msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-login.php:853 msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "Twoja sesyjŏ sie przedŏwniyła. Wloguj sie, coby kōntynuować." #: wp-includes/taxonomy.php:426 msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed" msgstr "Ôdregistrowowanie wprŏwiōnych taksōnōmiji niyma przizwolōne." #: wp-includes/post.php:234 msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "Hasiŏk" #: wp-includes/post.php:1167 msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "Ôdregistrowowanie wprŏwiōnych zortōw treści niyma przizwolōne." #: wp-includes/rest-api.php:42 msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "Przestrzyństwo mian dlŏ cestōw musi zawiyrać miano i wersyjõ przidŏwka lebo tymatu." #: wp-includes/rest-api.php:45 msgid "Route must be specified." msgstr "Routing musi być sdefiniowany." #: wp-includes/script-loader.php:473 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez miana)" #: wp-includes/script-loader.php:538 msgid "Drag boxes here" msgstr "Przeniyś sekcyje sam" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy #. singular name #: wp-includes/general-template.php:2656 msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "Kanał %1$s %2$s %3$s %4$s" #: wp-includes/pluggable.php:527 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username, email address or incorrect password." msgstr "<strong>FELER</strong>: niynŏleżne miano ôd używŏcza, adresa e-mail abo hasło." #: wp-includes/post-template.php:1602 msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Przitupluj" #: wp-includes/post.php:199 msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Ôpublikowany" #: wp-includes/post.php:206 msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Ôbcyrklowany" #: wp-includes/post.php:213 msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Cechōnek" #: wp-includes/post.php:220 msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "Czekŏ" #: wp-includes/post.php:227 msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Prywatny" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3785 msgid "No logo selected" msgstr "Żŏdne logo niy było ôbrane" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3787 msgid "Choose logo" msgstr "Ôbier logo" #: wp-includes/functions.php:5257 msgid "Close dialog" msgstr "Zawrzij ôkynko dialogu" #. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: version number, #. 4: __construct() method #: wp-includes/functions.php:3890 msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "Wywołany knif kōnstruktōra klasy %1$s w %2$s je <strong>stary</strong> ôd wersyje %3$s! W plac niego użyj %4$s." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:221 msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both." msgstr "Niyblank ryndering musi abo pokŏzać treść, abo swrōcić jã jako string (abo tabulã). Niy może pokŏzować i swrŏcać treści wrŏz." #. translators: %s: document.write() #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:190 msgid "%s is forbidden" msgstr "%s je niyprzizwolōne" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3781 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3786 msgid "Select logo" msgstr "Ôbier logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3782 msgid "Change logo" msgstr "Pōmiyń logo" #: wp-includes/comment.php:242 msgctxt "comment status" msgid "Approved" msgstr "Przituplowany" #: wp-includes/comment.php:243 msgctxt "comment status" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: wp-includes/comment.php:244 msgctxt "comment status" msgid "Trash" msgstr "Hasiŏk" #: wp-includes/comment.php:1136 msgid "<strong>ERROR</strong>: your email address is too long." msgstr "<strong>FELER</strong>: twoja adresa e-mail je za dugŏ." #: wp-includes/comment.php:1140 msgid "<strong>ERROR</strong>: your url is too long." msgstr "<strong>FELER</strong>: twoja adresa URL je dugŏ." #: wp-includes/comment.php:1144 msgid "<strong>ERROR</strong>: your comment is too long." msgstr "<strong>FELER</strong>: twōj kōmyntŏrz je za dugi." #: wp-includes/comment.php:1132 msgid "<strong>ERROR</strong>: your name is too long." msgstr "<strong>FELER</strong>: twōj podpis je za dugi." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3773 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1056 msgid "Paste URL or type to search" msgstr "Wraź adresa lebo napocznij pisać, coby zeszukać" #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:81 #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:122 msgid "Invalid object type" msgstr "Niynŏleżnŏ zorta ôbiektu" #. translators: 1: index.php, 2: Codex URL, 3: style.css #: wp-includes/class-wp-theme.php:274 msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s template file. <a href=\"%2$s\">Child themes</a> need to have a Template header in the %3$s stylesheet." msgstr "Niy ma szablōny. Niyznŏleżne tymaty winny mieć zbiōr szablōny %1$s. <a href=\"%2$s\">Tymaty potōmne</a> winny mieć treść nŏgōwka szablōny na zaczōntku archy sznitōw %3$s." #: wp-includes/class-wp-theme.php:276 msgid "https://codex.wordpress.org/Child_Themes" msgstr "https://codex.wordpress.org/Child_Themes" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3740 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3817 msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Pokŏż Tytuł i Ôpis placu" #: wp-comments-post.php:29 msgid "Comment Submission Failure" msgstr "Posyłanie kōmyntŏrza niy podarziło sie" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1783 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:184 msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "Coby edytować, przitrzim knefel shift i kliknij elymynt." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3612 msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "Przejdź do podejzdrzyniŏ na kōmputrzy" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3616 msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "Przejdź do podejzdrzyniŏ na tablety" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3619 msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "Przejdź do podejzdrzyniŏ na mobilniŏki" #: wp-includes/user.php:2290 msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed." msgstr "<strong>FELER</strong>: Ôbrane miano ôd używŏcza niyma przizwolōne." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:908 msgid "Invalid parameter." msgstr "Niynŏleżny parameter." #. translators: %s: menu name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Terŏźnŏ: %s)" #. translators: %s: menu location #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:417 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Terŏźnie nasztalowane na: %s)" #: wp-includes/ms-load.php:486 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/ms-load.php:485 msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "Przeczytej zajtã ze <a href=\"%s\" target=\"_blank\">zgłoszyniym felera</a>. Niykere dorady stamtōnd mogōm ci spōmōc przewiedzieć sie, co poszło źle." #: wp-includes/functions.php:4133 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/functions.php:4132 msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information." msgstr "Przewiedz sie wiyncyj: <a href=\"%s\">Debugowanie we WordPressie</a>." #. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php #: wp-includes/load.php:438 msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "<strong>FELER</strong>: %1$s w %2$s może zawiyrać ino numery, litery i podkryślynia." #: wp-includes/script-loader.php:614 wp-includes/script-loader.php:620 msgid "Changes saved." msgstr "Pōmiany były spamiyntane" #. translators: %s: Codex URL #: wp-load.php:82 msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>." msgstr "Potrza Ci wiyncyj dopōmocy? <a href='%s'>Wejzdrzij tukej</a>." #: wp-load.php:83 msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" #. translators: %s: get_the_author() #. translators: %s: get_trackback_url() #: wp-includes/author-template.php:66 wp-includes/comment-template.php:1137 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Jeźli niy chcesz, coby werta była nafilowanŏ, użyj %s w plac tego." #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:277 wp-includes/class-wp-user.php:307 #: wp-includes/class-wp-user.php:346 wp-includes/class-wp-user.php:370 msgid "Use %s instead." msgstr "W plac tego użyj %s." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:77 msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started." msgstr "Wyglōndŏ na to, co niy ma zbioru %s. Je ôn zdatny, coby sztartnōńć." #: wp-includes/class-wp-term.php:166 msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "Idyntyfikatōr terminu taksōnōmije je spōłtajlowany bez mockã taksōnōmiji" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:177 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "czyrwnia" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:178 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "lipnia" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:179 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "siyrpnia" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:180 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "września" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:181 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "paździyrnika" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:182 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "listopada" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:183 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "grudnia" #: wp-includes/taxonomy.php:1160 wp-includes/taxonomy.php:1242 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Daty meta tyrminu taksōnōmije niy mogōm być przidane do tyrminōw, kere sōm spōłtajlowane bez mockã taksōnōmiji." #. translators: If months in your language require a genitive case, translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:175 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "on" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:172 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "stycznia" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:174 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "marca" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:175 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "kwiytnia" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:176 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "mŏja" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:173 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "lutego" #: wp-includes/embed.php:992 msgid "Sharing options" msgstr "Ôpcyje udostympnianiŏ" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:529 msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Szyrzka ôbrŏzka w strzednij-srogszyj miarze" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:534 msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Zwielgość ôbrŏzka we strzednij-srogszyj miarze" #. translators: %s: site link #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:78 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Terŏźnie przeziyrŏsz archiwa bloga %s." #. translators: 1: site link, 2: archive date #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Terŏźnie przeziyrŏsz archiwa bloga %1$s z dnia %2$s." #. translators: 1: site link, 2: archive month #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:54 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Terŏźnie przeziyrŏsz archiwa bloga %1$s z miesiōnca %2$s." #. translators: 1: site link, 2: archive year #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:62 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Terŏźnie przeziyrŏsz archiwa bloga %1$s z roku %2$s." #. translators: %s: admin email link #: wp-includes/ms-load.php:103 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "Plac niy bōł jeszcze zapuszczōny. Jeźli mŏsz niyprzileżytości z zapuszczyniym swojigo placu, skōntaktuj sie ze %s." #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:608 wp-signup.php:754 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Wybadej brifkastlã %s i kliknij na ôdkŏz w przesłanyj wiadōmości." #. translators: %s: menu name #: wp-includes/nav-menu.php:291 wp-includes/nav-menu.php:304 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "Miano ôd myni %s je we kōnflikcie z mianym ôd inkszego myni. Użyj inkszego miana." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:885 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "Niy ma placu %s, kerego szukŏsz." #. translators: %s: a link to the embedded site #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Wyglōndŏ na to, co niczego niy szło znojś we tyj lokalizacyji. Możno sprōbuj nawiydzić %s dyrekt?" #. translators: %s: Name of current post #: wp-includes/embed.php:797 wp-includes/post-template.php:270 msgid "Continue reading %s" msgstr "Czytej dalij %s" #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "Tego narażōnego elymyntu niy szło znojś." #: wp-mail.php:233 msgid "Posted title:" msgstr "Ôpublikowany tytuł:" #: wp-signup.php:146 msgid "Site Language:" msgstr "Gŏdka ôd placu:" #. translators: %s: the message ID #: wp-mail.php:246 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Misyjŏ skōńczōnŏ. Wiadōmość %s była wychrōniōnŏ." #: wp-mail.php:232 msgid "Author:" msgstr "Autōr:" #: wp-includes/wp-db.php:1594 msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?" msgstr "Je żeś zicher, co sprŏwnie była wepisanŏ adresa ôd serwera bazy datōw?" #: wp-includes/wp-db.php:1595 wp-includes/wp-db.php:1698 msgid "Are you sure that the database server is running?" msgstr "Je żeś zicher, co serwer bazy datōw fōnguje?" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1600 wp-includes/wp-db.php:1704 msgid "If you’re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Jeźli niy je żeś zicher, co ôznŏczajōm te terminy, zdŏ sie skōntaktować ze Twojim liferantym hostingu. Jeźli permamynt bydziesz potrzebować dopōmocy, nawiydź <a href=\"%s\">Forōm Pōmocy WordPressa</a>." #: wp-includes/wp-db.php:1689 msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Trefiōł sie feler przi kuplowaniu sie zaś z bazōm danych" #. translators: %s: database host #: wp-includes/wp-db.php:1693 msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Ôznŏczŏ to, co skuplowanie z bazōm datōw na serwerze %s sie potraciyło. Możebne, co serwer bazy datōw ustoł fōngować." #: wp-includes/wp-db.php:1699 msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "Je żeś zicher, co serwer bazy datōw niyma terŏźnie ôsobliwie przeciōnżōny?" #. translators: 1: wp-config.php. 2: database host #: wp-includes/wp-db.php:1587 msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can’t contact the database server at %2$s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Ôznŏczŏ to, co miano używŏcza lebo hasło podane we zbiorze %1$s niyma nŏleżne, abo tyż niy idzie skuplować sie z serwerym bazy datōw pod adresōm %2$s. Możebne, co serwer bazy datōw ustoł fōngować." #: wp-includes/wp-db.php:1593 msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "Je żeś zicher, co posiadŏsz nŏleżne miano ôd używŏcza i hasło?" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1128 msgid "If you don’t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Jeźli niy wiysz, jak nasztalować bazã danych, <strong>skōntaktuj sie z swojim liferantym hostingu</strong>. Jeźli wszyjske prōby sie niy podarzōm, sprōbuj znojść pōmoc na <a href=\"%s\">Forōm Pōmocy WordPressa</a>." #: wp-includes/wp-db.php:1100 msgid "Can’t select database" msgstr "Niy idzie ôbrać bazy datōw" #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1104 msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database." msgstr "Podarziło sie skuplować ze serwerym bazy datōw (co ôznŏczŏ, iże miano ôd używŏcza i hasło sōm nŏleżne), ale niy szło ôbrać bazy datōw %s." #: wp-includes/wp-db.php:1109 msgid "Are you sure it exists?" msgstr "Je żeś zicher, co ôna sam je?" #. translators: 1: database user, 2: database name #: wp-includes/wp-db.php:1113 msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "Mŏ używŏcz %1$s uprawniynia do używaniŏ bazy %2$s?" #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1120 msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?" msgstr "Na niykerych systymach przed mianym ôd bazy datōw miano ôd używŏcza, bp. <code>miano_ôd_używŏcza_%1$s</code>. Możnŏ niyprzileżytość je skuli tego?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:135 msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget." msgstr "Chmōra tagōw niy bydzie pokŏzowanŏ, pōniywŏż niy mŏ żŏdnych taksōnōmiji, co podpiyrajōm widżet chmōry tagōw." #. translators: %s: user name #: wp-includes/user.php:166 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "<strong>FELER</strong>: Wkludzōne hasło do miana używŏcza %s niyma nŏleżne." #: wp-includes/user.php:1475 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "Uproszczōne miano ôd używŏcza niy może być dugsze, aniżeli 50 cechōw." #: wp-includes/user.php:2129 msgid "Could not save password reset key to database." msgstr "Niy szło spamiyntać klucza resetowaniŏ hasła w bazie datōw." #: wp-includes/taxonomy.php:512 msgid "Tags list navigation" msgstr "Nawigacyjŏ bez wykŏz tagōw" #: wp-includes/taxonomy.php:512 msgid "Categories list navigation" msgstr "Nawigacyjŏ bez wykŏz kategoryji" #: wp-includes/taxonomy.php:513 msgid "Tags list" msgstr "Wykŏz tagōw" #: wp-includes/taxonomy.php:513 msgid "Categories list" msgstr "Wykŏz kategoryji" #: wp-includes/user.php:142 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username." msgstr "<strong>FELER</strong>: Niynŏleżne miano ôd używŏcza." #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number #: wp-includes/rest-api.php:485 wp-includes/rest-api.php:506 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s(ôd wersyje %2$s; niy mŏ alternatywy)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message #: wp-includes/rest-api.php:503 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (ôd wersyje %2$s; %3$s)" #: wp-includes/rest-api.php:722 msgid "Cookie nonce is invalid" msgstr "Wyrŏżynie okazjonalne (nonce) kyjks je niynŏleżny" #: wp-includes/script-loader.php:576 msgid "Permalink saved" msgstr "Bezpostrzedni ôdkŏz bōł spamiyntany" #: wp-includes/shortcodes.php:93 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Miano ôd krōtkigo kodu je niynŏlezne: Podane miano je prōżne." #. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved #. characters #: wp-includes/shortcodes.php:100 msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "Miano ôd krōtkigo kodu je niynŏlezne: %1$s. Niy używej spacyji lebo znŏkōw zastrzegniyntych: %2$s" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function #. name #: wp-includes/rest-api.php:482 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (ôd wersyje %2$s; abo użyj tego %3$s)" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1054 msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "Niy szło ôdnojść podanego przestrzyństwa mianōw." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:966 msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "Niy szło znojś żŏdnyj cesty, co sztimuje ze adresōm URL i spytaniym HTTP" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:890 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:163 msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Chybiajōm parametry: %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:851 #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:918 msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Parametry sōm niynŏlezne: %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:845 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "Kludzŏcz tyj cesty je niywŏżny" #. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3: #. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page. #: wp-includes/query.php:739 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "Użyj knifu %2$s w %1$s, a niy fōnkcyje %3$s. Wejzdrzij do %4$s." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:282 msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "Podpora JSONP je zastawiōnŏ dlŏ tego necowego placu." #: wp-includes/post.php:1392 msgid "Pages list navigation" msgstr "Nawigacyjŏ bez wykŏz zajtōw" #: wp-includes/post.php:1393 msgid "Posts list" msgstr "Wykŏz postōw" #: wp-includes/post.php:1393 msgid "Pages list" msgstr "Wykŏz zajtōw" #: wp-includes/post.php:1383 msgid "Post Archives" msgstr "Archiwa wpisōw" #: wp-includes/post.php:1383 msgid "Page Archives" msgstr "Archiwa zajtōw" #: wp-includes/post.php:1391 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtrowanie wykŏzu wpisōw" #: wp-includes/post.php:1391 msgid "Filter pages list" msgstr "Filtrowanie wykŏzu zajtōw" #: wp-includes/post.php:1392 msgid "Posts list navigation" msgstr "Nawigacyjŏ bez wykŏz postōw" #: wp-includes/ms-functions.php:434 wp-includes/ms-functions.php:441 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1104 #: wp-includes/user.php:1465 msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "To miano ôd używŏcza niyma przizwolōne." #: wp-includes/ms-functions.php:573 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Miana ôd placōw mogōm zawiyrać jyny małe litery (a-z) i numery." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:171 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:335 #: wp-includes/nav-menu.php:746 msgid "Post Type Archive" msgstr "Archiwōm zorty treści" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:196 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Lis" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:197 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Gru" #. translators: playlist item title #: wp-includes/media.php:1832 wp-includes/media.php:1847 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "„%s”" #: wp-includes/ms-functions.php:419 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Miana ôd używŏczōw mogōm zawiyrać jyny małe litery (a-z) i numery." #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:192 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Lip" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:193 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Siy" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:194 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Wrz" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:195 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Paź" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:186 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Sty" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:187 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Lut" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:188 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Mar" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:189 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Kwi" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:190 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "Mŏj" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:191 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Czy" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "S" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "S" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "P" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:146 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "S" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "N" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "P" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "W" #: wp-includes/link-template.php:2822 msgid "Newer comments" msgstr "Nowsze kōmyntŏrze" #: wp-includes/link-template.php:2821 msgid "Older comments" msgstr "Starsze kōmyntŏrze" #. translators: Post calendar label. 1: Date #: wp-includes/general-template.php:2062 msgid "Posts published on %s" msgstr "Posty ôpublikowane we dniu %s" #: wp-includes/embed.php:1014 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Skopiyruj i wraź tyn kod na swōj plac, coby narazić elymynt" #: wp-includes/embed.php:1019 msgid "Close sharing dialog" msgstr "Zawrzij ôkynko udostympnianiŏ" #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name #: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "W plac tego użyj filtra %s." #: wp-includes/embed.php:951 msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>" msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>" msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Kōmyntŏrz</span>" msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Kōmyntŏrze</span>" msgstr[2] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Kōmyntŏrzōw</span>" #: wp-includes/embed.php:975 msgid "Open sharing dialog" msgstr "Ôdewrzij ôkynko udostympnianiŏ" #: wp-includes/embed.php:997 msgid "WordPress Embed" msgstr "Narażanie elymyntōw WordPressa" #: wp-includes/embed.php:1000 msgid "HTML Embed" msgstr "Narażanie HTML" #: wp-includes/embed.php:1007 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "Skopiyruj i wraź tã adresa na swōj plac WordPressa, coby narazić elymynt" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "W trybie pōmiany porzōndku, powyżyj bydōm dostympne nadbytnie elymynty do pōmiany porzōndku widżetōw." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76 msgid "Search installed themes…" msgstr "Zeszukŏwej we zainstalowanych tymatach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5820 msgid "Sorry, you have used your space allocation." msgstr "Cołki twōj plac na dysku je używany." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3235 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3367 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3434 msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na moderacyjõ lebo edycyjõ tego kōmyntŏrza." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:738 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "Reorder widgets" msgstr "Pōmiyń porzōndek widżetōw" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:362 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Wciś knefel ynter, by ôdewrzić tã sekcyjõ" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3284 msgid "Live Preview: %s" msgstr "Podejzdrzynie na żywo: %s" #. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" alternative #: wp-includes/category-template.php:352 wp-includes/category.php:46 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s to je starŏ praktyka. W plac tego użyj %2$s." #. translators: 1: post type, 2: capability name #: wp-includes/capabilities.php:78 wp-includes/capabilities.php:139 #: wp-includes/capabilities.php:198 wp-includes/capabilities.php:235 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "Zorta treści %1$s niyma zaregistrowanŏ, tōż wybadowanie uprawniyniŏ \"%2$s\" może niy dŏwać godnych wynikōw." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:512 msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ do edycyje ôpcyji ôd tymatu na tym placu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:522 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Ôbranego tymau niy ma." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:972 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:786 msgid "Clear Results" msgstr "Ôpucuj wyniki" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1081 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Te przimy formatowaniŏ bydōm zastōmpiōne po naciśniyńciu knefla Ynter. Wciś knefel Escape lebo knefel Cofnij, by cofnōńć formatowanie." #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1022 msgid "Toggle section: %s" msgstr "Przeszaltruj sekcyjõ: %s" #. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East #. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or #. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate #. into your own language. #: wp-includes/formatting.php:3349 wp-includes/script-loader.php:446 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" #: wp-includes/script-loader.php:411 msgid "Your new password has not been saved." msgstr "Nowe hasło niy było spamiyntane." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1056 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Przeszaltruj sekcyjõ: włŏsne ôdkŏzy" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Edytuj elymynt myni: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Wychrōń elymynt myni: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/script-loader.php:417 msgid "Hide password" msgstr "Skryj hasło" #: wp-includes/script-loader.php:416 msgid "Show password" msgstr "Pokŏż hasło" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:418 msgid "Menu Name" msgstr "Miano ôd myni" #: wp-includes/media-template.php:1245 msgid "As a browser icon" msgstr "Jako ikōna we przeziyrŏczce" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:70 #: wp-includes/media-template.php:1250 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Podejzdrzyne jako ikōna we przeziyrŏczce" #: wp-includes/media-template.php:1255 msgid "As an app icon" msgstr "Jako ikōna ôd aplikacyje" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:74 #: wp-includes/media-template.php:1257 msgid "Preview as an app icon" msgstr "Podejzdrzynie jako ikōna ôd aplikacyje" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1018 msgid "No items" msgstr "Niy ma elymyntōw" #: wp-login.php:737 msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Przituplikowanie rejestracyje dostaniesz bez email." #: wp-includes/script-loader.php:414 msgid "Hide" msgstr "Skryj" #: wp-includes/script-loader.php:413 msgid "Show" msgstr "Pokŏż" #: wp-includes/script-loader.php:406 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "Niyzgodliwość haseł" #: wp-includes/script-loader.php:402 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Fest słabe" #: wp-includes/script-loader.php:403 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Słabe" #: wp-includes/script-loader.php:405 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Siylny" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:206 msgid "Hide header image" msgstr "Skryj ôbrŏzek w nŏgōwku" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:206 msgid "Hide image" msgstr "Skryj ôbrŏzek" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207 msgid "Add new header image" msgstr "Przidej nowy ôbrŏzek do nŏgōwka" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207 msgid "Add new image" msgstr "Przidej nowy ôbrŏzek" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3754 msgid "Site Icon" msgstr "Ikōna ôd placu" #. translators: %s: site icon size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3757 msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least %s pixels wide and tall." msgstr "Ikōna ôd placu je używanŏ jako ikōna w przeziyrŏczkach i aplikacyjach. Musi być ôna sztyryrogatŏ i mieć szyrzkã i zwielgość nojmynij %s pikselōw." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3705 msgid "Site Identity" msgstr "Tożsamość ôd placu" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:917 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Przidej do myni: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1079 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "Jeźli napoczniesz nowy akapit tekstu ôd jednego z tych przimōw formatowaniŏ, a za niōm wrazisz spacyjõ i isty tekst, autōmatycznie bydzie zapuszczōne pasowne formatowanie. Wciś knefel Backspace lebo Escape, coby cofnōńć pōmianã." #: wp-includes/wp-db.php:1385 wp-includes/wp-db.php:1402 msgid "WordPress database error:" msgstr "Feler bazy datōw WordPressa:" #: wp-login.php:504 msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "Ôdkŏz do resetowaniŏ hasła zdŏwŏ sie być niynŏleżny. Antraguj ô nowy ôdkŏz niżyj." #: wp-login.php:506 msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "Ôdkŏz do resetowaniŏ hasła potraciōł wŏżność. Antraguj ô nowy ôdkŏz niżyj." #: wp-includes/ms-functions.php:451 wp-includes/user.php:1448 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "Miano ôd używŏcza niy może być dugsze aniżeli 60 znŏkōw." #: wp-includes/pluggable.php:1790 msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Coby nasztalować hasło, przejdź pod adresã:" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:438 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54 msgid "Reorder menu items" msgstr "Pōmiyń porzōndek elymyntōw myni" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:439 msgid "Close reorder mode" msgstr "Zastŏw tryb pōmiany porzōndku" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "W trybie pōmiany porzōndku, powyżyj bydōm dostympne nadbytnie elymynty do pōmiany porzōndku myni." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:413 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:447 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(niyzamianowane)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:436 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Tryb pōmiany porzōndku była zapuszczōnŏ" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:564 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Myni mogōm być pokŏzowane w placach sdefiniowanych bez używany tymat." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62 msgid "Active theme" msgstr "Terŏźnie używany tymat" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64 msgid "Previewing theme" msgstr "Podejzdrzywanie tymatu" #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:531 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:847 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Preformatowany tekst" #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/class-wp-locale.php:247 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "Dlŏ RTL zdŏ sie użyć katalogu %s deweloperskigo repozytoriōm." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51 msgid "Add or remove menu items" msgstr "Przidej lebo wychrōń elymynty myni" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:737 msgid "Reorder mode closed" msgstr "Tryb pōmiany porzōndku była zastawiōny" #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:562 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a “Custom Menu” widget." msgstr "Myni mogōm być pokŏzowane w placach sdefiniowanych bez tymat lebo w <a href=\"%s\">bocznych panelach</a> bez przidanie widgetu “Włŏsnego Myni”." #. translators: 1: PHP class name, 2: version number, 3: __construct() method #: wp-includes/functions.php:3894 msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Wywołany knif kōnstruktōra dlŏ %1$s je <strong>stary</strong> ôd wersyje %2$s! W plac niego, użyj %3$s." #. translators: User email change notification email subject. 1: Site name #: wp-includes/user.php:1883 msgid "[%s] Notice of Email Change" msgstr "[%s] Informacyjŏ ô pōmianie adresy email" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1867 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Witej ###USERNAME###,\n" "\n" "Tyn email tuplikuje pōmianã adresy email na zajcie ###SITENAME###.\n" "\n" "Jeźli Twōj email niy bōł pōmiyniany bez Ciebie, proszymy ô kōntakt z Administratōrym:\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Tyn email bōł posłany do ###EMAIL###\n" "\n" "Pozdrŏwiōmy,\n" "Ekipa zajty ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1811 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Witej ###USERNAME###,\n" "\n" "Tyn email tuplikuje pōmianã hasła na zajcie ###SITENAME###.\n" "\n" "Jeźli Twoje hasło niy było pōmiyniane bez Ciebie, proszymy ô kōntakt z Administratōrym:\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Tyn email bōł posłany do ###EMAIL###\n" "\n" "Pozdrŏwiōmy,\n" "Ekipa zajty ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: User password change notification email subject. 1: Site name #: wp-includes/user.php:1827 msgid "[%s] Notice of Password Change" msgstr "[%s] Informacyjŏ ô pōmianie hasła" #: wp-includes/script-loader.php:109 msgid "Inserted text" msgstr "Wrażōny tekst" #: wp-includes/script-loader.php:116 msgid "List item" msgstr "Elymynt wykŏzu" #: wp-includes/script-loader.php:117 msgid "Close list item tag" msgstr "Zawrzij znŏcznik elymyntu wykŏzu" #: wp-includes/script-loader.php:119 msgid "Close code tag" msgstr "Zawrzij znŏcznik kodu" #: wp-includes/script-loader.php:527 msgid "" "Are you sure you want to edit this comment?\n" "The changes you made will be lost." msgstr "" "Na isto chcesz edytować tyn kōmyntŏrz?\n" "Wkludzōne pōmiany bydōm stracōne." #. translators: %s: Error string for a failed update #: wp-includes/script-loader.php:647 msgid "Update Failed: %s" msgstr "Aktualizacyjŏ sie niy podarziła: %s" #: wp-includes/taxonomy.php:511 msgid "No tags" msgstr "Niy ma tagōw" #: wp-includes/script-loader.php:110 msgid "Close inserted text tag" msgstr "Zawrzij znŏcznik wrażōnego tekstu" #: wp-includes/script-loader.php:113 msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Zawrzij znŏcznik pōnktowanego wykŏzu" #: wp-includes/script-loader.php:115 msgid "Close numbered list tag" msgstr "Zawrzij znŏcznik numerowanego wykŏzu" #. translators: %s: shortcode tag #: wp-includes/shortcodes.php:320 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Prōbujesz parsować krōtki kod bez nŏleżnego wywołaniŏ ôbrotnego: %s" #: wp-includes/script-loader.php:101 msgid "Close bold tag" msgstr "Zawrzij znŏcznik porubiyniŏ" #: wp-includes/script-loader.php:103 msgid "Close italic tag" msgstr "Zawrzij znŏcznik kursywy" #: wp-includes/script-loader.php:106 msgid "Close blockquote tag" msgstr "Zawrzij znŏcznik cytaty" #: wp-includes/script-loader.php:107 msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Wychrōniōny tekst (przeszkryfniyńcie)" #: wp-includes/script-loader.php:108 msgid "Close deleted text tag" msgstr "Zawrzij znŏcznik wychrōniōnego tekstu" #: wp-includes/media-template.php:1164 msgid "Remove poster image" msgstr "Wychrōń ôbrŏzek plakŏtu" #: wp-includes/media-template.php:1196 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Wychrōń ściyżkã filmu" #: wp-includes/post.php:1389 msgid "Remove featured image" msgstr "Wychrōń nŏgōwkowy ôbrŏzek" #: wp-includes/formatting.php:125 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" #: wp-includes/media-template.php:1048 wp-includes/media-template.php:1062 msgid "Remove audio source" msgstr "Wychrōń źrōdło klangu" #: wp-includes/media-template.php:1131 wp-includes/media-template.php:1143 msgid "Remove video source" msgstr "Wychrōń źrōdło filmu" #. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of #. quotations in normal use, for example... 'We do not have enough words yet' #. ... is a typical quoted phrase. But when we write lines of code 'til we #. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes. #: wp-includes/formatting.php:122 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1062 msgid "Default shortcuts," msgstr "Wychodne przimy," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1063 msgid "Additional shortcuts," msgstr "Nadbytnie przimy," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1065 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Podryncznŏ lajsta nŏczyń (kedy ôbrany je ôbrŏzek, ôdkŏz lebo podejzdrzynie)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1069 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + litera:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1070 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + litera:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1071 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + litera:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1072 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + litera:" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:554 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles" msgstr "Przizwōl inkszym blogōm na uwiadōmianie ô ôpublikowaniu ôdkŏzu (pingbacki i trackbacki) do nowych artiklōw" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:112 msgid "Content:" msgstr "Treść:" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88 msgid "Menu Options" msgstr "Ôpcyje myni" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:248 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55 msgid "Customizing" msgstr "Przipasowowanie" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1072 msgid "Add to Menu" msgstr "Przidej do myni" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:967 msgid "Search menu items…" msgstr "Przeszukej elymynty myni…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:968 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Wyniki zeszukowaniŏ bydōm ôdnŏwiane w czasie wkludzaniŏ." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1054 msgid "Custom Links" msgstr "Włŏsne ôdkŏzy" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:559 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "Ta sekcyjŏ je używanŏ do reskyrowaniŏ myni nawigacyjnymi dlŏ treści, kere już były ôpublikowane na placu. Możesz rychtować nowe myni aji przidŏwać elymynty take jak zajty, wpisy, kategoryje, tagi, formaty aji włŏsne ôdkŏzy do już fertich myni." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:589 msgid "Menu Locations" msgstr "Położynia myni" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:675 msgid "Add a Menu" msgstr "Przidej myni" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:932 msgid "Move one level up" msgstr "Przeniyś ô poziōm wyżyj" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:933 msgid "Move one level down" msgstr "Przeniyś ô poziōm niżyj" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:428 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:958 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:246 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Persōnalizacyjŏ ▸ %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:961 msgid "Add Menu Items" msgstr "Przidej elymynty myni" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:966 msgid "Search Menu Items" msgstr "Przeszukej elymynty myni" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:687 msgid "New menu name" msgstr "Miano ôd nowego myni" #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Elymynt podmyni %2$d z %3$s." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Elymynt myni %2$d z %3$d." #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466 msgid "Out from under %s" msgstr "Spod %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464 msgid "Under %s" msgstr "Pod %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462 msgid "Move out from under %s" msgstr "Przeniyś spod %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460 msgid "Move under %s" msgstr "Przeniyś pod %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458 msgid "Move to the top" msgstr "Przeniyś na gōrã" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457 msgid "Move down one" msgstr "Przeniyś do dołu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:435 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Wgrowanie dŏlszych wynikōw. Czekej." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456 msgid "Move up one" msgstr "Przeniyś do gōry" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:433 msgid "Number of items found: %d" msgstr "Wielość znŏdniyntych elymyntōw: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434 msgid "Additional items found: %d" msgstr "Nadbytnie znŏdniynte elymynty: %d" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:432 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (czekŏ)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:419 msgid "Menu item added" msgstr "Elymynt myni bōł przidany" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:421 msgid "Menu created" msgstr "Myni było zrychtowane" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:423 msgid "Menu item moved up" msgstr "Elymynt myni bōł przeniysiōny do gōry" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:424 msgid "Menu item moved down" msgstr "Elymynt mynibōł przeniysiōny do dołu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:425 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Elymynt myni bōł wyrażōny z podmyni" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:426 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "Elymynt myni je terŏz podelymyntym" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:430 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (niynŏleżnŏ)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:420 msgid "Menu item deleted" msgstr "Elymynt myni bōł wychrōniōny" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:422 msgid "Menu deleted" msgstr "Myni było wychrōniōne" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:159 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Blŏt" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36 msgid "Create Menu" msgstr "Zrychtuj myni" #. translators: Nav menu item original title. 1: Original title #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:139 msgid "Original: %s" msgstr "Ôryginalny: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "Ôpis bydzie pokŏzany w myni, jeźli używany tymat podpiyrŏ takõ fōnkcyjõ." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Relacyje (XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116 msgid "CSS Classes" msgstr "Klasy CSS" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1459 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105 #: wp-includes/media-template.php:1005 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Ôdewrzij ôdkŏz we nowyj szkarcie" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110 msgid "Title Attribute" msgstr "Atrybut „Tytuł”" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98 msgid "Navigation Label" msgstr "Etyketa nawigacyje" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Autōmatycznie przidŏwej zajty nojzwielgszego poziōmu do tego myni." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55 msgctxt "Reorder menu items in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "Dej do porzōndku" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56 msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer" msgid "Done" msgstr "Fertich" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61 msgid "Delete Menu" msgstr "Wychrōń myni" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52 msgid "Add Items" msgstr "Przidej elymynty" #. translators: 1: error message, 2: line number #: wp-includes/atomlib.php:149 msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "Feler XML: %1$s we wiyrszu %2$s" #. translators: %s: site name #: wp-includes/admin-bar.php:318 msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Blŏt ôd używŏcza: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:99 msgid "<span>Active:</span> %s" msgstr "<span>Aktywny:</span> %s" #: wp-login.php:793 wp-login.php:798 msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies" msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies" #: wp-includes/query.php:743 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #: wp-includes/admin-bar.php:156 msgid "https://codex.wordpress.org/" msgstr "https://codex.wordpress.org/" #. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value #: wp-includes/widgets.php:258 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "Niy była nasztalowanŏ werta %1$s w tabuli argumyntōw dlŏ bocznego panelu ”%2$s”. Użytŏ bydzie wychodnŏ werta: ”%3$s”. Nasztaluj wertã ôd argumyntu %1$s na ”%3$s”, coby skryć to uwiadōmiynie i spamiyntać terŏźnõ zawartość bocznego panelu." #: wp-includes/script-loader.php:582 wp-includes/script-loader.php:706 msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "Skuplowanie było stracōne abo serwer niy ôdpadŏ. Sprōbuj zaś niyskorzij." #: wp-includes/script-loader.php:660 msgid "Updates may not complete if you navigate away from this page." msgstr "Wylyziynie ze zajty może przerwać aktualizacyjõ." #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:649 msgid "Updating %s..." msgstr "Aktualizowanie %s..." #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:651 msgid "%s updated!" msgstr "%s zaktualizowane!" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:653 msgid "%s update failed" msgstr "Niy podarziła sie aktualizacyjŏ %s" #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:659 msgid "Update canceled." msgstr "Aktualizacyjõ była pociepniyntŏ." #: wp-includes/script-loader.php:645 msgid "Update Failed!" msgstr "Aktualizacyjŏ sie niy podarziła. " #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Pōmiyń" #: wp-includes/script-loader.php:81 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Skryj tyn kōmunikat." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:578 msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "Twōj tymat podpiyrŏ jedno myni. Ôbier, kere chcesz używać." #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:581 msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "Twōj tymat podpiyrŏ %s myni. Ôbier kere myni kaj sie mŏ pokŏzywać." msgstr[1] "Twōj tymat podpiyrŏ %s myni. Ôbier kere myni kaj sie mŏ pokŏzywać." msgstr[2] "Twōj tymat podpiyrŏ %s myni. Ôbier kere myni kaj sie mŏ pokŏzywać." #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:40 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s ôdpowiydź na %2$s" msgstr[1] "%1$s ôdpowiedzi na %2$s" msgstr[2] "%1$s ôdpowiedzi na %2$s" #: wp-includes/theme.php:2961 msgid "Customizer" msgstr "Persōnalizacyjŏ" #: wp-includes/taxonomy.php:380 wp-includes/taxonomy.php:381 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Miana ôd taksōnōmiji muszōm mieć ôd 1 do 32 znŏkōw zdelki." #: wp-includes/script-loader.php:682 msgid "Installation completed successfully." msgstr "Instalacyjŏ była skōńczōnŏ sprŏwnie." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:657 msgid "Update completed successfully." msgstr "Aktualizacyjõ skōńczōnŏ sprŏwnie." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:655 msgid "Updating... please wait." msgstr "Aktualizowanie... proszã czekać." #: wp-includes/script-loader.php:681 msgid "Installing... please wait." msgstr "Instalowanie... Czekej." #: wp-includes/script-loader.php:664 msgid "Installing..." msgstr "Instalowanie..." #: wp-includes/script-loader.php:665 msgid "Installed!" msgstr "Zainstalowane!" #: wp-includes/script-loader.php:661 msgid "Install Now" msgstr "Instaluj Terŏz" #: wp-includes/script-loader.php:639 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizowanie..." #: wp-includes/script-loader.php:640 msgid "Updated!" msgstr "Zaktualizowane!" #. translators: %d: nth embed found in a post #: wp-includes/script-loader.php:585 msgid "Suggested embed #%d" msgstr "Doradzane narażynie #%d" #. translators: %d: nth image found in a post #: wp-includes/script-loader.php:587 msgid "Suggested image #%d" msgstr "Doradzany ôbrŏzek #%d" #: wp-includes/script-loader.php:469 msgid "Site Preview" msgstr "Podejzdrzynie placu" #: wp-includes/taxonomy.php:3494 msgid "Could not split shared term." msgstr "Niy idzie potajlować spōłtajlowanego terminu." #. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain #. translators: 1: Comment author name, 2: comment author's IP, 3: comment #. author IP's hostname #: wp-includes/pluggable.php:1457 wp-includes/pluggable.php:1617 msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "Autōr: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" #. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: website IP, 3: website #. hostname #: wp-includes/pluggable.php:1436 wp-includes/pluggable.php:1447 #: wp-includes/pluggable.php:1597 wp-includes/pluggable.php:1607 msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "Webplac: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:161 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:414 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:337 #: wp-includes/nav-menu.php:768 msgid "Custom Link" msgstr "Włŏsny link" #: wp-includes/media.php:3415 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Przeciōng i pujś, coby dać do porzōndku zbiory mydiōw." #. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1700 wp-includes/post-template.php:1736 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j F Y \\ô H:i:s" #: wp-includes/post.php:1116 wp-includes/post.php:1117 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Miano ôd zorty treści musi mieć ôd 1 do 20 znŏkōw zdelki." #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2170 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Serwus USERNAME,\n" "\n" "Twoje kōnto je fertich.\n" "\n" "Moeesz sie wlogować, tymi datami:\n" "Miano ôd używŏcza: USERNAME\n" "Hasło: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Dziynki!\n" "\n" "--Kapela SITE_NAME" #. translators: %s: table name #: wp-includes/ms-load.php:471 msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "<strong>Chybiŏ tabulōw w bazie datōw.</strong> To ôznŏczŏ, co MySQL niy fōnguje, WordPress niy bōł zainstalowany nŏleżnie lebo ftoś wychrōniōł %s. Na isto musisz terŏz wybadać swojã bazã datōw." #. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name #: wp-includes/ms-load.php:477 msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "<strong>Niy idzie znojść placu %1$s.</strong> Szukanŏ była tabula %2$s w bazie %3$s. Je tŏ richtich?" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1479 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Witej USERNAME,\n" "\n" "Twoja nowŏ zajta, SITE_NAME, była sprŏwnie sztartniyntŏ pod adresōm:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Mogesz wlogować sie do administracyjnego panelu datami:\n" "\n" "Miano ôd używŏcza: USERNAME\n" "Hasło: PASSWORD\n" "Wloguj sie sam: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Dufōmy, co bydziesz zakōntynt ze swojigo nowego placu.\n" "\n" "Dziynkujymy,\n" "--Ekipa SITE_NAME" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1067 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1454 wp-includes/media-template.php:817 msgid "Link Text" msgstr "Tekst ôd linka" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1497 msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Żŏdnych kōmyntŏrzy<span class=\"screen-reader-text\"> ô %s</span>" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1502 msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "1 kōmyntŏrz<span class=\"screen-reader-text\"> ô %s</span>" #. translators: 1: Number of comments 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1507 msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[1] "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[2] "%1$s kōmyntŏrzy<span class=\"screen-reader-text\"> ô %2$s</span>" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1513 msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Kōmyntŏrze<span class=\"screen-reader-text\"> ô %s</span> sōm zastawiōne" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:79 msgid "Select Year" msgstr "Ôbier rok" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:85 msgid "Select Day" msgstr "Ôbier dziyń" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:88 msgid "Select Week" msgstr "Ôbier tydziyń" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:91 msgid "Select Post" msgstr "Ôbier post" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name #: wp-includes/general-template.php:725 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "Ôpcyjŏ %1$s je starŏ we familiji ôd fōnkcyji %2$s. W plac tego użyj fōnkcyje %3$s." #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument #: wp-includes/general-template.php:652 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "Ôpcyjŏ %1$s je starŏ we familiji ôd fōnkcyji %2$s. W plac tego użyj ôpcyje %3$s." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:105 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70 msgid "Theme Details" msgstr "Detajle ôd tymatu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87 #: wp-includes/script-loader.php:695 msgid "Live Preview" msgstr "Podejzdrzynie na żywo" #: wp-includes/taxonomy.php:510 msgid "No categories found." msgstr "Niy szło znojś żŏdnych kategoryji." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1052 wp-includes/script-loader.php:99 msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Tryb pisaniŏ bez rozprŏszaniŏ" #. translators: 1: Theme support 2: hook name #: wp-includes/theme.php:2409 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "Podpora %1$s w tymacie winna być zaregistrowanŏ przed hŏkym %2$s." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:733 msgid "Widget moved up" msgstr "Widżet przeniysiōny wyżyj" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:734 msgid "Widget moved down" msgstr "Widżet przeniysiōny niżyj" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1066 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Myni edytōra (kej funguje)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1067 msgid "Editor toolbar" msgstr "Lajsta nŏczyniōw ôd edytōra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1068 msgid "Elements path" msgstr "Cesta ôd elymyntōw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1064 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Przimy do cechowaniŏ elymyntōw:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "Przestrzyństwo edycyje WYSIWYG. Wciś Alt-Shift-H, coby dostać pōmoc" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1077 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "Coby przeniyść pozōr na inkszy knefel wciś Tab lebo knefle z fajlikami. Coby przeniyść je nazŏd do edytōra, wciś Escape lebo użyj jednego z kneflōw." #. translators: 1: month, 2: day of month #: wp-includes/date.php:457 msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "Te werty niy ôkryślajōm nŏleżnego datōmu: miesiōnc %1$s, dziyń %2$s." #: wp-includes/theme.php:2253 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "Musisz przekŏzać tabulã zortōw." #. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class #. extending wpdb #: wp-includes/wp-db.php:1180 msgid "%s must set a database connection for use with escaping." msgstr "%s musi mieć nasztalowane skuplowanie z bazōm datōw, coby szło używać eskejpowaniŏ." #: wp-includes/taxonomy.php:2067 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Je już taksōnōmijŏ ô takim mianie i uproszczōnym mianie." #: wp-includes/pluggable.php:1461 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Mogesz widzieć wszyjske kōmyntŏrze ô tym poście sam:" #: wp-includes/pluggable.php:1450 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Mogesz widzieć wszyjske pingbacki ô tym poście sam:" #: wp-includes/pluggable.php:1439 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Mogesz widzieć wszyjske trackbacki ô tym poście sam:" #. translators: 1: Comment text #: wp-includes/pluggable.php:1438 wp-includes/pluggable.php:1449 #: wp-includes/pluggable.php:1460 wp-includes/pluggable.php:1623 msgid "Comment: %s" msgstr "Kōmyntŏrz: %s" #. translators: 1: Trackback/pingback/comment author URL #: wp-includes/pluggable.php:1437 wp-includes/pluggable.php:1448 #: wp-includes/pluggable.php:1459 wp-includes/pluggable.php:1599 #: wp-includes/pluggable.php:1609 wp-includes/pluggable.php:1621 msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: wp-includes/l10n.php:1191 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "Zainsztalowane" #: wp-includes/l10n.php:1222 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "Dostympne" #: wp-includes/link-template.php:2480 msgid "Older posts" msgstr "Starsze posty" #: wp-includes/link-template.php:2481 msgid "Newer posts" msgstr "Nowsze posty" #: wp-includes/media-template.php:435 wp-includes/media-template.php:538 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Hasiŏk" #: wp-includes/media-template.php:595 msgid "Edit Selection" msgstr "Edytuj ôbrane" #: wp-includes/media.php:3433 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Hasiŏk" #: wp-includes/script-loader.php:980 msgid "Previous" msgstr "Piyrwyjsze" #: wp-includes/link-template.php:2482 wp-includes/link-template.php:2536 #: wp-includes/link-template.php:2580 msgid "Posts navigation" msgstr "Nawigacyjŏ po postach" #: wp-includes/class-wp-editor.php:967 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Przidej do dykcjōnŏrza" #: wp-includes/class-wp-editor.php:975 msgid "Border color" msgstr "Farba ôd rōmki" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1053 msgid "No alignment" msgstr "Bez wyrōwnaniŏ" #. translators: Comment reply button text. 1: Comment author name #: wp-includes/comment-template.php:1596 msgid "Reply to %s" msgstr "Ôdpowiydz %s" #. translators: Category archive title. 1: Category name #: wp-includes/general-template.php:1465 msgid "Category: %s" msgstr "Kategoryjŏ: %s" #. translators: Tag archive title. 1: Tag name #: wp-includes/general-template.php:1468 msgid "Tag: %s" msgstr "Tag: %s" #. translators: Author archive title. 1: Author name #: wp-includes/general-template.php:1471 msgid "Author: %s" msgstr "Autōr: %s" #. translators: Yearly archive title. 1: Year #: wp-includes/general-template.php:1474 msgid "Year: %s" msgstr "Rok: %s" #. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1477 msgid "Month: %s" msgstr "Miesiōnc: %s" #. translators: Daily archive title. 1: Date #: wp-includes/general-template.php:1480 msgid "Day: %s" msgstr "Dziyń: %s" #: wp-includes/general-template.php:1485 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galeryje" #: wp-includes/general-template.php:1487 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Ôbrŏzki" #: wp-includes/general-template.php:1489 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Wideo" #: wp-includes/general-template.php:1493 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Linki" #: wp-includes/general-template.php:1495 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Sztatusy" #: wp-includes/general-template.php:1497 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Źwiynk" #: wp-includes/general-template.php:1499 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Gŏdki" #. translators: Post type archive title. 1: Post type name #: wp-includes/general-template.php:1503 msgid "Archives: %s" msgstr "Archiwa: %s" #. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2: #. Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1507 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1491 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Cytaty" #: wp-includes/general-template.php:1480 wp-includes/general-template.php:2060 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: wp-includes/general-template.php:1483 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Zapiski na rancie" #. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of #. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value #: wp-includes/date.php:410 msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "Werta %1$s dlŏ %2$s je niynŏleżnŏ. Ôczekowanŏ była werta postrzōd %3$s a %4$s." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1009 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Położynie we piōnie" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1004 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Położynie w poziōmie" #. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month #: wp-includes/date.php:440 msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s." msgstr "Te werty niy ôkryślajōm nŏleżnego datōmu: rok %1$s, miesiōnc %2$s, dziyń %3$s." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61 msgid "Change File" msgstr "Pōmiyń zbiōr" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64 msgid "No file selected" msgstr "Żŏdyn zbiōr niy bōł ôbrany" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:66 msgid "Choose File" msgstr "Ôbier zbiōr" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40 msgid "Select Image" msgstr "Ôbier ôbrŏzek" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39 msgid "No image selected" msgstr "Żŏdyn ôbrŏzek niy bōł ôbrany" #: wp-includes/class-wp-editor.php:946 msgid "Color" msgstr "Farba" #: wp-includes/class-wp-editor.php:947 msgid "Custom color" msgstr "Włŏsnŏ farba" #: wp-includes/class-wp-editor.php:948 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Włŏsnŏ..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:949 msgid "No color" msgstr "Bez farby" #: wp-includes/post.php:66 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "Przidej nowe" #: wp-includes/admin-bar.php:685 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Link" #: wp-includes/class-wp-editor.php:885 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Wychodne" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1045 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Formatuj" #: wp-includes/post.php:64 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Mydia" #: wp-login.php:867 msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what’s new." msgstr "<strong>Aktualizacyjŏ WordPressa sie podarziła!</strong> Ôbejzdrzij dziynnik pōmian, coby ujzdrzić, co nowego." #: wp-includes/media.php:3441 msgid "Untrash Selected" msgstr "Prziwrōć ôbrane" #: wp-includes/media.php:3440 msgid "Trash Selected" msgstr "Wychrōń ôbrane" #: wp-includes/media-template.php:433 wp-includes/media-template.php:536 msgid "Untrash" msgstr "Prziwrōć" #: wp-includes/media.php:3437 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Zarŏz wychrōnisz tyn elymynt do hasiŏka.\n" "\"Pociep\", coby sztopnōńć, \"OK\", coby wychrōnisz." #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:347 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Wciś Return abo Enter, coby ôdewrzić tyn panel" #: wp-includes/media.php:3438 msgid "Bulk Select" msgstr "Ôbier kupōm" #: wp-includes/media.php:3439 msgid "Cancel Selection" msgstr "Pociep ôbranie" #: wp-includes/media.php:3442 msgid "Delete Selected" msgstr "Wychrōń ôbrane" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:412 #: wp-includes/script-loader.php:753 msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(bez etykety)" #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:3979 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Read more..." msgstr "Czytej wiyncyj..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1480 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "Szukej abo używek knefli strzałek do wiyrchu i spodku, coby ôbrać elymynt." #: wp-includes/media-template.php:166 msgid "Close media panel" msgstr "Zawrzij panel mydiōw" #: wp-includes/media-template.php:233 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Maksymalnŏ srogość zbioru: %s." #: wp-includes/media-template.php:340 msgid "File name:" msgstr "Miano ôd zbioru:" #: wp-includes/media-template.php:341 msgid "File type:" msgstr "Zorta zbioru:" #: wp-includes/media-template.php:342 msgid "Uploaded on:" msgstr "Zaladowane we:" #: wp-includes/media-template.php:344 msgid "File size:" msgstr "Srogość ôd zbioru:" #: wp-includes/media-template.php:347 msgid "Dimensions:" msgstr "Miary:" #: wp-includes/media-template.php:357 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: wp-includes/media-template.php:409 msgid "Uploaded By" msgstr "Zaladowane ôd" #: wp-includes/media-template.php:414 msgid "Uploaded To" msgstr "Zaladowane na" #: wp-includes/media-template.php:426 msgid "View attachment page" msgstr "Wejzdrzij na zajtã ôd przidŏwka" #: wp-includes/media-template.php:428 msgid "Edit more details" msgstr "Edytuj wiyncyj detajlōw" #: wp-includes/media.php:2185 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: wp-includes/media.php:3429 msgid "All dates" msgstr "Wszyjske daty" #: wp-includes/media.php:3432 msgid "Unattached" msgstr "Niyprzisznalowane" #: wp-includes/media.php:3445 msgid "Filter by date" msgstr "Filtruj podle daty" #: wp-includes/media.php:3446 msgid "Filter by type" msgstr "Filtruj podle zorty" #: wp-includes/media.php:3447 msgid "Search Media" msgstr "Szukej mydiōw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1036 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "Twoja przeziyrŏczka niy podpiyrŏ direkt dostympu do skrytki. Użyj tastaturowych przimōw abo myni Edycyjŏ ôd twojij przeziyrŏczki." #: wp-includes/media-template.php:187 msgid "Close uploader" msgstr "Zawrzij ladowanie" #: wp-includes/media-template.php:252 msgid "List View" msgstr "Widzik wykŏzu" #: wp-includes/media-template.php:255 msgid "Grid View" msgstr "Widzik gitry" #: wp-includes/media-template.php:281 msgid "Edit previous media item" msgstr "Edytuj piyrwyjsze mydiōm" #: wp-includes/media-template.php:282 msgid "Edit next media item" msgstr "Edytuj dalsze mydiōm" #: wp-includes/media.php:2186 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Tryb bitrate" #: wp-includes/media.php:3436 wp-includes/script-loader.php:80 msgid "" "You are about to permanently delete these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Zarŏz wychrōnisz doimyntnie te elymynty.\n" "\"Pociep\", coby sztopnōńć, \"OK\", coby wychrōnisz." #: wp-includes/ms-load.php:93 msgid "This site is no longer available." msgstr "Webplac niyma już dostympny." #: wp-includes/script-loader.php:709 msgid "No plugins found. Try a different search." msgstr "Niy szło znojś przidŏwkōw. Sprōbuj poszukać inakszyj." #: wp-includes/comment.php:3097 msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later." msgstr "<strong>FELER</strong>: kōmyntŏrza niy szło spamiyntać. Sprōbuj niyskorzij." #. translators: %s: the site/panel title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:372 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:81 msgid "You are customizing %s" msgstr "Sztalujesz %s" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:422 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "Widżety to sōm ekstra sekcyje zawartości, kere mogōm być wrażōne do zwidżetowanych cōunōw we twojim tymacie (porzōnd mianowanych bocznymi lajstami)." #. translators: %s: header width in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:184 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of %s pixels." msgstr "Tyn tymat doradzŏ użycie ôbrŏzkōw nŏgōwka ô szyrzce %s pikselōw. Mogesz przistrzic ôbrŏzek do tych fasōngōw po klikniyńciu na <strong>Przidej nowy ôbrŏzek</strong>." #. translators: %s: header height in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:189 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of %s pixels." msgstr "Tyn tymat doradzŏ użycie ôbrŏzkōw nŏgōwka ô zwielgości %s pikselōw. Mogesz przistrzic ôbrŏzek do tych fasōngōw po klikniyńciu na <strong>Przidej nowy ôbrŏzek</strong>." #: wp-includes/update.php:128 wp-includes/update.php:318 #: wp-includes/update.php:498 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(WordPress niy poradzi zrychtować zicher skuplowaniŏ z WordPress.org. Skōntaktuj sie z administratōrym swojigo serwera)." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1128 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Trzim knefel shift i kliknij, coby edytować tyn widżet" #: wp-includes/class-wp-editor.php:848 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Adresa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "Jeźli chcesz wkludzić bogatõ zawartość z Microsoft Word, to sprōbuj zastawić tã ôpcyjõ. Edytōr wysnoży tekst wkludzōny z Worda autōmatycznie." #. translators: %s: header size in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:179 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of %s pixels." msgstr "Tyn tymat doradzŏ użycie ôbrŏzkōw nŏgōwka ô miarze %s pikselōw. Mogesz przistrzic ôbrŏzek do tych fasōngōw po klikniyńciu na <strong>Przidej nowy ôbrŏzek</strong>." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturowe przimy" #. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL #: wp-login.php:792 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>." msgstr "<strong>FELER</strong>: Zbiory kyjksōw były ôbszperowane. Wiyncyj ô tym idzie przeczytać w dokumyntacyji</a> lebo sprōbować na <a href=\"%2$s\">forōm</a>." #. translators: 1: Browser cookie documentation URL #: wp-login.php:797 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress." msgstr "<strong>FELER</strong>: Kyjksy sōm zastawiōne lebo niy sōm podpiyrane bez używanõ przeziyrŏczkã. Musisz <a href=\"%s\">zapuścić kyjksy</a>, coby używać WordPressa." #: wp-includes/media.php:3507 msgid "Update audio playlist" msgstr "Ôdnōw listã graniŏ audio" #: wp-includes/media.php:3508 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Przidej do listy graniŏ audio" #: wp-includes/media.php:3509 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Przidej do listy graniŏ audio" #: wp-includes/media.php:3506 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Wraź listã graniŏ audio" #: wp-includes/media.php:3504 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "Edytuj listã graniŏ audio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:860 msgid "Font Family" msgstr "Familijŏ fōntōw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:861 msgid "Font Sizes" msgstr "Srogości fōntōw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:998 msgid "Split table cell" msgstr "Tajluj tabulowõ kōmōrkã" #: wp-includes/media-template.php:238 wp-includes/media.php:3484 msgid "Suggested image dimensions:" msgstr "Rekōmandowanŏ miara ôbrŏzka:" #: wp-includes/media-template.php:385 wp-includes/media-template.php:566 #: wp-includes/media.php:2176 msgid "Artist" msgstr "Kōnsztler" #: wp-includes/media-template.php:386 wp-includes/media-template.php:567 #: wp-includes/media.php:2177 msgid "Album" msgstr "Albōm" #: wp-includes/media-template.php:792 msgid "Show Video List" msgstr "Pokŏż listã wideo" #: wp-includes/media-template.php:888 msgid "Edit Original" msgstr "Edytuj ôryginał" #: wp-includes/media-template.php:956 msgid "Custom Size" msgstr "Włŏsnŏ srogość" #: wp-includes/media-template.php:991 msgid "Advanced Options" msgstr "Zaawansowane ôpcyje" #: wp-includes/media-template.php:999 msgid "Image CSS Class" msgstr "Klasa CSS ôd ôbrŏzka" #: wp-includes/media-template.php:1012 msgid "Link CSS Class" msgstr "Klasa CSS ôd linku" #: wp-includes/media.php:2181 msgid "Genre" msgstr "Zorta" #: wp-includes/media.php:2182 msgid "Year" msgstr "Rok" #: wp-includes/media.php:2183 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Dugoś" #: wp-includes/media-template.php:909 msgid "Display Settings" msgstr "Sztelōnki pokazowaniŏ" #: wp-includes/media-template.php:995 msgid "Image Title Attribute" msgstr "Tytuł ôbrŏzka" #: wp-includes/media.php:3485 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Przitrefiōł sie feler przi przistrziganiu twojigo ôbrŏzka." #: wp-includes/media.php:3505 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← pociep listã graniŏ audio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1008 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Żŏdnego" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:108 msgid "Set image" msgstr "Nasztaluj ôbrŏzek" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64 msgctxt "Reorder widgets in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "Dej do porzōndku" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65 msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer" msgid "Done" msgstr "Fertich" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:708 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Przeciepnōńć" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:729 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Spamiyntej i zŏziyrej ablyzōnki przed publikowaniym." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783 msgid "Search Widgets" msgstr "Szukej widżetōw" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784 msgid "Search widgets…" msgstr "Szukej widżetōw…" #: wp-includes/class-wp-editor.php:833 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Nadpisma" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:731 msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar." msgstr "Wychrōń widżet bez przeniysiynie go do niyaktywnyj bocznyj lajsty widżetōw." #: wp-includes/media-template.php:1081 wp-includes/media-template.php:1170 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: wp-includes/media.php:3483 msgid "Cropping…" msgstr "Strziżynit…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699 msgid "Move to another area…" msgstr "Przestōmp do inszyj cōuny…" #: wp-includes/media-template.php:1187 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Ściyżki (podtytuły, etykety, ôpisy, rozdzioły i metadaty)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:831 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Formaty" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:842 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Bloki" #: wp-includes/class-wp-editor.php:845 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:846 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:850 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Inline" #: wp-includes/class-wp-editor.php:882 wp-includes/script-loader.php:112 msgid "Bulleted list" msgstr "Pōnktowŏ lista" #: wp-includes/class-wp-editor.php:884 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Kwadrat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:886 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Kōłko" #: wp-includes/class-wp-editor.php:887 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Dysk" #: wp-includes/class-wp-editor.php:895 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Miano" #: wp-includes/class-wp-editor.php:896 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Anker" #: wp-includes/class-wp-editor.php:897 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Kotwy" #: wp-includes/class-wp-editor.php:930 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "Ôd prawyj do lewyj" #: wp-includes/class-wp-editor.php:931 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Ôd lewyj do prawyj" #: wp-includes/class-wp-editor.php:953 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Pōmiyń" #: wp-includes/class-wp-editor.php:954 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Dalij" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:956 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Przōdzij" #: wp-includes/class-wp-editor.php:957 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Cołke słowa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:959 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Pōmiyń na" #: wp-includes/class-wp-editor.php:960 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Szukej" #: wp-includes/class-wp-editor.php:961 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Pōmiyń wszyjske" #: wp-includes/class-wp-editor.php:964 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Skōńcz" #: wp-includes/class-wp-editor.php:965 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Ignoruj wszyjske" #: wp-includes/class-wp-editor.php:966 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #: wp-includes/class-wp-editor.php:979 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:980 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "Kolumny" #: wp-includes/class-wp-editor.php:981 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Kōmōrka" #: wp-includes/class-wp-editor.php:983 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Nŏgōwek" #: wp-includes/class-wp-editor.php:985 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Spodek" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1022 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Wraź muster" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1023 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Mustry" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1027 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Pokŏż bloki" #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 msgid "Words: %s" msgstr "Słōw: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1039 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Wraź" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1040 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Zbiōr" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Nŏczynia" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Pokŏż" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Tabula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1020 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Zakres" #: wp-includes/class-wp-editor.php:888 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Małe grecke" #: wp-includes/class-wp-editor.php:889 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Małe łacińskie" #: wp-includes/class-wp-editor.php:890 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Wielge łacińskie" #: wp-includes/class-wp-editor.php:891 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Wielge rzimske" #: wp-includes/class-wp-editor.php:892 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Małe rzimske" #: wp-includes/class-wp-editor.php:984 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Ciało" #: wp-includes/media-template.php:1069 wp-includes/media-template.php:1151 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "Przidej alternatywne źrōdła dlŏ maksymalnego ôdegrowaniŏ HTML5:" #: wp-includes/nav-menu.php:376 msgid "Invalid menu ID." msgstr "Niynŏlyżny idyntyfikatōr ôd myni." #: wp-includes/media.php:3519 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "Przidej do listy graniŏ wideo" #: wp-includes/media.php:3517 msgid "Update video playlist" msgstr "Ôdnōw listã graniŏ wideo" #: wp-includes/media.php:3518 msgid "Add to video playlist" msgstr "Przidej do listy graniŏ wideo" #: wp-includes/media.php:3516 msgid "Insert video playlist" msgstr "Wraź listã graniŏ wideo" #: wp-includes/media.php:3514 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "Edytuj listã graniŏ wideo" #: wp-includes/media.php:3512 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Przeciōng i pujś, coby dać widea do porzōndku." #: wp-includes/media.php:3513 msgid "Create Video Playlist" msgstr "Zrychtuj listã graniŏ wideo" #: wp-includes/media.php:3502 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Przeciōng i pujś, coby dać kōncki do porzōndku." #: wp-includes/media.php:3503 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "Zrychtuj listã graniŏ audio" #: wp-includes/media.php:3498 msgid "Select Poster Image" msgstr "Ôbier plakŏt" #: wp-includes/media.php:3499 msgid "Add Subtitles" msgstr "Przidej podnapisy" #: wp-includes/media.php:3494 msgid "Video Details" msgstr "Detajle ôd wideo" #: wp-includes/media.php:3495 msgid "Replace Video" msgstr "Pōmiyń wideo" #: wp-includes/media.php:3489 msgid "Replace Audio" msgstr "Pōmiyń audio" #: wp-includes/media.php:3488 msgid "Audio Details" msgstr "Detajle ôd audio" #: wp-includes/media.php:3473 msgid "Replace Image" msgstr "Pōmiyń ôbrŏzek" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41 #: wp-includes/media.php:3478 msgid "Choose Image" msgstr "Ôbier ôbrŏzek" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4476 msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4478 msgid "%s, and %s" msgstr "%s i %s" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:4480 msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" #: wp-includes/media-template.php:794 msgid "Show Tracklist" msgstr "Pokŏż listã kōnckōw" #: wp-includes/media-template.php:803 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Pokŏż miano ôd kōnszlera na liście kōnckōw" #: wp-includes/media-template.php:811 msgid "Show Images" msgstr "Pokŏż ôbrŏzki" #: wp-includes/media-template.php:1082 wp-includes/media-template.php:1171 msgid "Metadata" msgstr "Metadaty" #: wp-includes/media-template.php:1162 msgid "Poster Image" msgstr "Plakŏt" #: wp-includes/media-template.php:1200 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "Niy ma skojarzōnych podnapisōw." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:952 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:368 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:368 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:772 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:75 #: wp-includes/media.php:3409 msgid "Back" msgstr "Nazŏd" #: wp-includes/media.php:3425 msgid "Create a new playlist" msgstr "Zrychtuj nowõ listã graniŏ" #: wp-includes/media.php:3426 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Zrychtuj nowõ listã graniŏ wideo" #: wp-includes/media-template.php:782 msgid "Playlist Settings" msgstr "Sztelōnki ôd listy graniŏ" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:31 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Szukanie" #: wp-includes/media-template.php:1089 wp-includes/media-template.php:1178 msgid "Autoplay" msgstr "Autogranie" #: wp-includes/media.php:3474 wp-includes/media.php:3491 #: wp-includes/media.php:3497 msgid "Cancel Edit" msgstr "Pociep edycyjõ" #: wp-includes/media.php:3479 msgid "Select and Crop" msgstr "Ôbier i przistrziż" #: wp-includes/media.php:3480 msgid "Skip Cropping" msgstr "Pōmiń przistrziganie" #: wp-includes/media.php:3481 msgid "Crop Image" msgstr "Przistrziganie ôbrŏzka" #: wp-includes/media.php:3482 msgid "Crop your image" msgstr "Przistrziż ôbrŏzek" #: wp-includes/media.php:3490 msgid "Add Audio Source" msgstr "Przidej źrōdło audio" #: wp-includes/media.php:3496 msgid "Add Video Source" msgstr "Przidej źrōdło wideo" #: wp-includes/media.php:3515 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← pociep listã graniŏ wideo" #: wp-includes/wp-db.php:1297 msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "Argumynt spytaniŏ %s musi zawiyrać placeholder." #: wp-includes/media.php:3472 msgid "Image Details" msgstr "Detajle ôd ôbrŏzka" #: wp-includes/user.php:2040 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Dorada: hasło winno zawiyrać nojmynij dwanŏście cechōw. Coby było herske, użyj małych i wielgich liter, numerōw aji cechōw takich jak: ! \" ? $ % ^ & )." #: wp-includes/admin-bar.php:148 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:69 wp-login.php:103 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:164 wp-includes/update.php:127 #: wp-includes/update.php:317 wp-includes/update.php:497 #: wp-includes/wp-db.php:1129 wp-includes/wp-db.php:1601 #: wp-includes/wp-db.php:1705 wp-login.php:793 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "https://wordpress.org/support/" #: wp-includes/admin-bar.php:172 msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Miynszej zaladowane nŏgōwki" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Miynszej rekōmandowane nŏgōwki" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140 msgid "No image set" msgstr "Żŏdyn ôbrŏzek niyma nasztalowany" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198 msgid "Current header" msgstr "Terŏźny nŏgōwek" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Przōdzij zaladowane" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:220 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Rekōmandowane" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61 msgid "Add a Widget" msgstr "Przidej widżet" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:931 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:700 msgid "Move down" msgstr "Przeniyś niżyj" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:930 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:701 msgid "Move up" msgstr "Przeniyś wyżyj" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:707 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Ôbier cōuna, do keryj chcesz przeniyś tyn widżet:" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:732 #: wp-includes/script-loader.php:707 wp-includes/script-loader.php:731 msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "Przitrefiōł sie feler. Ôdświyż zajtã i sprōbuj jeszcze rŏz." #: wp-includes/class-wp-editor.php:863 msgid "Align center" msgstr "Wypojstrzodkuj" #: wp-includes/class-wp-editor.php:864 msgid "Align right" msgstr "Rōwnej do prawyj" #: wp-includes/class-wp-editor.php:865 msgid "Align left" msgstr "Rōwnej do lewyj" #: wp-includes/class-wp-editor.php:866 msgid "Justify" msgstr "Zarōwnej" #: wp-includes/class-wp-editor.php:867 msgid "Increase indent" msgstr "Zwielgsz wrōmbek" #: wp-includes/class-wp-editor.php:868 msgid "Decrease indent" msgstr "Zmyńsz wrōmbek" #: wp-includes/class-wp-editor.php:880 msgid "Visual aids" msgstr "Wizualne pōmoce" #: wp-includes/class-wp-editor.php:883 wp-includes/script-loader.php:114 msgid "Numbered list" msgstr "Nōmerowanŏ lista" #: wp-includes/class-wp-editor.php:901 msgid "Robots" msgstr "Roboty" #: wp-includes/class-wp-editor.php:903 msgid "Keywords" msgstr "Kluczowe słowa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:917 msgid "Style" msgstr "Styl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:919 wp-includes/script-loader.php:111 msgid "Insert image" msgstr "Wraź ôbrŏzek" #: wp-includes/class-wp-editor.php:921 msgid "Insert/edit video" msgstr "Wraź/edytuj wideo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:925 msgid "Insert video" msgstr "Wraź wideo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:929 msgid "Special character" msgstr "Szpecjalny znŏk" #: wp-includes/class-wp-editor.php:932 msgid "Emoticons" msgstr "Emotikōny" #: wp-includes/class-wp-editor.php:933 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Spacyjŏ bez łōmaniŏ" #: wp-includes/class-wp-editor.php:940 msgid "Horizontal line" msgstr "Poziōmŏ piska" #: wp-includes/class-wp-editor.php:942 msgid "Restore last draft" msgstr "Prziwrōć ôstatni szkic" #: wp-includes/class-wp-editor.php:962 msgid "Match case" msgstr "Dać pozōr na sroge i małe litery" #: wp-includes/class-wp-editor.php:970 msgid "Insert table" msgstr "Wraź tabulã" #: wp-includes/class-wp-editor.php:978 msgid "Rows" msgstr "Raje" #: wp-includes/class-wp-editor.php:982 msgid "Header cell" msgstr "Wiyrchniŏ kōmōrka" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1014 msgid "Row group" msgstr "Skupina rajōw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1015 msgid "Column group" msgstr "Skupina kolumnōw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1016 msgid "Row type" msgstr "Zorta raje" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1017 msgid "Cell type" msgstr "Zorta kōmōrki" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1025 msgid "Background color" msgstr "Farba ze zadku" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1026 msgid "Text color" msgstr "Farba tekstu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1028 msgid "Show invisible characters" msgstr "Pokŏż niywidzialne znŏki" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Pokŏż/skryj lajstã nŏczyniōw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 wp-includes/script-loader.php:120 msgid "Insert Read More tag" msgstr "Wraź tag \"Czytej wiyncyj\"" #: wp-includes/media-template.php:889 wp-includes/media.php:3407 msgid "Replace" msgstr "Pōmiyń" #: wp-includes/class-wp-editor.php:923 msgid "Alternative source" msgstr "Alternatywne źrōdło" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "Miynszanie zaladowanych nŏgōwkōw" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:128 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "Miynszanie rekōmandowanych nŏgōwkōw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:855 msgid "Clear formatting" msgstr "Wysnoż formatowanie" #: wp-includes/class-wp-editor.php:859 msgid "Source code" msgstr "Źrōdłowy kod" #: wp-includes/class-wp-editor.php:904 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" #: wp-includes/class-wp-editor.php:920 msgid "Insert date/time" msgstr "Wraź datōm/czas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:924 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Wraź kod niżyj:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:926 msgid "Embed" msgstr "Naraź" #: wp-includes/class-wp-editor.php:934 msgid "Page break" msgstr "Łōmanie zajty" #: wp-includes/class-wp-editor.php:935 msgid "Paste as text" msgstr "Wraź jako tekst" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1018 msgid "Cell padding" msgstr "Rant w kōmōrkach" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1019 msgid "Cell spacing" msgstr "Abzac miyndzy kamerlikami" #: wp-includes/class-wp-editor.php:994 msgid "Delete column" msgstr "Wychrōń kolōnã" #: wp-includes/class-wp-editor.php:952 msgid "Could not find the specified string." msgstr "Niy szło znojś takij frazy." #: wp-includes/class-wp-editor.php:958 msgid "Find and replace" msgstr "Znojdź i pōmiyń" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "Wrażanie je we trybie samego tekstu. Zawartość bydzie wrażōnŏ za sōm tekst zaczym niy przeszaltrujesz tyj ôpcyje." #: wp-includes/general-template.php:3454 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Wschōd" #: wp-includes/general-template.php:3460 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ektoplazma" #: wp-includes/general-template.php:3466 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Ôcean" #: wp-includes/general-template.php:3472 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Kafyj" #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:288 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Prōba sztelōnki jakości ôbrŏzka poza zakresym [1.100]." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:28 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Lista zajtōw ôd tego webplacu" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:28 msgid "A search form for your site." msgstr "Formulŏrz szukaniŏ dlŏ twojigo webplacu." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:28 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Miesiynczne archiwōm postōw ze twojigo webplacu." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:38 msgid "A calendar of your site’s Posts." msgstr "Kalyndŏrz twojich postōw." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27 msgid "Add a custom menu to your sidebar." msgstr "Przidej włŏsne myni do twojij bocznyj lajsty." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:30 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "Logowanie, RSS i linki ôd Wordpress.org." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:28 msgid "Arbitrary text or HTML." msgstr "Leda jaki tekst lebo kod HTML." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:28 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Lista rozwijanych kategoryji." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:27 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Wpisy ze jakigo ino źrōdła RSS abo atom." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:28 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Nojnowsze posty ze twojigo placu." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:28 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Nojnowsze kōmyntŏrze ze twojigo placu." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Chmōra nojwiyncyj używanych tagōw." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:800 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: wp-includes/general-template.php:3425 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Wychodny" #: wp-includes/general-template.php:3436 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Jasny" #: wp-includes/general-template.php:3448 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Pōłnoc" #: wp-includes/link-template.php:1607 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Do roztajlowaniŏ wyłōnczōnych terminōw użyj kōmy abo %s." #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:806 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: wp-includes/admin-bar.php:187 msgid "Menu" msgstr "Myni" #: wp-includes/update.php:603 msgid "Translation Updates" msgstr "Aktualizacyje przekłŏdōw" #: wp-includes/class-wp-theme.php:244 msgid "The theme directory \"%s\" does not exist." msgstr "Katalog ôd tymatu \"%s\" niy egzystuje." #: wp-includes/functions.php:1237 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "FELER: To niyma nŏlyżny źrōdłowy muster." #: wp-includes/post-template.php:1601 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Ta treść je chrōniōnŏ hasłym. Coby jã ujzdrzić, podej hasło niżyj:" #. translators: This is a comma-separated list of very common words that should #. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called #. "stopwords". You should not simply translate these individual words into #. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in #. your language. #: wp-includes/class-wp-query.php:1419 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "a,coby,abo,ale,bydź,bez,bo,być,była,było,były,co,eli,bali,dlŏ,do,kej,kaj,go,i,jejich,im,iże,jak,jako,jigo,jij,je,jeźli,już,kedy,pŏrã,kerŏ,kere,kery,atoli,lebo,moja,mi,mie,mogōm,może,idzie,na,nad,nōm,nŏs,aji,nich,niy,nim,aniżeli,ô,ôd,aji,po,pod,poza,przed,bez,przi,sōm,sie,siebie,swoje,ta,tak,take,tyż,hań,te,tego,tyj,tyn,tyż,to,sam,tych,ino,tym,u,w,w,mocka,mocka,tōż,z,za,za to,z,co" #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "Niy idzie sprŏwdzić certyfikatu SSL ôd hosta." #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Niy szło zŏpisać przikŏza do zatymczasowego zbioru." #: wp-includes/media-template.php:648 msgid "Embed Media Player" msgstr "Naraź ôdegrywŏcz mydiōw" #: wp-includes/media-template.php:352 wp-includes/media-template.php:530 msgid "Length:" msgstr "Dugoś:" #: wp-includes/media-template.php:635 msgid "Embed or Link" msgstr "Narażōnŏ treść lebo ôdkŏz" #: wp-includes/media-template.php:658 msgid "Link to Media File" msgstr "Ôdkŏz do zbioru mydiōw" #: wp-includes/media-template.php:665 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Ôdkŏz do zajty ôd culagi" #: wp-includes/script-loader.php:355 msgid "Download File" msgstr "Sebier zbiōr" #: wp-includes/script-loader.php:356 msgid "Download Video" msgstr "Sebier film" #: wp-includes/script-loader.php:367 msgid "Mute Toggle" msgstr "Przeszaltruj wyciszynie" #: wp-includes/script-loader.php:353 msgid "Turn off Fullscreen" msgstr "Zastŏw połny ekran" #: wp-includes/script-loader.php:354 msgid "Go Fullscreen" msgstr "Zapuść połny ekran" #: wp-includes/script-loader.php:368 msgid "Unmute" msgstr "Zapuść klang" #: wp-includes/script-loader.php:359 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Podtytuły/Podpisy" #. translators: Time difference between two dates, in weeks. 1: Number of weeks #: wp-includes/formatting.php:3239 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s tydziyń" msgstr[1] "%s tydnie" msgstr[2] "%s tydni" #. translators: Time difference between two dates, in months. 1: Number of #. months #: wp-includes/formatting.php:3245 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s miesiōnc" msgstr[1] "%s miesiōnce" msgstr[2] "%s miesiyncy" #. translators: Time difference between two dates, in years. 1: Number of years #: wp-includes/formatting.php:3251 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s rok" msgstr[1] "%s lata" msgstr[2] "%s lŏt" #. translators: %d: ID of a post #: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:74 #: wp-includes/class-walker-page.php:157 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:200 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:292 #: wp-includes/nav-menu.php:731 wp-includes/nav-menu.php:809 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (bez tytułu)" #: wp-includes/post-template.php:1812 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "Podpora Javascriptu musi być zapuszczōnŏ, coby mōc używać tyj fōnkcyje." #. translators: localized date format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/class-wp-locale.php:398 wp-includes/media.php:3088 msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #. translators: localized time format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/class-wp-locale.php:400 msgid "g:i a" msgstr "H:i" #. translators: localized date and time format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/class-wp-locale.php:402 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j F Y H:i" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:432 msgid "Login Address (URL)" msgstr "Adresa do logowaniŏ (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:437 msgid "The URL to the admin area" msgstr "Adresa URL do cōuny ôd admina" #: wp-includes/media-template.php:194 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead." msgstr "Przeziyrŏczka sztartniyntŏ na używanyj maszinie niy przizwŏlŏ na przesłanie zbiorōw. W plac tego zdŏ sie użyć <a href=\"%s\">dedykowanyj aplikacyje na używanõ maszinã</a>." #: wp-includes/post-template.php:273 msgid "(more…)" msgstr "(wiyncyj…)" #: wp-includes/user.php:2341 msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn’t register you… please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !" msgstr "<strong>FELER</strong>: Niy idzie zaregistrować, skōntaktuj sie ze <a href=\"mailto:%s\">webmasterym</a> !" #: wp-login.php:373 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function." msgstr "Możebnŏ prziczyna: snŏdź twōj serwer mŏ zastawiōnõ fōnkcyjõ mail()." #: wp-includes/script-loader.php:157 msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page." msgstr "Twoja sesyjŏ sie przedŏwniyła Mogesz wlogować sie zaś tukej lebo przejść do zajty logowaniŏ." #. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute #: wp-includes/script-loader.php:560 wp-includes/script-loader.php:599 msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" msgstr "%2$s-%1$s-%3$s ô %4$s:%5$s" #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:764 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "Była twoja adresa email wpisanŏ sprŏwnie? Jeźli wkludzōnŏ adresa %s niyma nŏleżnŏ, niy dostaniesz na niã wiadōmości." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:880 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "Niy ma szukango zerwisu: <strong>%s</strong>, ale idzie go terŏz zrychtować!" #: wp-includes/functions.php:5270 msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "Zajta logowaniŏ ôdewrzi nowe ôkno. Po logowaniu mogesz zawrzić je i wrōcić do tyj zajty." #. translators: %s: comment author link #: wp-includes/class-walker-comment.php:278 #: wp-includes/class-walker-comment.php:335 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">padŏ:</span>" #: wp-includes/general-template.php:225 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Szukanie …" #: wp-includes/general-template.php:224 wp-includes/general-template.php:232 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Szukanie:" #: wp-includes/general-template.php:227 wp-includes/general-template.php:234 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Szukanie" #: wp-includes/functions.php:5268 wp-includes/script-loader.php:470 msgid "Session expired" msgstr "Sesyjŏ wygasła" #: wp-includes/taxonomy.php:510 msgid "No tags found." msgstr "Niy szło znojś żŏdnych tagów." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:71 msgctxt "meta widget link text" msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:230 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "Niy ôdregistrowuj skryptu %1$s w administracyjnym panelu. Coby ôdregistrować go w tymacie pokŏzowanym nawiydzajōncym, użyj hooka %2$s." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:422 msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "Adresa WordPressa (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:427 msgid "Site Address (URL)" msgstr "Adresa ôd zajty (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2426 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:343 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:602 #: wp-includes/user.php:1417 wp-includes/user.php:1738 #: wp-includes/user.php:1744 msgid "Invalid user ID." msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr ôd używŏcza." #: wp-includes/media-template.php:482 msgid "Caption this image…" msgstr "Podpisz tyn ôbrŏzek…" #: wp-includes/media-template.php:751 msgid "Random Order" msgstr "Miynszane" #. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. #. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with #. the lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then #. translate it. #: wp-includes/media.php:3414 msgid "%d selected" msgstr "ôbranych: %d" #: wp-includes/media.php:3455 msgid "Insert from URL" msgstr "Wraź ze URL" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Miynszanie" #: wp-includes/media.php:3468 msgid "Add to Gallery" msgstr "Przidej do galeryje" #: wp-includes/media-template.php:1233 wp-includes/media.php:3430 msgid "No items found." msgstr "Żŏdnych elymyntōw niy szło znojś." #: wp-includes/media.php:3469 msgid "Reverse order" msgstr "Porzōndek ôd zadku" #: wp-includes/post.php:1388 msgid "Set featured image" msgstr "Nasztaluj miniaturã" #: wp-includes/media-template.php:475 msgid "Deselect" msgstr "Ôdznŏcz" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4578 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4591 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "Tyn zbiōr niy moge być edytowany." #: wp-includes/media.php:3435 msgid "" "You are about to permanently delete this item.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Zarŏz wychrōnisz doimyntnie tyn elymynt.\n" "\"Pociep\", coby sztopnōńć, \"OK\", coby wychrōnić." #: wp-includes/media-template.php:438 wp-includes/media-template.php:541 #: wp-includes/media.php:3443 msgid "Delete Permanently" msgstr "Wychrōń do imyntu" #: wp-includes/media-template.php:196 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Limit ladowaniŏ przekroczōny" #: wp-includes/media-template.php:261 msgid "Dismiss Errors" msgstr "Ôdciep felery" #: wp-includes/media.php:2901 msgid "No editor could be selected." msgstr "Żŏdyn edytōr niy mōg być ôbrany." #: wp-includes/media-template.php:260 msgid "Uploading" msgstr "Ladowanie" #: wp-includes/post.php:2289 msgid "Video" msgstr "Wideo" #: wp-includes/post.php:2287 msgid "Manage Images" msgstr "Reskyruj ôbrŏzkami" #: wp-includes/post.php:2287 msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Ôbrŏzek <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Ôbrŏzki <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Ôbrŏzki <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2288 msgid "Manage Audio" msgstr "Reskyruj zbiorami audio" #: wp-includes/post.php:2288 msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Zbiōr klangowy <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Zbiory klangowe <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Zbiory klangowe <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2289 msgid "Manage Video" msgstr "Reskyruj filmami" #: wp-includes/post.php:2289 msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Film <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Filmy <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Filmy <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:1385 msgid "Insert into page" msgstr "Wraź na zajtã" #: wp-includes/post.php:1386 msgid "Uploaded to this page" msgstr "Zaladowane na tã zajtã" #: wp-includes/post.php:2288 msgid "Audio" msgstr "Źwiynk" #: wp-includes/media.php:3428 msgid "All media items" msgstr "Wszyjskie elymynty mydiōw" #: wp-includes/post.php:1386 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Zaladowane na tyn post" #: wp-includes/media.php:3427 msgid "← Return to library" msgstr "← Nazŏd do bibliŏtyki" #: wp-includes/media-template.php:672 wp-includes/media-template.php:869 #: wp-includes/media-template.php:982 msgid "Custom URL" msgstr "Włŏsny URL" #: wp-includes/media-template.php:498 wp-includes/media.php:3452 msgid "Attachment Details" msgstr "Detajle ôd culagi" #: wp-includes/media-template.php:737 msgid "Columns" msgstr "Kolumnōw" #: wp-includes/media-template.php:400 wp-includes/media-template.php:581 #: wp-includes/media-template.php:840 msgid "Alt Text" msgstr "Alternatywny tekst" #: wp-includes/media-template.php:693 wp-includes/media-template.php:768 #: wp-includes/media-template.php:942 wp-includes/media.php:3150 msgid "Large" msgstr "Srogi" #: wp-includes/media.php:3419 msgid "Upload Images" msgstr "Zaladuj ôbrŏzki" #: wp-includes/media-template.php:605 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Sztelōnki pokazowaniŏ culagi" #: wp-includes/media-template.php:712 msgid "Gallery Settings" msgstr "Sztelōnki ôd galeryje" #: wp-includes/media.php:3464 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← pociep galeryjõ" #: wp-includes/ms-functions.php:2024 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Sukces" #: wp-includes/media-template.php:203 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "Puś zbiory kaj ino, coby zaladować" #: wp-includes/media.php:3418 msgid "Upload Files" msgstr "Zaladuj zbiory" #: wp-includes/media.php:3465 msgid "Insert gallery" msgstr "Wraź galeryjõ" #: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180 msgid "Drop files to upload" msgstr "Wciep zbiory do zaladowaniŏ" #: wp-includes/media.php:3422 msgid "Media Library" msgstr "Bibliŏtyka mydiōw" #: wp-includes/media.php:3462 msgid "Create Gallery" msgstr "Zrychtuj galeryjõ" #: wp-includes/ms-functions.php:1367 msgid "Already Installed" msgstr "Już zainstalowane" #: wp-includes/ms-functions.php:924 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Coby aktywować kōnto ôd używŏcza, kliknij ôdkŏz:\n" " \n" " %s\n" " \n" " Po aktywacyji dostaniesz *dŏlszõ wiadōmość* z mianym ôd używŏcza." #: wp-includes/ms-functions.php:1367 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Już mŏsz zainstalowany WordPress. Coby zainstalować ôd nowa, nojprzōd wysnŏż swoje stare tabule we bazie datōw." #. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address, #. 3: Settings screen URL #: wp-includes/ms-functions.php:1208 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Nowy zerwis: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Zdŏlne IP: %3$s\n" "\n" "Zastŏw uwiadōmiynia: %4$s" #. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address, #. 3: Settings screen URL #: wp-includes/ms-functions.php:1251 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Nowy używŏcz: %1$s\n" "Zdŏlne IP: %2$s\n" "\n" "Zastŏw uwiadōmiynia: %3$s" #: wp-includes/media-template.php:637 wp-includes/media-template.php:715 #: wp-includes/media-template.php:863 wp-includes/media-template.php:967 msgid "Link To" msgstr "Skupluj ze" #: wp-includes/media-template.php:660 wp-includes/media-template.php:728 #: wp-includes/media-template.php:971 msgid "Media File" msgstr "Zbiōr mydiōw" #: wp-includes/media-template.php:667 wp-includes/media-template.php:725 #: wp-includes/media-template.php:974 msgid "Attachment Page" msgstr "Zajta ôd culagi" #: wp-includes/media-template.php:486 msgid "Describe this video…" msgstr "Ôpisz to wideo…" #: wp-includes/media-template.php:488 msgid "Describe this audio file…" msgstr "Ôpisz tyn zbiōr audio…" #: wp-includes/media-template.php:490 msgid "Describe this media file…" msgstr "Ôpisz tyn zbiōr mydiōw…" #: wp-includes/media.php:3466 msgid "Update gallery" msgstr "Ôdnōw galeryjõ" #: wp-includes/ms-functions.php:459 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Wkludź nŏlyżnõ emailowŏ adresã." #: wp-includes/user.php:2284 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "<strong>FELER</strong>: Take miano już je. Ôbier inksze." #: wp-includes/ms-functions.php:159 msgid "The requested user does not exist." msgstr "Wołanego używŏcza sam niy ma." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:139 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "Zbioru niy ma?" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:105 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:161 msgid "File is not an image." msgstr "Zbiōr to niyma ôbrŏzek." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:109 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:232 msgid "Could not read image size." msgstr "Niy szło przeczytać srogości ôbrŏzka." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:172 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:197 msgid "Image resize failed." msgstr "Ablyzōnek srogości ôbrŏzka sie niy podarził." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:305 msgid "Image crop failed." msgstr "Przistrziganie ôbrŏzka sie niy podarziło." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:332 msgid "Image rotate failed." msgstr "Ôbrŏcanie ôbrŏzka sie niy podarziło." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:362 msgid "Image flip failed." msgstr "Przeciepowanie ôbrŏzka do gōry nogami sie niy podarziło." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:400 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:415 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Spamiyntanie we edytōrze ôbrŏzkōw sie niy podarziło" #: wp-includes/media.php:3467 msgid "Add to gallery" msgstr "Przidej do galeryje" #: wp-includes/media-template.php:598 wp-includes/script-loader.php:718 msgid "Clear" msgstr "Wysnoż" #: wp-includes/media.php:3423 msgid "Insert Media" msgstr "Wraź mydia" #: wp-includes/media.php:3424 msgid "Create a new gallery" msgstr "Zrychtuj nowõ galeryjõ" #: wp-includes/post.php:1385 msgid "Insert into post" msgstr "Wraź do posta" #: wp-includes/post.php:68 msgid "View Attachment Page" msgstr "Wejzdrzij na zajtã ôd przidŏwka" #: wp-includes/script-loader.php:720 msgid "Select Color" msgstr "Ôbier farbã" #: wp-includes/script-loader.php:721 msgid "Current Color" msgstr "Terŏźnŏ farba" #: wp-includes/taxonomy.php:2311 msgid "Could not insert term relationship into the database" msgstr "Niy idzie westŏwić wyrŏżyniŏ do bazy" #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1566 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:274 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "Usugi XML-RPC sōm zastawiōne na tyj strōnie." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:285 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Niynŏleżne miano ôd używŏcza abo hasło." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1575 msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Je tyż nowszŏ wersyjŏ tego posta." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2632 msgid "Sorry, the user cannot be updated." msgstr "Używŏcz niy moge być ôdnowiōny." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2967 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4236 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4533 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5638 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "Niy mŏsz uprawniyń do edytowaniŏ postōw." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:139 msgid "Display post date?" msgstr "Pokŏzywać datã ôd postu?" #: wp-includes/media-template.php:205 msgid "Select Files" msgstr "Ôbier zbiory" #: wp-includes/media-template.php:905 msgid "Alternative Text" msgstr "Alternatywny tekst" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2662 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "Kanał %1$s %2$s %3$s" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4934 msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na rychtowanie zajtōw jako tyn używŏcz." #: wp-includes/media-template.php:204 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "abo" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4240 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4310 msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Korekty sōm zastawiōne." #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:418 msgid "Skip to toolbar" msgstr "Przestōmp do lajsty nŏczyniōw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:182 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Tekstowy" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:117 msgid "Hex Value" msgstr "Heksadecymalnŏ werta" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3824 msgid "Header Text Color" msgstr "Farba ôd tekstu ôd nŏgōwka" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3801 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: wp-includes/script-loader.php:461 msgid "Save & Activate" msgstr "Spamiyntej i zapuść" #: wp-includes/script-loader.php:464 msgid "Saved" msgstr "Spamiyntane" #: wp-includes/script-loader.php:462 msgid "Save & Publish" msgstr "Spamiyntej i ôpublikuj" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65 msgid "Select File" msgstr "Ôbier zbiōr" #: wp-includes/admin-bar.php:396 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67 msgid "Customize" msgstr "Nasztaluj" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:668 msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Do tego knifu XML-RPC podano było za mało argumyntōw." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1265 msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "Niy mogesz przipnōńć prywatnego posta." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5382 msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na ôpublikowanie zajty." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3878 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31 msgid "Header Image" msgstr "Nŏgōwkowy ôbrŏzek" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:467 msgid "Post Thumbnail" msgstr "Miniatura ôd posta" #: wp-includes/script-loader.php:97 msgid "text direction" msgstr "richtōng pisaniŏ" #: wp-includes/script-loader.php:98 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Przeszaltruj richtōng pisaniŏ w edytōrze" #: wp-includes/ms-functions.php:605 msgid "Please enter a site title." msgstr "Wpisz tytuł ôd webplacu." #: wp-includes/ms-functions.php:570 msgid "Please enter a site name." msgstr "Wpisz miano ôd webplacu." #: wp-includes/ms-functions.php:577 msgid "That name is not allowed." msgstr "Take miano niyma przizwolōne." #: wp-includes/ms-functions.php:426 msgid "Please enter a username." msgstr "Wkludź miano ôd używŏcza." #: wp-includes/ms-functions.php:580 msgid "Site name must be at least 4 characters." msgstr "Miano ôd webplacu musi mieć nojmynij 4 znŏki." #: wp-includes/ms-functions.php:448 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "Miano ôd używŏcza musi mieć nojmynij 4 znŏki." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4093 msgid "A static page" msgstr "Statycznõ zajtã" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3960 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30 msgid "Background Image" msgstr "Zadni ôbrŏzek" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3839 msgid "Background Color" msgstr "Farba ze zadku" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36 msgid "Change Image" msgstr "Pōmiyń ôbrŏzek" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:113 msgid "Remove image" msgstr "Wychrōń ôbrŏzek" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4103 msgid "Front page" msgstr "Przodniŏ zajta" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4115 msgid "Posts page" msgstr "Zajta z postami" #: wp-includes/script-loader.php:475 msgid "Allowed Files" msgstr "Dopuszczane zorty zbiorōw" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3783 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:730 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1054 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:144 #: wp-includes/media-template.php:471 wp-includes/media.php:3408 msgid "Remove" msgstr "Wychrōń" #: wp-includes/post.php:1387 msgid "Featured Image" msgstr "Nŏgōwkowy ôbrŏzek" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1891 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1989 msgid "The term name cannot be empty." msgstr "Miano ôd terminu niy moge być puste." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1895 msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Ta taksōnōmijŏ niyma hierarchicznŏ." #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:565 #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:572 wp-includes/class-wp-term.php:179 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1876 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1964 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2061 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2132 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2191 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2286 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:169 #: wp-includes/taxonomy.php:419 wp-includes/taxonomy.php:639 #: wp-includes/taxonomy.php:730 wp-includes/taxonomy.php:894 #: wp-includes/taxonomy.php:1114 wp-includes/taxonomy.php:1867 #: wp-includes/taxonomy.php:1961 wp-includes/taxonomy.php:2222 #: wp-includes/taxonomy.php:2364 wp-includes/taxonomy.php:2564 msgid "Invalid taxonomy." msgstr "Taksōnōmijŏ je niynŏleżnŏ." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1881 msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na rychtowanie terminōw tyj taksōnōmije." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:150 msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na edycyjõ terminōw tyj taksōnōmiji." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1429 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1979 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2070 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2142 wp-includes/taxonomy.php:1976 msgid "Invalid term ID." msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr terminu." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1994 msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent." msgstr "Ôbranŏ taksōnōmijŏ niyma hierarchicznŏ, tōż jij elymyntōm niy idzie sztelować ôjcōw." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2020 msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "Edytowanie terminu sie niy podarziło." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2196 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2291 msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na przipisowanie terminōw z tyj taksōnōmije." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2082 msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Wychrōniane terminu sie niy podarziło." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1904 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2003 wp-includes/taxonomy.php:1985 #: wp-includes/taxonomy.php:2605 msgid "Parent term does not exist." msgstr "Wkludzōnego narzyndnego terminu niy ma." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:131 msgid "Select Link Category:" msgstr "Ôbier kategoryjõ ôd linkōw:" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:457 msgid "Template" msgstr "Muster" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:462 msgid "Stylesheet" msgstr "Stylowŏ archa" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144 msgid "Link title" msgstr "Tytuł ôd linku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:145 msgid "Link rating" msgstr "Ôcyna ôd linku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:146 msgid "Link ID" msgstr "Idyntyfikatōr ôd linku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161 msgid "Number of links to show:" msgstr "Liczba linkōw do pokŏzaniŏ:" #: wp-includes/class-wp-theme.php:250 msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn’t exist. Please check your installation." msgstr "FELER: Katalogu tymatōw baj niy ma abo je pusty. Sprŏwdź swojã instalacyjõ." #: wp-includes/class-wp-theme.php:254 msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "Niy idzie przeczytać stylowyj archy." #: wp-includes/class-wp-theme.php:310 wp-includes/class-wp-theme.php:314 msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "\"%s\" to niyma nŏleżny tymat-ôjciec." #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:551 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:595 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:143 msgid "— Select —" msgstr "— Ôbier —" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3727 msgid "Tagline" msgstr "Podtytuł" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4075 msgid "Static Front Page" msgstr "Statycznŏ przodniŏ zajta" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4077 msgid "Your theme supports a static front page." msgstr "Twōj tymat podpiyrŏ statycznõ przodniõ zajtã." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4088 msgid "Front page displays" msgstr "Przodniŏ zajta pokŏzuje" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4092 msgid "Your latest posts" msgstr "Twoje ôstatnie posty" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3281 msgid "Customize: %s" msgstr "Przipasuj „%s”" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1315 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5219 msgid "The post type may not be changed." msgstr "Zorta posta niy moge być umiyniōnŏ." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:442 msgid "Image default link type" msgstr "Wychodnŏ zorta linka ôbrŏzka" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:447 msgid "Image default size" msgstr "Wychodnŏ srogość ôbrŏzka" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:452 msgid "Image default align" msgstr "Wychodne wyrōwnanie ôbrŏzka" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1313 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1737 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4306 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4480 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4707 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5211 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5508 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5850 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6021 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6075 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:396 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:633 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "Niy mogesz edytować tego posta." #: wp-includes/admin-bar.php:344 msgid "Edit Site" msgstr "Edytuj zajtã" #: wp-includes/post.php:3876 wp-includes/script-loader.php:545 #: wp-includes/script-loader.php:613 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1351 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4941 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1024 msgid "Invalid author ID." msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr ôd używŏcza." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1418 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442 msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "Jedna ze tych taksōnomijōw niyma podpiyranŏ ôd tyj zorty posta." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1421 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1445 msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "Niy mogesz prziporzōndkować tyrminu do jednyj ze tych taksōnomijōw." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1467 msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead." msgstr "Niyklarowne miano ôd tyrminu użyte we hierarchicznyj taksōnomiji. Użyj idyntyfikatōra ôd tyrminu." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1474 msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "Niy mogesz przidać tyrminu do jednyj ze tych taksōnomijōw." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1798 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4120 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:87 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:85 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:136 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:139 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na edytowanie tyj zorty treści." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3137 msgid "Sorry, you are not allowed to delete a category." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wychrōnianie kategoryji." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1346 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4930 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:493 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:501 msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na rychtowanie postōw jako tyn używŏcz." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1646 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4783 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:831 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:322 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "Tyn post niy moge być wychrōniōny." #: wp-includes/general-template.php:1005 wp-includes/general-template.php:1474 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: wp-includes/general-template.php:1008 wp-includes/general-template.php:1477 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4785 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "„" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:90 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:93 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:96 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:98 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:101 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‚" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #: wp-signup.php:174 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Przizwōl wyszukiwarkōm indeksować tyn plac." #: wp-load.php:90 msgid "Create a Configuration File" msgstr "Zrychtuj zbiōr kōnfiguracyje" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:87 msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "Mogesz zrychtować zbiōr <code>wp-config.php</code> bez interfejs WWW, ale niy fōnguje to na wszyjskich serwerach. Nojbarzij zicher je go zrychtować przedsiã." #. translators: 1: home URL, 2: site address, 3: login URL, 4: username #: wp-signup.php:474 msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as “%4$s” using your existing password." msgstr "Twōj nowy plac je pod adresōm <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Wloguj sie</a> jako „%4$s”, ze swojim terŏźnym hasłym." #. translators: 1: site URL, 2: site domain, 3: username, 4: user email, 5: #. lost password URL #: wp-activate.php:112 msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of “%3$s”. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>." msgstr "Twoje plac je aktywny. Mogesz terŏz <a href=\"%1$s\">wlogować sie</a> na plac, przi użyciu swojigo miana „%2$s”. Wejzdrzij do swojigo maila we %3$s, coby znojś tam hasło i instrukcyjõ logowaniŏ. Jeźli niy dostŏwŏsz maila, wejzdrzij do swojigo foldera ze spamym. Jeźli durch niy dostŏwŏsz maila bez godzinã, mogesz <a href=\"%4$s\">zresetować swoje hasło</a>." #. translators: 1: login URL, 2: username, 3: user email, 4: lost password URL #: wp-activate.php:103 msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>." msgstr "Twoje kōnto je aktywne. Mogesz terŏz <a href=\"%1$s\">wlogować sie</a> na plac, przi użyciu swojigo miana „%2$s”. Wejzdrzij do swojigo maila we %3$s, coby znojś tam hasło i instrukcyjõ logowaniŏ. Jeźli niy dostŏwŏsz maila, wejzdrzij do swojigo foldera ze spamym. Jeźli durch niy dostŏwŏsz maila bez godzinã, mogesz <a href=\"%4$s\">zresetować swoje hasło</a>." #. translators: %s: database repair URL #: wp-includes/functions.php:1420 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>." msgstr "Jedna abo wiyncyj tabulōw ôd bazy datōw je niydostympnŏ. Bazie datōw zdŏ sie <a href=\"%s\">sprŏwunek</a>" #: wp-includes/comment.php:714 wp-includes/comment.php:858 #: wp-includes/comment.php:861 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Za wartko kōmyntujesz. Poleku." #: wp-includes/admin-bar.php:710 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Nowy" #: wp-includes/admin-bar.php:743 msgid "%s comment awaiting moderation" msgid_plural "%s comments awaiting moderation" msgstr[0] "%s kōmyntŏrz czekŏ na moderacyjõ" msgstr[1] "%s kōmyntŏrze czekajōm na moderacyjõ" msgstr[2] "%s kōmyntŏrzy czekŏ na moderacyjõ" #: wp-includes/script-loader.php:294 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "Miara ôd zbioru „%s” przestōmpiŏ maksymalnõ miarã ôd zbiorōw posyłanych bez skrypt posyłaniŏ w przeziyrŏczce." #. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag #: wp-includes/script-loader.php:293 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Sprōbuj posłać zbiōr bez %1$sformular ôd przeziyrŏczki%2$s." #: wp-includes/script-loader.php:302 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "Niy szło posłać zbioru „%s” na serwer." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:133 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Wszyjske linki" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:130 msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "Idyntyfikatōr ôd myni niy winiyn być pusty." #: wp-includes/admin-bar.php:120 wp-includes/admin-bar.php:138 msgid "About WordPress" msgstr "Ô WordPressie" #: wp-includes/script-loader.php:281 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "Zbiōr „%s” przestōmpiŏ maksymalnõ miarã zbiorōw posyłanych na tyn plac." #: wp-includes/admin-bar.php:171 msgid "Feedback" msgstr "Ôpinie" #: wp-includes/comment.php:3065 msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)." msgstr "<strong>FELER</strong>: wkludź daty we przidajnych polach (miano, email)." #: wp-includes/comment.php:3067 msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address." msgstr "<strong>FELER</strong>: wkludź nŏleżnõ adresã email." #: wp-includes/comment.php:3072 msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment." msgstr "<strong>FELER</strong>: wkludź kōmyntŏrz." #: wp-includes/script-loader.php:736 msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again." msgstr "Niy szło wgrać podejzdrzyniŏ ôbrŏzka. Ôdświyż zajtã i sprōbuj zaś." #: wp-includes/ms-deprecated.php:399 msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken." msgstr "<strong>FELER</strong>: URL ôd webplacu już je wziynty." #: wp-includes/ms-deprecated.php:406 msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry." msgstr "<strong>FELER</strong>: problym przi rychtowaniu wpisu ôd webzajty." #: wp-includes/admin-bar.php:155 msgid "Documentation" msgstr "Dokumyntacyjŏ" #: wp-includes/admin-bar.php:163 msgid "Support Forums" msgstr "Fora ze podporōm" #: wp-includes/formatting.php:3338 wp-includes/general-template.php:3344 msgid "…" msgstr "…" #: wp-includes/functions.php:3763 msgid "Database Error" msgstr "Feler bazy datōw" #: wp-includes/functions.php:3767 wp-includes/ms-load.php:462 #: wp-includes/wp-db.php:1583 msgid "Error establishing a database connection" msgstr "Feler przi kuplowaniu ze bazōm datōw" #. translators: %s: number of comments #: wp-includes/comment-template.php:893 wp-includes/comment-template.php:907 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s kōmyntŏrz" msgstr[1] "%s kōmyntŏrze" msgstr[2] "%s kōmyntŏrzōw" #: wp-includes/admin-bar.php:147 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #. translators: %s: site name #: wp-includes/admin-bar.php:315 msgid "Network Admin: %s" msgstr "Admin necu: %s" #: wp-includes/taxonomy.php:495 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: wp-includes/taxonomy.php:496 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Tag" #. translators: 1: wp_enqueue_scripts, 2: admin_enqueue_scripts, 3: #. login_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:43 msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks." msgstr "Skrypty i sznity niy winny być registrowane ani przidŏwane do rajōw do czŏsu zapuszczyniŏ jednego ze hŏkōw: „%1$s”, „%2$s” lebo „%3$s”." #: wp-includes/ms-functions.php:2024 msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password." msgstr "Twoje kōnto było przidane do tego placu. Przejdź na <a href=\"%s\">przodniõ zajtã</a> lebo <a href=\"%s\">wloguj sie</a>, swojim mianym ôd używŏcza i hasłym." #: wp-includes/script-loader.php:285 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Limit pamiyńci bōł przestōmpiōny. Sprōbuj posłać myńszy zbiōr." #: wp-includes/script-loader.php:286 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "Miara ôd tego zbioru je za srogŏ. Sprōbuj posłać inkszy." #: wp-includes/script-loader.php:284 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Tyn zbiōr to niyma ôbrŏzek. Sprōbuj posłać inkszy zbiōr." #: wp-includes/general-template.php:3442 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Modry" #: wp-includes/formatting.php:4226 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "Wkludzōnŏ czasowŏ cōuna je niynŏlyżnŏ. Wkludź nŏlyżnõ cōuna." #: wp-includes/admin-bar.php:705 msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Używŏcz" #: wp-includes/post.php:65 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Mydiōm" #: wp-includes/taxonomy.php:503 msgid "View Tag" msgstr "Wejzdrzij na tag" #: wp-includes/taxonomy.php:503 msgid "View Category" msgstr "Pokŏż do kategoryje" #: wp-includes/pluggable.php:1043 wp-includes/pluggable.php:1086 msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter." msgstr "Musisz podać fōngowanie, dlŏ kerego „nonce” („number used once”; ang. „wielość używanŏ jedyn rŏz”) bōł srychtowany, jako piyrszy parameter ôd fōnkcyje." #. translators: 1: login URL, 2: network home URL #: wp-activate.php:150 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>." msgstr "Twoje kōnto je terŏz aktywne. <a href=\"%1$s\">Wloguj sie</a> abo przińdź na <a href=\"%2$s\">przodniõ zajtã</a>." #. translators: 1: site URL, 2: login URL #: wp-activate.php:145 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>" msgstr "Twoje kōnto je terŏz aktywne. <a href=\"%1$s\">Wejzdrzij na swojã zajtã</a> abo <a href=\"%2$s\">Wloguj sie</a>" #: wp-includes/script-loader.php:525 msgid "Approve and Reply" msgstr "Przitupluj i ôdpowiydz" #: wp-includes/post.php:1382 msgid "All Posts" msgstr "Wszyjske posty" #: wp-includes/post.php:1382 msgid "All Pages" msgstr "Wszyjske zajty" #: wp-includes/class-walker-comment.php:244 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: wp-includes/link-template.php:2823 wp-includes/link-template.php:2871 msgid "Comments navigation" msgstr "Nawigacyjŏ bez kōmyntŏrze" #: wp-includes/link-template.php:2414 msgid "Post navigation" msgstr "Nawigacyjŏ po poście" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:420 msgid "Toolbar" msgstr "Lajsta nŏczyniōw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:922 msgid "Poster" msgstr "Plakŏt" #: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168 msgid "Preload" msgstr "Wgrowej zatymczasowo" #: wp-includes/class-http.php:281 msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "Niy ma kataloga do szpricowaniŏ zbiorōw abo ôn niyma spamiyntywalny." #: wp-includes/class-http.php:534 msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request." msgstr "Niy ma dostympnych transportōw HTTP, kere by mogły sprŏwić przikŏz." #: wp-includes/taxonomy.php:141 wp-includes/taxonomy.php:142 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Format" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1448 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Wpisz cylowy URL" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1462 msgid "Or link to existing content" msgstr "Abo skupluj ze zawartościōm, co już egzystuje" #: wp-includes/query.php:154 wp-includes/query.php:175 #: wp-includes/query.php:196 wp-includes/query.php:220 #: wp-includes/query.php:244 wp-includes/query.php:268 #: wp-includes/query.php:297 wp-includes/query.php:317 #: wp-includes/query.php:337 wp-includes/query.php:358 #: wp-includes/query.php:378 wp-includes/query.php:407 #: wp-includes/query.php:436 wp-includes/query.php:456 #: wp-includes/query.php:483 wp-includes/query.php:503 #: wp-includes/query.php:523 wp-includes/query.php:543 #: wp-includes/query.php:563 wp-includes/query.php:592 #: wp-includes/query.php:619 wp-includes/query.php:639 #: wp-includes/query.php:659 wp-includes/query.php:679 #: wp-includes/query.php:699 wp-includes/query.php:719 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Warunkowe tagi spytań niy fōngujōm przed sztartniyńciym spytaniŏ; swrŏcajōm wtynczŏs 'fałeszne'." #: wp-includes/ms-functions.php:984 msgid "The user is already active." msgstr "Tyn używŏcz już je aktywny." #. translators: %s: version number #: wp-includes/functions.php:4129 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Ta widōmość była przidanŏ we wersyji %s.)" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Version information message #: wp-includes/functions.php:4136 msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s" msgstr "%1$s była wołanŏ <strong>niynŏleżniy</strong>. %2$s %3$s" #: wp-includes/pluggable.php:1467 msgid "Permalink: %s" msgstr "Peramanyntny link: %s" #: wp-includes/post-formats.php:90 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Normalny" #: wp-signup.php:123 msgid "domain" msgstr "dōmyna ôd placu" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:127 msgid "Your address will be %s." msgstr "Twoja adresa to bydzie %s." #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Źwiynk" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1479 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "Niy bōła wpisanŏ żŏdnŏ fraza szukaniŏ. Pokŏzane sōm ôstatnie elymynty." #: wp-includes/plugin.php:801 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Przi ôdinstalowowaniu użyty może być jyno statyczny knif klasy lebo fōnkcyjŏ." #: wp-includes/post.php:2879 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Podŏwanie imyntnego numera jako argumyntu dlŏ ôkryślyniŏ numera wpisōw je starōm praktykōm. W plac tego podej tabulã." #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Wideo" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Sztatus" #: wp-includes/post-formats.php:94 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Link" #: wp-includes/post-formats.php:91 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Zapiska na rancie" #: wp-includes/post-formats.php:92 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Czat" #: wp-includes/post-formats.php:93 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galeryjŏ" #: wp-includes/post-formats.php:95 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Ôbrŏzek" #: wp-includes/post-formats.php:96 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Cytata" #: wp-includes/post.php:1380 msgid "No pages found in Trash." msgstr "Niy szło znojś żŏdnych zajtōw w hasiŏku." #: wp-includes/post.php:1379 msgid "No pages found." msgstr "Niy szło znojś żŏdnych zajtōw." #: wp-includes/post.php:1380 msgid "No posts found in Trash." msgstr "Niy szło znojś żŏdnych wpisōw w hasiŏku." #: wp-includes/script-loader.php:697 msgid "Network Enable" msgstr "Zapuść w cołkim necu" #: wp-includes/admin-bar.php:567 msgid "Shortlink" msgstr "Krōtki link" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1397 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3946 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5085 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5450 msgid "Invalid attachment ID." msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr ôd przidŏwka." #: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Tyn zbiōr niy musi już być przidŏwany." #: wp-login.php:527 msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email." msgstr "Wkludź swoje miano ôd używŏcza lebo adresã email. Ôdkŏz do zrychtowaniŏ nowego hasła bydzie posłany emailym." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:159 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:164 msgid "Display as dropdown" msgstr "Pokŏż za myni rozwijane" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:504 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Szyrzka miniatury" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:509 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Zwielgość miniatury" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:519 msgid "Medium size image width" msgstr "Szyrzka strzednigo ôbrŏzka" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:524 msgid "Medium size image height" msgstr "Zwielgość strzednigo ôbrŏzka" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:539 msgid "Large size image width" msgstr "Szyrzka srogigo ôbrŏzka" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:544 msgid "Large size image height" msgstr "Zwielgość srogigo ôbrŏzka" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:514 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Przistrziż miniaturã do akuratnyj miary" #: wp-login.php:629 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: wp-login.php:641 msgid "Confirm new password" msgstr "Przituplikuj nowe hasło" #: wp-login.php:331 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Coby nasztalować nowe hasło, przejdź pod adresã:" #: wp-login.php:621 wp-login.php:659 msgid "Reset Password" msgstr "Spamiyntej nowe hasło" #: wp-login.php:598 msgid "The passwords do not match." msgstr "Wkludzōne hasła niy sztymujōm." #: wp-login.php:613 msgid "Password Reset" msgstr "Resetowanie hasła" #: wp-login.php:613 msgid "Your password has been reset." msgstr "Hasło było zresetowane." #: wp-login.php:330 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Jeźli je to feler, ańfach zignoruj tego emaila, a nic sie niy stanie." #: wp-login.php:621 msgid "Enter your new password below." msgstr "Wkludź swoje nowe hasło niżyj." #: wp-login.php:327 msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Ftoś napytoł ô wygynerowanie nowego hasła dlŏ tego kōnta:" #: wp-includes/admin-bar.php:278 msgid "Edit My Profile" msgstr "Edytuj swōj profil" #: wp-includes/admin-bar.php:533 msgid "Manage Comments" msgstr "Reskyruj kōmyntŏrzami" #: wp-includes/post-formats.php:68 msgid "Invalid post." msgstr "Niynŏleżny wpis." #: wp-includes/class-wp-theme.php:790 msgid "Blavatar" msgstr "Blawatar" #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/post.php:3344 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Taksōnōmijŏ je niynŏleżnŏ: %s" #: wp-includes/class-wp-query.php:1714 msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead." msgstr "Parameter \"caller_get_posts\" je stary. W plac niego użyj parametra \"ignore_sticky_posts\"." #: wp-includes/taxonomy.php:119 msgid "New Link Category Name" msgstr "Miano ôd nowyj kategoryje ôdkŏzōw" #: wp-includes/taxonomy.php:118 msgid "Add New Link Category" msgstr "Przidej nowõ kategoryjõ ôdkŏzōw" #: wp-includes/taxonomy.php:117 msgid "Update Link Category" msgstr "Zaktualizuj kategoryjõ ôdkŏzōw" #: wp-includes/taxonomy.php:115 msgid "All Link Categories" msgstr "Wszyjske kategoryje ôdkŏzōw" #: wp-includes/taxonomy.php:113 msgid "Search Link Categories" msgstr "Przeszukej kategoryje ôdkŏzōw" #: wp-includes/taxonomy.php:112 msgid "Link Category" msgstr "Kategoryjŏ ôdkŏzōw" #: wp-includes/admin-bar.php:442 msgid "Network Admin" msgstr "Admin necu" #. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3: #. Minimum required PHP version number #: wp-includes/load.php:132 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "Tyn serwer używŏ z PHP w wersyji %1$s, atoli WordPress %2$s fołdruje nojmynij wersyje %3$s." #: wp-signup.php:823 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "user" msgstr "używŏcz" #: wp-signup.php:820 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "all" msgstr "wszyjske" #: wp-signup.php:821 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "none" msgstr "żŏdnych" #: wp-signup.php:822 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "blog" msgstr "blog" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:30 msgid "Custom Menu" msgstr "Włŏsne myni" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:56 msgid "F, Y" msgstr "F Y" #. translators: 1: blog name, 2: WordPress #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "Plac %1$s hyrsko podpiyrŏ WordPress" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:48 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j F Y" #. translators: %s: category name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:39 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Przeziyrŏsz archiwa kategoryje „%s”." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Tyn post je bezpieczōny hasłym. Wkludź je, coby ujzdrzić kōmyntŏrze." #. translators: 1: site link, 2: search query #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:70 msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>‘%2$s’</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Archiwa bloga %1$s były zeszukane za tekstym <strong>‘%2$s’</strong>. Jeźli niy znojdziesz pasownych treści postrzōd tych wynikōw zeszukowaniŏ, mogesz nawiydzić keryś z tych ôdkŏzōw." #: wp-includes/taxonomy.php:509 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Ôbier spostrzōd wszeôbecnych tagów" #: wp-includes/taxonomy.php:496 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Kategoryjŏ" #: wp-includes/taxonomy.php:495 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Kategoryje" #: wp-includes/taxonomy.php:497 msgid "Search Tags" msgstr "Zeszukŏwej tagi" #: wp-includes/taxonomy.php:498 msgid "Popular Tags" msgstr "Popularne tagi" #: wp-includes/taxonomy.php:506 msgid "New Category Name" msgstr "Miano ôd nowyj kategoryje" #: wp-includes/taxonomy.php:505 msgid "Add New Category" msgstr "Przidej nowõ kategoryjõ" #: wp-includes/taxonomy.php:505 msgid "Add New Tag" msgstr "Przidej nowy tag" #: wp-includes/taxonomy.php:504 msgid "Update Tag" msgstr "Zaktualizuj tag" #: wp-includes/taxonomy.php:501 msgid "Parent Category:" msgstr "Kategoryjŏ nadrzyndnŏ:" #: wp-includes/taxonomy.php:500 msgid "Parent Category" msgstr "Kategoryjŏ nadrzyndnŏ" #: wp-includes/taxonomy.php:499 msgid "All Tags" msgstr "Wszyjske tagi" #: wp-includes/taxonomy.php:506 msgid "New Tag Name" msgstr "Miano ôd nowego tagu" #: wp-signup.php:871 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Nowe registracyje niy sōm możebne terŏzki." #: wp-signup.php:760 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Doczkej jeszcze troszkã. Niyrŏz dolifrowanie emaila może być zniyskorzōne skuli procesōw, kere sōm poza naszōm kōntrolōm." #: wp-signup.php:761 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Wybadej folder „Niychciane” lebo „Spam” swojigo klijynta email. Niyrŏz normalne wiadōmości cufalym trefiajōm tam." #. translators: 1: type of site sign-up; 2: network settings URL #: wp-signup.php:827 msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing “%s” registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>." msgstr "Witej, administratōrze placu! Terŏźnie przizwŏlŏsz na rejestracyje na „%s”. Coby pōmiynić sztelōnki lebo zastawić rejestracyjõ, przejdź na swojã <a href=\"%s\">zajtã sztelōnkōw</a>." #: wp-signup.php:240 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Wysyłōmy twōj registracyjny email na tã adresã (Sprŏwdź adresã jeszcze rŏz przed kōntynuowaniym)." #: wp-includes/post.php:1378 msgid "Search Pages" msgstr "Szukej zajtōw" #: wp-includes/post.php:1378 msgid "Search Posts" msgstr "Szukej postōw" #: wp-includes/post.php:1374 msgid "Edit Page" msgstr "Edytuj zajtã" #: wp-includes/post.php:1373 msgid "Add New Page" msgstr "Przidej nowõ zajtã" #: wp-includes/post.php:1373 msgid "Add New Post" msgstr "Przidej nowy post" #: wp-includes/post.php:1371 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Zajta" #: wp-includes/post.php:1371 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Post" #: wp-includes/post.php:1370 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Zajty" #: wp-includes/post.php:1370 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Posty" #: wp-includes/post.php:1381 msgid "Parent Page:" msgstr "Zajta nadrzyndnŏ:" #: wp-includes/ms-default-constants.php:141 msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "<strong>Ôstuda miyndzy wertami ôd ôbstōnych VHOST i SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> Do ôkryślyniŏ, eli użytŏ mŏ być kōnfiguracyjŏ subdōmynowŏ eli podkatalogowŏ, wyużytŏ bydzie werta ôd ôbstōnyj SUBDOMAIN_INSTALL." #: wp-includes/user.php:2281 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "<strong>FELER</strong>: Podane miano ôd używŏcza je niynŏleżne, pōniywŏż zawiyrŏ niyprzizwolōne cechy. Wkludzić nŏleżne miano ôd używŏcza." #: wp-includes/comment-template.php:2204 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Wymŏgane pola sōm ôznŏczōne %s" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/comments.php:16 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:15 #: wp-includes/theme-compat/header.php:15 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Zawrzij w motywie szablōnã %1$s." #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/comments.php:12 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:11 #: wp-includes/theme-compat/header.php:11 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11 msgid "Theme without %s" msgstr "Tymat bez %1$s" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1318 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4627 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "Niy mogesz postować na tyj zajcie." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3184 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5751 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5973 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories." msgstr "Musisz mōc edytować posty na tym placu, coby widzieć kategoryje." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4864 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "Niy mŏsz uprawniyń do publikowaniŏ zajtōw na tym webplacu." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4875 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4888 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4893 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "Niy mŏsz uprawniyń do publikacyje postōw na tym webplacu." #: wp-includes/pluggable.php:1758 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Nowŏ registracyjŏ używŏcza na twojim placu %s:" #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site name #: wp-includes/ms-functions.php:1531 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Nowy %1$s Plac: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1140 msgid "Could not create site." msgstr "Niy szło zrychtować webplacu." #: wp-includes/ms-functions.php:986 msgid "The site is already active." msgstr "Tyn webplac już je aktywny." #: wp-includes/ms-functions.php:631 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "To miano je terŏz zarezerwowane, moge ale być dostympne za pŏrã dni." #: wp-includes/ms-functions.php:620 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Taki webplac je zarezerwowany!" #: wp-includes/ms-functions.php:616 wp-includes/ms-functions.php:1133 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Takie miano ôd webplacu już sam je!" #: wp-includes/ms-functions.php:588 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Miana ôd webplacōw muszōm mieć tyż litery!" #: wp-includes/ms-functions.php:584 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Niy mogesz użyć takigo miana ôd webplacu." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:484 msgid "Site Tagline" msgstr "Podtytuł ôd zajty" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3008 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "Musisz mōc edytować posty na tym placu, coby widzieć tagi." #: wp-includes/ms-functions.php:825 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Coby aktywować swōj blog, kliknij ôdkŏz:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Po aktywowaniu dostaniesz *dŏlszy email* z datami do wlogowaniŏ sie.\n" "\n" "Po aktywowaniu mogesz nawiydzić swōj necowy plac pod tōm adresōm:\n" "\n" "%s" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3649 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3730 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3762 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3794 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4032 msgid "Sorry, you are not allowed access to details about this site." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wejzdrzynie do detajlōw ôd tego placu." #: wp-includes/ms-functions.php:1223 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Registracyjŏ nowego webplacu: %s" #: wp-includes/load.php:536 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "Webplac wołany ôd ciebie niyma nŏlyżnie zainstalowany. Skōntaktuj sie ze administratōrym." #: wp-includes/ms-load.php:114 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Webplac bōł zarchwizowany abo zastawiōny." #: wp-includes/nav-menu.php:371 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "Podany idyntyfikatōr to niyma idyntyfikatōr ôd elymyntu myni." #: wp-includes/formatting.php:4052 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "Wkludzōnŏ adresa emailowŏ niy wyglōndŏ na nŏlyżnõ. Wkludź nŏlyżnõ adresã." #: wp-includes/formatting.php:4158 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "Wkludzōnŏ adresa Wordpress niy wyglōndŏ na nŏlyżny URL. Wkludż nŏlyżny URL." #: wp-includes/formatting.php:4171 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "Wkludzōnŏ adresa ôd webplacu niy wyglōndŏ na nŏlyżny URL. Wkludż nŏlyżny URL." #: wp-includes/taxonomy.php:2064 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Je już termin ze takim mianym i ze tym samym ôjcym." #: wp-includes/ms-functions.php:2022 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>." msgstr "Trefiōł sie feler przi przidŏwaniu Twojigo kōnta do tego placu. Wrŏcanie na <a href=\"%s\">przodniõ zajtã</a>." #: wp-includes/ms-functions.php:1940 msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size." msgstr "Zbiōr je za srogi. Zbiory mogōm mieć nojwiyncyj %d KB." #: wp-includes/comment-template.php:2233 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Twoja adresa email niy bydzie ôpublikowanŏ." #: wp-includes/class-http.php:264 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6246 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "Niynŏleżnŏ adresa była dolifrowanŏ." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:185 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:266 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Niy szło porachować miarōw ôd ôbrŏzka po ablyzōnku srogości." #: wp-signup.php:873 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Już żeś je zalogowany. Niy trza sie zaś registrować." #: wp-signup.php:758 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Jeźli niy email durch jeszcze niy prziszoł, je pŏrã rzeczy, kere idzie zrobić:" #: wp-mail.php:15 wp-mail.php:20 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "Ta fōnkcyjŏ była zastawiōnŏ bez administratora." #: wp-includes/ms-load.php:488 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Jeźli durch niy szło wychrōnić tyj niyprzileżytości, wybadej, eli Twoja baza datōw zawiyrŏ te tabule:" #: wp-signup.php:127 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Musi być nojmynij 4 znŏki - ino litery i cyfry. Tego niy idzie pōmiynić, tōż ôbiyrej pozornie!" #. translators: %s: login URL #: wp-signup.php:838 msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site." msgstr "Musisz sie nojprzōd <a href=\"%s\">wlogować</a>, a niyskorzij mogesz zrychtować nowy plac." #: wp-signup.php:313 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Witej nazŏd, %s. Mogesz <strong>przidać dŏlszy plac do swojigo kōnta</strong> bez nafolowanie formularu niżyj. Niy ma limitu, co ukrōcołby wielość posiadanych placōw, tōż rychtuj, jak padŏ Ci syrce, ale pisz ôdpedzialnie!" #: wp-includes/script-loader.php:627 msgid "Are you sure you want to install this plugin?" msgstr "Na isto chcesz zainstalować tyn przidŏwek?" #: wp-includes/post.php:1390 wp-includes/script-loader.php:741 msgid "Use as featured image" msgstr "Użyj jako nŏgōwkowego ôbrŏzka" #: wp-includes/general-template.php:1016 msgid "Page %s" msgstr "Zajta %s" #: wp-includes/load.php:219 msgid "Maintenance" msgstr "Kōnserwacyjŏ" #: wp-includes/load.php:223 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "Plac je zatymczasowo niydostympny skiż ôbcyrklowanych robotōw kōnserwacyjnych. Wejzdrzij zaś za minutã." #: wp-includes/taxonomy.php:98 msgid "Navigation Menus" msgstr "Nawigacyjne myni" #: wp-includes/post.php:113 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Elymynty nawigacyjnego myni" #: wp-includes/post.php:114 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Elymynt nawigacyjnego myni" #. translators: 1: Site name #: wp-links-opml.php:31 msgid "Links for %s" msgstr "Ôdkŏzy do %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:133 msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>." msgstr "Żŏdne myni niy było jeszcze zrychtowane. <a href=\"%s\">Zrychtuj jakeś</a>." #: wp-includes/script-loader.php:751 msgid "" "You are about to permanently delete this menu. \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Zarŏz wychrōnisz to myni doimyntnie. \n" " Kliknij 'Pociep', coby pociepnōńć tã ôperacyjõ, lebo 'OK', coby jã sfinalizować." #: wp-includes/link-template.php:3745 msgid "This is the short link." msgstr "To je krōtki link." #. translators: 1: Number of updates available to WordPress #: wp-includes/update.php:592 msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d aktualizacyjŏ WordPressa" #. translators: 1: Number of updates available to themes #: wp-includes/update.php:600 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d aktualizacyjŏ tymatu" msgstr[1] "%d aktualizacyje tymatōw" msgstr[2] "%d aktualizacyje tymatōw" #. translators: 1: Number of updates available to plugins #: wp-includes/update.php:596 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d aktualizacyjŏ przidŏwka" msgstr[1] "%d aktualizacyje przidŏwkōw" msgstr[2] "%d aktualizacyje przidŏwkōw" #: wp-signup.php:755 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Jeźli niy aktywujesz swojigo placu bez dwa dni, bydzie trzeja sie zaregistrować jeszcze rŏz." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:750 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "Winszujymy! Twōj nowy plac, %s, je bezma fertich." #: wp-signup.php:552 msgid "Gimme a site!" msgstr "Dŏwej plac!" #. translators: %s: site name #: wp-signup.php:469 msgid "The site %s is yours." msgstr "Plac %s je twōj." #: wp-signup.php:343 msgid "Create Site" msgstr "Zrychtuj plac" #: wp-signup.php:319 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Place, kerych żeś je już czōnkym:" #: wp-signup.php:307 msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds" msgstr "Postŏw <em>dalszy</em> %s plac w pŏrã sekund" #: wp-signup.php:132 msgid "Site Title:" msgstr "Tytuł ôd placu:" #: wp-signup.php:121 msgid "sitename" msgstr "miano ôd placu" #: wp-signup.php:108 msgid "Site Domain:" msgstr "Dōmyna ôd placu:" #: wp-signup.php:106 msgid "Site Name:" msgstr "Miano ôd placu:" #: wp-includes/pluggable.php:1455 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Nowy kōmyntŏrz ô twojim poście \"%s\"" #. translators: 1: Post title #: wp-includes/pluggable.php:1445 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Nowy pingback ô twojim poście \"%s\"" #. translators: 1: Post title #: wp-includes/pluggable.php:1434 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Nowy trackback ô twojim poście \"%s\"" #: wp-includes/ms-load.php:466 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "Jeźli żeś je posiedzicielym ôd tego necu, sprŏwdź jeźli MySQL funguje i jeźli wszyjske tabule sōm bez felerōw." #. translators: 1: Post title #: wp-includes/pluggable.php:1594 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Nowy trackback do wpisu \"%s\" czekŏ na przituplowanie ôd ciebie" #. translators: 1: Post title #: wp-includes/pluggable.php:1604 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Nowy pingback do wpisu \"%s\" czekŏ na przituplowanie ôd ciebie" #. translators: 1: Post title #: wp-includes/pluggable.php:1614 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Nowy kōmyntŏrz do wpisu \"%s\" czekŏ na przituplowanie ôd ciebie" #: wp-includes/script-loader.php:297 msgid "File canceled." msgstr "Posyłanie zbioru było pociepniynte." #: wp-signup.php:852 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "Registracyjŏ placōw je zastawiōnŏ." #: wp-includes/ms-load.php:465 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Jeźli twōj webplac sie niy pokŏzuje, skōntaktuj sie ze administratōrym ôd tego necu." #: wp-signup.php:328 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Jeźli niy zastrŏjŏsz używać placu w szumnyj dōmynie, ôstŏw jã dlŏ nowego używŏcza. A terŏz — rōb swoje!" #: wp-signup.php:752 msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Podwiela ale zaczniesz używać swojigo nowego placu, <strong>musisz go aktywować</strong>." #: wp-includes/taxonomy.php:99 msgid "Navigation Menu" msgstr "Myni nawigacyje" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:141 msgid "Select Menu:" msgstr "Ôbier myni:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:152 msgid "Taxonomy:" msgstr "Taksōnōmijŏ:" #. translators: %s: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:37 msgid "One response to %s" msgstr "Jedna ôdpowiydź do %s" #: wp-includes/admin-bar.php:789 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:567 msgid "Menus" msgstr "Myni" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:412 msgid "Software Name" msgstr "Miano ôd softweru" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:417 msgid "Software Version" msgstr "Wersyjŏ ôd softweru" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:474 msgid "Time Zone" msgstr "Cōuna czasowŏ" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:499 msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Przizwōł nowym używŏczōm, coby sie registrowali" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1311 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1570 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1636 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1734 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2665 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3545 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3549 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3686 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4233 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4297 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4300 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4303 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4477 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5208 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5505 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6018 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6072 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6191 wp-includes/post.php:3012 #: wp-includes/post.php:3546 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:331 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:693 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:367 #: wp-includes/revision.php:292 msgid "Invalid post ID." msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr posta." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2679 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2799 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2861 msgid "Sorry, no such page." msgstr "Niy ma takij zajty." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3090 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3092 msgid "Sorry, the new category failed." msgstr "Nowŏ kategoryjŏ niy podarziła sie." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3231 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3363 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3430 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:317 msgid "Invalid comment ID." msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr kōmyntŏrza." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3288 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3445 msgid "Invalid comment status." msgstr "Ninŏleżny sztatus ôd kōmyntŏrza." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4541 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5923 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Abo niy ma postōw, abo coś poszło źle." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4701 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4773 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5605 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6139 msgid "Sorry, no such post." msgstr "Niy ma takigo posta." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6251 msgid "Is there no link to us?" msgstr "Niy ma dō nŏs linka?" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6304 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "Tyn pingback już je zaregistrowany." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6329 msgid "The source URL does not exist." msgstr "Zrōdłowy URL niy egzystuje." #. translators: 1: URL of the page linked from, 2: URL of the page linked to #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6420 msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Pingback ze %1$s do %2$s bōł zaregistrowany. Gŏdejcie sie dalij! :-)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6453 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "Tyn docylowy URL niy egzystuje." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3690 msgid "Sorry, you are not allowed access to details of this post." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na wejzdrzynie do detajlōw ôd tego posta." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3888 msgid "Sorry, you are not allowed to update options." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na pōmianã ôpcyji." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4710 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5384 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6194 msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na ôpublikowanie tego posta." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1305 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1792 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3300 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4115 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4879 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4937 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5215 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5279 wp-includes/post.php:1160 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:128 msgid "Invalid post type." msgstr "Niynŏleżnŏ zorta wpisu." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5270 msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na pōmianã autora posta jako tyn używŏcz." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5275 msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user." msgstr "Niy mŏsz przizwolyniŏ na pōmianã autora zajty jako tyn używŏcz." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6286 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6293 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6300 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6446 msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn’t exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "Wkludzōnŏ adresa URL niy może być użyty za cwek. Abo niy kludzi do zasobu, co podpiyrŏ pingbacki, abo cweku niy ma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6296 msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "URL źrōdłowy i URL docylowy niy mogōm kludzić do tego samego placu." #: wp-includes/load.php:141 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Twoja kōnfiguracyjŏ PHP niy posiadŏ zapuszczōnyj podpory rozszyrzyniŏ MySQL, kerŏ je fołdrowanŏ bez WordPressa." #. translators: 1: Database error message, 2: SQL query #: wp-includes/wp-db.php:1372 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" msgstr "Feler %1$s bazy datōw WordPressa przi sprŏwianiu spytaniŏ %2$s" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2808 msgid "Failed to delete the page." msgstr "Wychrōnianie zajty niy podarziło sie." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6350 msgid "We cannot find a title on that page." msgstr "Niy mogymy znojś tytułu na tyj zajcie." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6387 msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source." msgstr "Źrōdłowy URL niy zawiyrŏ linka do docylowego URL, tōż niy moge być użyty za źrōdło." #. translators: 1: Database error message, 2: SQL query, 3: Name of the calling #. function #: wp-includes/wp-db.php:1369 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" msgstr "Feler %1$s bazy datōw WordPressa przi sprŏwianiu spytaniŏ %2$s posłanego bez %3$s" #: wp-includes/post-template.php:866 msgid "Previous page" msgstr "Piyrwyjszŏ strōna" #: wp-signup.php:756 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "Durch czekŏsz na swōj email?" #: wp-signup.php:673 msgid "Signup" msgstr "Registracyjŏ" #: wp-signup.php:609 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Jeźli niy aktywujesz swojigo miana ôd używŏcza bez dwa dni, bydzie trzeja sie zaregistrować jeszcze rŏz." #. translators: %s: username #: wp-signup.php:605 msgid "%s is your new username" msgstr "%s to je twoje nowe miano" #: wp-includes/script-loader.php:979 wp-signup.php:559 msgid "Next" msgstr "Dalij" #: wp-signup.php:555 msgid "Just a username, please." msgstr "Poproszã ino miano ôd używŏcza." #. translators: %s: name of the network #: wp-signup.php:535 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Zrychtuj swoje włŏsne %s kōnto w pŏrã sekund" #: wp-signup.php:310 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Przitrefiyła sie niyprzileżytość. Poprŏw formulŏrz niżyj i sprzōbuj jeszcze rŏz." #: wp-signup.php:236 msgid "Email Address:" msgstr "Adresa&nbsl;emailowŏ:" #: wp-signup.php:173 msgid "Privacy:" msgstr "Prywatność:" #. translators: %s: POP3 error #: wp-mail.php:238 msgid "Oops: %s" msgstr "Ciup: %s" #: wp-includes/script-loader.php:404 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Strzednie" #: wp-includes/post-template.php:1334 msgid "Home" msgstr "Przodek" #: wp-includes/post-template.php:865 msgid "Next page" msgstr "Dalszŏ strōna" #: wp-includes/pluggable.php:1759 wp-includes/pluggable.php:1789 #: wp-login.php:329 msgid "Username: %s" msgstr "Miano ôd używŏcza: %s" #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: wp-includes/pluggable.php:1628 msgid "Approve it: %s" msgstr "Potwiyrdź to: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1610 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Fragmynt ze pingbacka:" #: wp-includes/pluggable.php:1600 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Fragmynt ze trackbacka:" #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: wp-includes/pluggable.php:1475 wp-includes/pluggable.php:1639 msgid "Spam it: %s" msgstr "Do spamu: %s" #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: wp-includes/pluggable.php:1471 wp-includes/pluggable.php:1632 msgid "Trash it: %s" msgstr "Wciep do hasiŏka: %s" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1463 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Kōmyntŏrz: \"%2$s\"" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1452 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1441 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" #: wp-includes/option.php:156 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s to chrōniōnŏ ôpcyjŏ WP i niy idzie jij pōmiyniać" #: wp-includes/ms-load.php:483 msgid "What do I do now?" msgstr "Co terŏz?" #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1619 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Nowy %1$s Używŏcz: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1008 msgid "That username is already activated." msgstr "Take miano ôd używŏcza już je aktywowane." #: wp-includes/ms-functions.php:1000 msgid "Could not create user" msgstr "Niy szło zrychtować używŏcza" #: wp-includes/ms-functions.php:980 msgid "Invalid activation key." msgstr "Niynŏlyżny klucz aktywacyje." #: wp-includes/ms-functions.php:497 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Ta emailowŏ adresa już je używanŏ. Wejzdrzij do swojij brifkastle, kaj winiyn być aktywacyjny email. Adresa bydzie zaś dostympnŏ za pŏrã dni, jeźli nic niy bydziesz robić." #: wp-includes/ms-functions.php:487 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "To miano je terŏz zarezerwowane, moge ale być dostympne za pŏrã dni." #: wp-includes/ms-functions.php:475 wp-includes/user.php:1526 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Tyj emailowyj adresy już ftoś używŏ!" #: wp-includes/ms-functions.php:471 wp-includes/user.php:1452 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "To miano ôd używŏcza już sam je!" #: wp-includes/ms-functions.php:465 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Ta adresa emailowŏ je zabroniōnŏ!" #: wp-includes/ms-functions.php:241 msgid "That user does not exist." msgstr "Tego używŏcza sam niy ma." #: wp-includes/functions.php:4663 wp-includes/functions.php:4667 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/admin-bar.php:795 msgid "Background" msgstr "Zadek" #: wp-includes/class-http.php:268 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "Używŏcz ôbszperowoł pytania bez HTTP." #: wp-includes/class-http.php:965 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271 msgid "Too many redirects." msgstr "Za wielã przekerowań." #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228 msgid "Could not open handle for fopen() to %s" msgstr "Niy szło zrychtować dziyrżŏka dlŏ fopen() do %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:830 msgid "New document" msgstr "Nowy dokumynt" #: wp-includes/class-wp-editor.php:834 msgid "Heading 1" msgstr "Nadpis 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:835 msgid "Heading 2" msgstr "Nadpis 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:836 msgid "Heading 3" msgstr "Nadpis 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:837 msgid "Heading 4" msgstr "Nadpis 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:838 msgid "Heading 5" msgstr "Nadpis 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:839 msgid "Heading 6" msgstr "Nadpis 6" #: wp-includes/class-wp-editor.php:853 msgid "Subscript" msgstr "Dolny indeks" #: wp-includes/class-wp-editor.php:854 msgid "Superscript" msgstr "Gōrny indeks" #: wp-includes/class-wp-editor.php:856 wp-includes/script-loader.php:100 msgid "Bold" msgstr "Rube" #: wp-includes/class-wp-editor.php:857 wp-includes/script-loader.php:102 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:870 msgid "Cut" msgstr "Kroj" #: wp-includes/class-wp-editor.php:871 msgid "Copy" msgstr "Kopiyruj" #: wp-includes/class-wp-editor.php:872 msgid "Paste" msgstr "Wkludź" #: wp-includes/class-wp-editor.php:873 msgid "Select all" msgstr "Ôbrać wszyjske" #: wp-includes/class-wp-editor.php:900 msgid "Document properties" msgstr "Włŏsności ôd dokumyntu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:909 msgid "Insert/edit image" msgstr "Wraź/edytuj ôbrŏzek" #: wp-includes/class-wp-editor.php:910 msgid "General" msgstr "Ôgōlne" #: wp-includes/class-wp-editor.php:913 msgid "Border" msgstr "Rōmka" #: wp-includes/class-wp-editor.php:914 msgid "Constrain proportions" msgstr "Trzimej proporcyje" #: wp-includes/class-wp-editor.php:915 msgid "Vertical space" msgstr "Piōnowŏ spacyjŏ" #: wp-includes/class-wp-editor.php:916 msgid "Image description" msgstr "Ôpis ôbrŏzka" #: wp-includes/class-wp-editor.php:918 msgid "Dimensions" msgstr "Miary" #: wp-includes/class-wp-editor.php:937 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: wp-includes/class-wp-editor.php:939 wp-includes/script-loader.php:352 msgid "Fullscreen" msgstr "Połny ekran" #: wp-includes/class-wp-editor.php:941 msgid "Horizontal space" msgstr "Poziōmŏ spacyjŏ" #: wp-includes/class-wp-editor.php:943 wp-includes/class-wp-editor.php:1444 #: wp-includes/script-loader.php:428 msgid "Insert/edit link" msgstr "Wraź/edytuj link" #: wp-includes/class-wp-editor.php:963 msgid "Check Spelling" msgstr "Sprŏwdź ôrtografijõ" #: wp-includes/class-wp-editor.php:972 msgid "Table properties" msgstr "Włŏsności ôd tabule" #: wp-includes/class-wp-editor.php:973 msgid "Table row properties" msgstr "Włŏsności ôd raje we tabuli" #: wp-includes/class-wp-editor.php:974 msgid "Table cell properties" msgstr "Włŏsności ôd kōmōrki we tabuli" #: wp-includes/class-wp-editor.php:977 msgid "Row" msgstr "Raja" #: wp-includes/class-wp-editor.php:987 msgid "Insert row before" msgstr "Wraź rajã przed" #: wp-includes/class-wp-editor.php:988 msgid "Insert row after" msgstr "Wraź rajã po" #: wp-includes/class-wp-editor.php:989 msgid "Insert column before" msgstr "Wraź kolumnã przed" #: wp-includes/class-wp-editor.php:990 msgid "Insert column after" msgstr "Wraź kolumnã po" #: wp-includes/class-wp-editor.php:991 msgid "Paste table row before" msgstr "Wkludź tabulowõ rajã przed" #: wp-includes/class-wp-editor.php:992 msgid "Paste table row after" msgstr "Wkludź tabulowõ rajã po" #: wp-includes/class-wp-editor.php:995 msgid "Cut table row" msgstr "Wykroj tabulowõ rajã" #: wp-includes/class-wp-editor.php:996 msgid "Copy table row" msgstr "Skopiyruj tabulowõ rajã" #: wp-includes/class-wp-editor.php:997 msgid "Merge table cells" msgstr "Skupluj tabulowe kōmōrki" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1010 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:46 msgid "Top" msgstr "Wiyrch" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1011 msgid "Middle" msgstr "Pojstrzodek" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1012 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:56 msgid "Bottom" msgstr "Spodek" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 wp-includes/script-loader.php:463 #: wp-includes/script-loader.php:574 wp-includes/script-loader.php:583 #: wp-includes/script-loader.php:752 wp-includes/theme.php:2960 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Stracisz ablezōnki jeźli przestōmpisz ze tyj zajty kaj indzij." #: wp-includes/class-wp-theme.php:246 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Chybiŏ stylowyj archy." #: wp-includes/class-wp-theme.php:298 msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme." msgstr "Tymatu-ôjca sam niy ma. Zainstaluj tymat-ôjciec ôd \"%s\"." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: wp-includes/class-wp-theme.php:742 msgid ", " msgstr ", " #: wp-includes/comment-template.php:2248 msgid "Post Comment" msgstr "Skōmyntuj" #: wp-includes/comment.php:658 wp-includes/comment.php:661 #: wp-includes/comment.php:664 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "Tuplowany kōmyntŏrz. Już rŏz to było pedziane." #: wp-includes/comment.php:2095 msgid "Could not update comment status" msgstr "Niy szło ôdnowić sztatusu ôd kōmyntŏrza." #: wp-includes/cron.php:405 msgid "Once Hourly" msgstr "Rŏz na godzinã" #: wp-includes/cron.php:406 msgid "Twice Daily" msgstr "Dwa razy na dziyń" #: wp-includes/cron.php:407 msgid "Once Daily" msgstr "Rŏz na dziyń" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135 msgid "Sort by:" msgstr "Zortuj podle:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:137 msgid "Page title" msgstr "Tytuł ôd zajty" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:138 msgid "Page order" msgstr "Porzōndek ôd zajtōw" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139 msgid "Page ID" msgstr "Idyntyfikatōr ôd zajty" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:143 msgid "Exclude:" msgstr "Wyłōncz:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:146 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "Idyntyfikatōry ôd zajtōw dzielōne kōmami." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27 msgid "Your blogroll" msgstr "Twoja raja postōw" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:152 msgid "Show Link Image" msgstr "Pokŏż ôbrŏzek ôd linku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:154 msgid "Show Link Name" msgstr "Pokŏż miano ôd linku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:156 msgid "Show Link Description" msgstr "Pokŏz ôpis ôd linku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158 msgid "Show Link Rating" msgstr "Pokŏż ôcynã ôd linku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:82 msgid "Select Month" msgstr "Ôbier miesiōnc" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:161 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:167 msgid "Show post counts" msgstr "Pokŏż liczby postōw" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:58 msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> ôd wpisōw" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:41 msgid "Calendar" msgstr "Kalyndŏrz" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:32 msgid "Text" msgstr "Tekstowy" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:71 msgid "Select Category" msgstr "Ôbier kategoryjõ" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:170 msgid "Show hierarchy" msgstr "Pokŏż hierarchijõ" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:50 msgid "Recent Posts" msgstr "Ôstatnie posty" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Liczba postōw do pokŏzaniŏ:" #. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:116 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ô %2$s" #: wp-includes/widgets.php:1267 msgid "Untitled" msgstr "Bez tytułu" #: wp-includes/widgets.php:1357 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Wiela elymyntōw chcesz pokŏzywać?" #: wp-includes/widgets.php:1367 msgid "Display item content?" msgstr "Pokŏzać zawartość ôd elymyntu?" #: wp-includes/widgets.php:1370 msgid "Display item author if available?" msgstr "Pokŏzywać autōra ôd elymyntu, jeźli je?" #: wp-includes/widgets.php:1373 msgid "Display item date?" msgstr "Pokŏzywać datã ôd elymyntu?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:30 msgid "Tag Cloud" msgstr "Chmōra tagōw" #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "nowŏ szlajfa WordPress" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "Ôstatnio ôdnŏwiane" #: wp-includes/deprecated.php:1840 wp-includes/post-template.php:1499 msgid "Missing Attachment" msgstr "Chybiŏ culagi" #: wp-includes/deprecated.php:2671 msgid "Last Post" msgstr "Ôstatni post" #. translators: Comment author title. 1: Comment author name #: wp-includes/feed-atom-comments.php:84 wp-includes/feed-rss2-comments.php:83 msgid "By: %s" msgstr "Ôd: %s" #. translators: Comments feed title. 1: Post title #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:38 msgid "Comments on: %s" msgstr "Kōmyntŏrze ô: %s" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:91 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "Zchrōniōne kōmyntŏrze: Wkludź swoje hasło, coby je ôbezdrzeć." #. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). 1: #. Number of minutes #: wp-includes/formatting.php:3221 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s minuta" msgstr[1] "%s minuty" msgstr[2] "%s minut" #. translators: Time difference between two dates, in hours. 1: Number of hours #: wp-includes/formatting.php:3227 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s godzina" msgstr[1] "%s godziny" msgstr[2] "%s godzin" #. translators: Time difference between two dates, in days. 1: Number of days #: wp-includes/formatting.php:3233 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dziyń" msgstr[1] "%s dni" msgstr[2] "%s dni" #: wp-includes/functions.php:2137 msgid "Empty filename" msgstr "Puste miano ôd zbioru" #: wp-includes/functions.php:2183 msgid "Could not write file %s" msgstr "Niy szło zapisać we zbiorze %s" #. translators: %s: site name #: wp-includes/functions.php:2583 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Prōbujesz sie ôdlogować ze %s" #: wp-includes/functions.php:2599 wp-includes/ms-functions.php:1970 msgid "Please try again." msgstr "Sprōbuj jeszcze rŏz." #: wp-includes/functions.php:2604 msgid "WordPress Failure Notice" msgstr "Informacyjŏ ô felerze ôd WordPressa" #: wp-includes/functions.php:2724 msgid "« Back" msgstr "« Nazŏd" #: wp-includes/functions.php:4618 msgid "Select a city" msgstr "Ôbier miasto" #: wp-includes/general-template.php:274 msgid "Log out" msgstr "Ôdloguj sie" #: wp-includes/general-template.php:410 wp-login.php:914 msgid "Remember Me" msgstr "Pamiyntej mie" #: wp-includes/general-template.php:539 wp-login.php:553 wp-login.php:666 #: wp-login.php:740 wp-login.php:933 msgid "Register" msgstr "Registruj sie" #: wp-includes/general-template.php:543 msgid "Site Admin" msgstr "Admin webplacu" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1179 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Wyniki szukaniŏ %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:969 wp-includes/general-template.php:1184 msgid "Page not found" msgstr "Zajta niy była znŏlyziōnŏ" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1743 wp-includes/media.php:3343 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1968 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2606 wp-includes/general-template.php:2648 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: wp-includes/general-template.php:3258 msgid "« Previous" msgstr "« Przōdzij" #: wp-includes/general-template.php:3259 msgid "Next »" msgstr "Dalij »" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1073 msgid "Letter" msgstr "Litera" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1074 msgid "Action" msgstr "Akcyjŏ" #: wp-includes/link-template.php:1779 wp-includes/link-template.php:2021 msgid "Previous Post" msgstr "Piyrwyjszy post" #: wp-includes/link-template.php:1779 wp-includes/link-template.php:2021 msgid "Next Post" msgstr "Dalszy post" #: wp-includes/link-template.php:2691 msgid "Newer Comments »" msgstr "Nowsze kōmyntŏrze »" #: wp-includes/link-template.php:2735 msgid "« Older Comments" msgstr "« Starsze kōmyntŏrze" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:131 wp-includes/class-wp-locale.php:140 #: wp-includes/class-wp-locale.php:149 msgid "Sunday" msgstr "Niydziela" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:132 wp-includes/class-wp-locale.php:141 #: wp-includes/class-wp-locale.php:150 msgid "Monday" msgstr "Pyńdziałek" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:133 wp-includes/class-wp-locale.php:142 #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:134 wp-includes/class-wp-locale.php:143 #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 msgid "Wednesday" msgstr "Strzoda" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:135 wp-includes/class-wp-locale.php:144 #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 msgid "Thursday" msgstr "Sztwŏrtek" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:136 wp-includes/class-wp-locale.php:145 #: wp-includes/class-wp-locale.php:154 msgid "Friday" msgstr "Piōntek" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:137 wp-includes/class-wp-locale.php:146 #: wp-includes/class-wp-locale.php:155 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:149 msgid "Sun" msgstr "Niy" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:150 msgid "Mon" msgstr "Pyń" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 msgid "Tue" msgstr "Wto" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 msgid "Wed" msgstr "Strz" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 msgid "Thu" msgstr "Szt" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:154 msgid "Fri" msgstr "Piō" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:155 msgid "Sat" msgstr "Sob" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186 msgid "January" msgstr "Styczyń" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187 msgid "February" msgstr "Luty" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188 msgid "March" msgstr "Marzec" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:161 wp-includes/class-wp-locale.php:189 msgid "April" msgstr "Kwiyciyń" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:162 wp-includes/class-wp-locale.php:190 msgid "May" msgstr "Mŏj" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:163 wp-includes/class-wp-locale.php:191 msgid "June" msgstr "Czyrwiyc" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:164 wp-includes/class-wp-locale.php:192 msgid "July" msgstr "Lipiyc" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:165 wp-includes/class-wp-locale.php:193 msgid "August" msgstr "Siyrpiyń" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:166 wp-includes/class-wp-locale.php:194 msgid "September" msgstr "Wrzesiyń" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:167 wp-includes/class-wp-locale.php:195 msgid "October" msgstr "Paździyrnik" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:168 wp-includes/class-wp-locale.php:196 msgid "November" msgstr "Listopad" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:169 wp-includes/class-wp-locale.php:197 msgid "December" msgstr "Grudziyń" #: wp-includes/class-wp-locale.php:200 msgid "am" msgstr "rano" #: wp-includes/class-wp-locale.php:201 msgid "pm" msgstr "po połedniu" #: wp-includes/class-wp-locale.php:202 msgid "AM" msgstr "Rano" #: wp-includes/class-wp-locale.php:203 msgid "PM" msgstr "Po połedniu" #: wp-includes/media-template.php:845 wp-includes/media-template.php:911 msgid "Align" msgstr "Rōwnej" #: wp-includes/media-template.php:1094 wp-includes/media-template.php:1183 msgid "Loop" msgstr "Szlajfa" #: wp-includes/media.php:3463 msgid "Edit Gallery" msgstr "Edytuj galeryjõ" #: wp-includes/comment-template.php:2247 msgid "Cancel reply" msgstr "Pociep ôdpowiydź" #: wp-includes/comment.php:241 msgid "Unapproved" msgstr "Ôdciepniynty" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:115 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Przidŏwej akapity autōmatycznie" #: wp-includes/widgets.php:1351 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Wkludź źrōdło RSS sam:" #: wp-includes/widgets.php:1354 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Przidej tytuł źrōdłu (na przidŏwek):" #. translators: Comments feed title. 1: Site name, 2: Search query #: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41 msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Kōmyntŏrze do %1$s zeszukowane we %2$s" #. translators: Comments feed title. 1: Site name #: wp-includes/feed-atom-comments.php:39 wp-includes/feed-rss2-comments.php:44 msgid "Comments for %s" msgstr "Kōmyntŏrze do %s" #. translators: %s: directory path #: wp-includes/functions.php:1909 wp-includes/functions.php:2175 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "Niy idzie zrychtować katalogu „%s”. Mŏ WordPress uprawniynie do spamiyntowaniŏ we katalogu nadrzyndnym?" #: wp-includes/functions.php:2736 wp-load.php:92 msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › Feler" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: wp-includes/functions.php:3828 wp-includes/functions.php:3956 #: wp-includes/functions.php:4079 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Używanie %1$s uzdŏwane je za <strong>stare</strong> ôd wersyje %2$s! W plac tego użyj %3$s." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #. translators: 1: PHP file name, 2: version number #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:3831 wp-includes/functions.php:3959 #: wp-includes/functions.php:4082 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "Używanie %1$s uzdŏwane je za <strong>stare</strong> ôd wersyje %2$s! Niy ma żŏdnyj alternatywy." #: wp-includes/functions.php:4671 msgid "Manual Offsets" msgstr "Rynczny ôbiōr roztajlowaniŏ" #: wp-includes/general-template.php:272 wp-login.php:550 wp-login.php:613 #: wp-login.php:663 wp-login.php:744 msgid "Log in" msgstr "Wloguj sie" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2608 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2610 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z kōmyntŏrzami" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2650 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Kanał z kōmyntŏrzami" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2652 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami ze kategoryje %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2654 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami ôtagowanymi jako %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2658 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami ôd autōra %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2660 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wynikami zeszukowaniŏ „%3$s”" #: wp-includes/class-wp-theme.php:785 msgid "Gray" msgstr "Siwy" #: wp-includes/class-wp-editor.php:843 msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #: wp-includes/class-wp-editor.php:844 wp-includes/script-loader.php:105 msgid "Blockquote" msgstr "Blok cytaty" #: wp-includes/class-wp-editor.php:858 wp-includes/script-loader.php:118 msgid "Code" msgstr "Kod" #: wp-includes/class-wp-editor.php:851 msgid "Underline" msgstr "Podsztrychowanie" #: wp-includes/class-wp-editor.php:852 msgid "Strikethrough" msgstr "Przesztrychowanie" #: wp-includes/script-loader.php:369 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" #: wp-includes/class-wp-editor.php:912 msgid "Source" msgstr "Źrōdło" #: wp-includes/media-template.php:1008 msgid "Link Rel" msgstr "Relacyjŏ (XFN)" #: wp-includes/script-loader.php:104 msgid "Insert link" msgstr "Wraź ôdkŏz" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Wraź tag \"Łōmanie zajty\"" #: wp-includes/link-template.php:699 msgid "Comments Feed" msgstr "Źrōdło kōmyntŏrzy" #. translators: Comment moderation. 1: Number of comments awaiting approval #: wp-includes/pluggable.php:1642 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "Na przituplowanie czekŏ %s kōmyntŏrz. Wejzdrzij do panelu moderacyje:" msgstr[1] "Na przituplowanie czekajōm %s kōmyntŏrze. Wejzdrzij do panelu moderacyje:" msgstr[2] "Na przituplowanie czekŏ %s kōmyntŏrzōw. Wejzdrzij do panelu moderacyje:" #. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site name, 2: #. Post title #: wp-includes/pluggable.php:1647 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pytanie ô moderacyjõ: „%2$s”" #: wp-includes/pluggable.php:1795 msgid "[%s] Your username and password info" msgstr "[%s] Twoje miano używŏcza i hasło" #: wp-includes/post-template.php:130 msgid "Protected: %s" msgstr "Bezpieczōny: %s" #: wp-includes/post-template.php:145 msgid "Private: %s" msgstr "Prywatny: %s" #: wp-includes/post-template.php:385 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Niy ma stympu, pōniywŏż wpis je bezpieczōny hasłym." #: wp-includes/post.php:96 msgid "Revision" msgstr "Wersyjŏ" #: wp-includes/post.php:202 msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Ôpublikowane <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Ôpublikowane <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Ôpublikowane <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:209 msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Ôbcyrklowane <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Ôbcyrklowane <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Ôbcyrklowane <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:216 msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Cechōnek <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Cechōnki <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Cechōnki <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:223 msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Czekŏ <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Czekajōm <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Czekajōm <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:230 msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Prywatne <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Prywatne <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Prywatne <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:237 msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Hasiŏk <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Hasiŏk <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Hasiŏk <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:3059 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Pola treść, tytuł i stymp sōm prōżne." #: wp-includes/post.php:3298 msgid "Could not update post in the database" msgstr "Niy szło zaktualizować wpisu w bazie datōw" #: wp-includes/post.php:3313 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "Niy szło westŏwić wpisu do bazy datōw" #: wp-includes/revision.php:295 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Niy idzie zrychtować alternatywnyj wersyje alternatywnyj wersyje" #: wp-includes/user.php:1446 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Niy idzie zrychtować kōnta bez miana." #: wp-includes/user.php:2000 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: wp-includes/user.php:2001 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:2002 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/rss.php:917 wp-includes/widgets.php:1251 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Trefiōł sie feler, co snŏdź znŏczy, co kanał niy fōnguje. Sprōbuj zaś niyskorzij." #: wp-includes/script-loader.php:92 msgid "Close all open tags" msgstr "Zawrzij wszyjske ôdewrzōne tagi" #: wp-includes/script-loader.php:93 msgid "close tags" msgstr "zawrzij tagi" #: wp-includes/script-loader.php:94 msgid "Enter the URL" msgstr "Wkludź adresã URL" #: wp-includes/script-loader.php:95 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Wkludź adresã URL ôd ôbrŏzka" #: wp-includes/script-loader.php:96 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Wkludź ôpis ôd ôbrŏzka" #: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:518 msgid "An unidentified error has occurred." msgstr "Trefiōł sie niyznōmy feler." #: wp-includes/script-loader.php:265 msgid "Next >" msgstr "Dalsze »" #: wp-includes/script-loader.php:266 msgid "< Prev" msgstr "« Piyrwyjsze" #: wp-includes/script-loader.php:267 msgid "Image" msgstr "Ôbrŏzek" #: wp-includes/script-loader.php:268 msgid "of" msgstr "z" #: wp-includes/script-loader.php:282 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Tyn zbiōr je prōżny. Sprōbuj posłać inkszy." #: wp-includes/script-loader.php:283 msgid "This file type is not allowed. Please try another." msgstr "Posyłanie zbiorōw tyj zorty niyma przizwolōne. Sprōbuj posłać inkszy zbiōr." #: wp-includes/script-loader.php:287 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Trefiōł sie feler przi posyłaniu zbioru na serwer. Sprōbuj zaś niyskorzij." #: wp-includes/script-loader.php:288 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "W kōnfiguracyji je feler. Skōntaktuj sie ze administratōrym serwera." #: wp-includes/script-loader.php:289 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Mogesz posłać ino jedyn zbiōr." #: wp-includes/script-loader.php:290 msgid "HTTP error." msgstr "Feler HTTP." #: wp-includes/script-loader.php:291 msgid "Upload failed." msgstr "Posyłanie niy podarziło sie." #: wp-includes/script-loader.php:295 msgid "IO error." msgstr "Feler wchodu/wychodu." #: wp-includes/script-loader.php:296 msgid "Security error." msgstr "Feler bezpieczyń." #: wp-includes/script-loader.php:300 msgid "Crunching…" msgstr "Tajlowanie…" #: wp-includes/script-loader.php:301 msgid "moved to the trash." msgstr "bōł przeniysiōny do hasiŏka" #: wp-includes/script-loader.php:556 msgid "Publish on:" msgstr "Ôpublikuj:" #: wp-includes/script-loader.php:557 msgid "Schedule for:" msgstr "Ôbcyrkluj na:" #: wp-includes/script-loader.php:558 msgid "Published on:" msgstr "Ôpublikowany:" #: wp-includes/script-loader.php:561 msgid "Show more comments" msgstr "Pokŏż wiyncyj kōmyntŏrzōw" #: wp-includes/script-loader.php:571 msgid "Password Protected" msgstr "Bezpieczōny hasłym" #: wp-includes/script-loader.php:597 msgid "Submitted on:" msgstr "Posłany:" #: wp-includes/script-loader.php:610 wp-includes/script-loader.php:619 msgid "Error while saving the changes." msgstr "Feler przi spamiyntywaniu pōmian." #: wp-includes/script-loader.php:742 msgid "Saving..." msgstr "Spamiyntowanie..." #: wp-includes/script-loader.php:743 msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment." msgstr "Niy szło nasztalować tego zbioru za miniaturã. Sprōbuj użyć inkszyj bajlagi." #: wp-includes/script-loader.php:575 msgid "Saving Draft…" msgstr "Spamiyntowanie cechōnku…" #: wp-includes/taxonomy.php:726 wp-includes/taxonomy.php:2577 #: wp-includes/taxonomy.php:3848 msgid "Empty Term" msgstr "Prōżny termin" #. translators: 1: Taxonomy term slug #: wp-includes/taxonomy.php:2663 msgid "The slug “%s” is already in use by another term" msgstr "Uproszczōne miano „%s” je już używane bez inkszy elymynt" #: wp-includes/taxonomy.php:4050 msgid "Invalid object ID" msgstr "Niynŏleżny idyntyfikatōr elymyntu" #: wp-includes/user.php:130 msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty." msgstr "<strong>FELER</strong>: Pole „Miano ôd używŏcza” je prōżne." #: wp-includes/user.php:133 wp-includes/user.php:206 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty." msgstr "<strong>FELER</strong>: Pole „Hasło” je prōżne." #: wp-includes/user.php:310 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer." msgstr "<strong>FELER</strong>: Twoje kōnto było ôznŏczōne jako kōnto ôd spamera." #: wp-includes/functions.php:5269 wp-includes/user.php:280 msgid "Please log in again." msgstr "Wloguj sie jeszcze rŏz." #: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244 msgid "Sidebar %d" msgstr "Boczny panel nr %d" #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version #. number #: wp-includes/wp-db.php:3221 msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "<strong>FELER</strong>: WordPress %1$s fołdruje MySQL we wersyji %2$s lebo nowszyj" #: wp-login.php:104 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Ôparte na WordPressie" #: wp-login.php:289 msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address." msgstr "<strong>FELER</strong>: Wkludź miano ôd używŏcza lebo adresa email." #: wp-login.php:314 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email." msgstr "<strong>FELER</strong>: Niynŏleżne miano ôd używŏcza abo adresa email." #: wp-login.php:373 msgid "The email could not be sent." msgstr "Email niy szło posłać." #: wp-includes/user.php:2158 wp-includes/user.php:2161 #: wp-includes/user.php:2165 wp-includes/user.php:2189 #: wp-includes/user.php:2198 wp-includes/user.php:2202 #: wp-includes/user.php:2219 msgid "Invalid key" msgstr "Niynŏleżny klucz" #: wp-includes/user.php:2296 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address." msgstr "<strong>FELER</strong>: Wkludzić swojã adresã email." #: wp-includes/user.php:2298 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn’t correct." msgstr "<strong>FELER</strong>: Wkludzōnŏ adresa email niyma nŏleżnŏ." #: wp-login.php:527 msgid "Lost Password" msgstr "Stracōne hasło" #: wp-login.php:546 msgid "Get New Password" msgstr "Dostōń nowe hasło" #: wp-login.php:718 msgid "Registration Form" msgstr "Registracyjny formular" #: wp-login.php:718 msgid "Register For This Site" msgstr "Zaregistruj sie na tym placu" #: wp-includes/user.php:144 wp-includes/user.php:170 wp-includes/user.php:222 #: wp-includes/user.php:242 wp-login.php:745 wp-login.php:939 msgid "Lost your password?" msgstr "Niy pamiyntŏsz hasła?" #: wp-login.php:816 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Wlogowanie sie podarziło." #: wp-login.php:857 msgid "You are now logged out." msgstr "Ôdlogowanie sie podarziło." #: wp-login.php:859 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "Rejestracyjŏ używŏczōw je terŏźnie niyprzizwolōnŏ." #: wp-login.php:861 msgid "Check your email for the confirmation link." msgstr "Ôdkŏz przituplowaniŏ bōł posłany emailym." #: wp-login.php:863 msgid "Check your email for your new password." msgstr "Nowe hasło było posłane emailym." #: wp-login.php:865 msgid "Registration complete. Please check your email." msgstr "Rejestracyjŏ była skōńczōnŏ. Wejzdrzij do swojij brifkastle." #: wp-mail.php:40 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "Niy tak wartko. Niy trza tela sprŏwdzać, eli sōm nowe maile." #: wp-mail.php:60 msgid "There doesn’t seem to be any new mail." msgstr "Wyglōndŏ na to, co niy ma żŏdnych nowych wiadōmości." #. translators: Post author email address #: wp-mail.php:128 msgid "Author is %s" msgstr "Autorym je %s" #: wp-includes/cron.php:205 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "Przijmowanym argumyntym je terŏz tabula, coby ta fōnkcyjŏ spamiyntowała sie tak jak inksze fōnkcyje crona." #: wp-includes/class-wp-editor.php:993 msgid "Delete row" msgstr "Wychrōń rajã" #: wp-includes/class-wp-editor.php:971 msgid "Delete table" msgstr "Wychrōń tabulã" #: wp-includes/class-wp-editor.php:944 msgid "Remove link" msgstr "Wychrōń link" #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: wp-includes/pluggable.php:1473 wp-includes/pluggable.php:1635 msgid "Delete it: %s" msgstr "Wychrōń to: %s" #: wp-includes/script-loader.php:270 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Ta fōnkcyjŏ fołdruje użyciŏ rōmek inline. Podpora iframe'ōw je w twojij przeziyrŏczce zastawiōnŏ lebo cołkym jij niy ma." #: wp-includes/script-loader.php:298 msgid "Upload stopped." msgstr "Posyłanie było zastawiōne." #: wp-includes/script-loader.php:611 msgid "Remove From Bulk Edit" msgstr "Wychrōń ze masowyj edycyje" #: wp-signup.php:834 msgid "Registration has been disabled." msgstr "Registracyjŏ je zastawiōnŏ." #: wp-signup.php:846 msgid "User registration has been disabled." msgstr "Registracyjŏ używŏczōw je zastawiōnŏ." #: wp-includes/ms-functions.php:456 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Miana ôd używŏczōw muszōm mieć tyż litery!" #: wp-includes/script-loader.php:280 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Prōbowano było przidać do raje za wiela zbiorōw." #: wp-includes/script-loader.php:562 msgid "No more comments found." msgstr "Niy szło znojś wiyncyj kōmyntŏrzōw." #: wp-includes/taxonomy.php:2088 msgid "Could not insert term into the database" msgstr "Niy szło przidać pozycyje do bazy datōw" #: wp-signup.php:233 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Musi być nojmynij 4 znŏki - ino litery i cyfry.)" #. translators: Individual comment title. 1: Post title, 2: Comment author name #: wp-includes/feed-atom-comments.php:81 wp-includes/feed-rss2-comments.php:80 msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Skōmyntuj %1$s, kerego autorym je %2$s" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message #. regarding the change #: wp-includes/functions.php:4020 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s" msgstr "Fōnkcyjŏ %1$s była wywołanŏ z argumyntym, kerego użycie je <strong>starōm praktykōm</strong> ôd wersyje %2$s! %3$s" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:4023 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "Fōnkcyjŏ %1$s była wywołanŏ z argumyntym, kerego użycie je <strong>starōm praktykōm</strong> ôd wersyje %2$s! Niy ma żŏdnyj alternatywy." #: wp-includes/ms-functions.php:445 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "Niy mogesz używać tyj emailowyj adresy do registracyje. Mōmy z nimi niyprzileżytości, bo blokujōm niykere nasze maile. Użyj inkszego dostŏwcy email." #: wp-includes/ms-functions.php:1266 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Registracyjŏ nowego używŏcza: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1762 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Rejestracyjŏ nowego używŏcza" #: wp-login.php:293 msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address." msgstr "<strong>FELER</strong>: Niy ma zaregistrowanego używŏcza ô wkludzōnyj adresie email." #: wp-includes/user.php:2104 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Gynerowanie nowego hasła do tego kōnta używŏcza je niyprzizwolōne" #. translators: Password reset email subject. 1: Site name #: wp-login.php:345 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Sztelowanie nowego hasła" #: wp-signup.php:606 msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Podwiela ale zaczniesz używać swojigo nowego miana, <strong>musisz je aktywować</strong>." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Kōmyntŏrze sōm zawarte." #: wp-includes/post-template.php:859 msgid "Pages:" msgstr "Zajty:" #: wp-signup.php:178 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: wp-includes/post.php:1372 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Przidej nowõ" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3553 wp-includes/comment.php:2983 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:473 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Kōmyntŏrze sōm sam zawarte." #: wp-includes/admin-bar.php:429 msgid "My Sites" msgstr "Moje zajty" #: wp-includes/admin-bar.php:455 msgid "Sites" msgstr "Zajty" #: wp-includes/admin-bar.php:467 wp-includes/admin-bar.php:770 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56 msgid "Themes" msgstr "Tymaty" #: wp-includes/admin-bar.php:783 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:421 #: wp-includes/functions.php:3704 msgid "Widgets" msgstr "Widżety" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:194 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Wejzdrzij na zajtã ôd %s’" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:261 wp-includes/author-template.php:423 msgid "Posts by %s" msgstr "Posty ôd %s" #: wp-includes/bookmark-template.php:83 msgid "Last updated: %s" msgstr "Ôstatnio ôdnŏwiane: %s" #: wp-includes/category-template.php:801 wp-includes/category-template.php:810 msgid "%s topic" msgid_plural "%s topics" msgstr[0] "%s tymat" msgstr[1] "%s tymaty" msgstr[2] "%s tymatōw" #: wp-includes/category-template.php:1107 msgid "Tags: " msgstr "Tagi:" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3784 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:54 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62 #: wp-includes/script-loader.php:719 msgid "Default" msgstr "Wychodne" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3716 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:479 msgid "Site Title" msgstr "Tytuł ôd zajty" #: wp-includes/class-wp-editor.php:180 msgid "Visual" msgstr "Wizualny" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1000 wp-includes/media-template.php:962 msgid "Height" msgstr "Zwielkość" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1001 wp-includes/media-template.php:962 msgid "Width" msgstr "Szyrzka" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:489 msgid "Date Format" msgstr "Format daty" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:494 msgid "Time Format" msgstr "Format czasu" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:549 msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "Przizwōl ludziōm pisać kōmyntŏrze pod nowymi artikułami" #: wp-includes/comment-template.php:920 msgid "No Comments" msgstr "Żŏdnych kōmyntŏrzy" #: wp-includes/comment-template.php:922 msgid "1 Comment" msgstr "1 kōmyntŏrz" #: wp-includes/comment-template.php:1522 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Wkludź swoje hasło, coby ôbezdrzeć kōmyntŏrze." #: wp-includes/comment-template.php:1709 msgid "Leave a Comment" msgstr "Ôstŏw kōmyntŏrz" #: wp-includes/comment-template.php:1870 wp-includes/comment-template.php:2241 msgid "Leave a Reply" msgstr "Ôstŏw ôdpowiydź" #: wp-includes/comment-template.php:1871 wp-includes/comment-template.php:2242 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Ôstŏw ôdpowiydź do %s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:284 #: wp-includes/class-walker-comment.php:354 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Twōj kōmyntŏrz czekŏ na moderacyjõ." #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:291 #: wp-includes/class-walker-comment.php:346 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ô %2$s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:291 msgid "(Edit)" msgstr "(Edytuj)" #: wp-includes/comment-template.php:2198 wp-login.php:726 msgid "Email" msgstr "Email" #: wp-includes/comment-template.php:2200 msgid "Website" msgstr "Webplac" #. translators: %s: login URL #: wp-includes/comment-template.php:2220 msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Musisz <a href=\"%s\">sie wlogować</a> coby kōmyntŏwać." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:137 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:104 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:111 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:159 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:132 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:71 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:122 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:109 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:103 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:33 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:48 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:59 msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> ôd kōmyntŏrzy" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:70 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Podpiyrane ôd WordPressa, modernyj platformy ôsobistego publikowaniŏ." #: wp-includes/deprecated.php:2671 msgid "First Post" msgstr "Piyrszy post" #. translators: Comments feed title. 1: Post title #: wp-includes/feed-atom-comments.php:33 msgid "Comments on %s" msgstr "Kōmyntŏrze ô %s" #: wp-includes/general-template.php:411 wp-login.php:884 wp-login.php:916 msgid "Log In" msgstr "Wloguj" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:377 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85 msgid "Help" msgstr "Pōmoc" #: wp-includes/link-template.php:994 wp-includes/link-template.php:1329 #: wp-includes/link-template.php:1431 wp-includes/link-template.php:1492 msgid "Edit This" msgstr "Edytuj to" #: wp-includes/link-template.php:2217 wp-includes/link-template.php:2353 msgid "Next Page »" msgstr "Dalij »" #: wp-includes/link-template.php:2300 wp-includes/link-template.php:2352 msgid "« Previous Page" msgstr "« Przōdzij" #: wp-includes/class-wp-theme.php:784 msgid "Black" msgstr "Czŏrny" #: wp-includes/class-wp-theme.php:784 msgid "Blue" msgstr "Modry" #: wp-includes/class-wp-theme.php:784 msgid "Brown" msgstr "Brōnny" #: wp-includes/class-wp-theme.php:785 msgid "Green" msgstr "Zielōny" #: wp-includes/class-wp-theme.php:785 msgid "Orange" msgstr "Apluzinowy" #: wp-includes/class-wp-theme.php:786 msgid "Pink" msgstr "Lilowy" #: wp-includes/class-wp-theme.php:786 msgid "Purple" msgstr "Flidrowy" #: wp-includes/class-wp-theme.php:786 msgid "Red" msgstr "Czerwōny" #: wp-includes/class-wp-theme.php:787 msgid "Silver" msgstr "Strzybrny" #: wp-includes/class-wp-theme.php:787 msgid "White" msgstr "Bioły" #: wp-includes/class-wp-theme.php:788 msgid "Yellow" msgstr "Żōłty" #: wp-includes/class-wp-theme.php:788 msgid "Light" msgstr "Światły" #: wp-includes/user.php:2279 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username." msgstr "<strong>FELER</strong>: Wkludź miano ôd używŏcza." #: wp-includes/user.php:2301 msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>FELER</strong>: Ta adresa email je już zaregistrowanŏ, Użyj inkszyj." #: wp-includes/class-wp-widget.php:155 msgid "There are no options for this widget." msgstr "Tyn widget niy niy mŏ sztelōnkōw." #: wp-login.php:636 msgid "Strength indicator" msgstr "Kōndichtōr siyły" #: wp-includes/taxonomy.php:502 msgid "Edit Category" msgstr "Edytuj kategoryjõ" #: wp-includes/admin-bar.php:479 msgid "Settings" msgstr "Sztelōnki" #: wp-includes/script-loader.php:625 msgid "Plugin:" msgstr "Przidŏwek:" #: wp-includes/taxonomy.php:507 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Ôddziel dŏlsze tagi kōmami" #. translators: %s: comments count #: wp-includes/script-loader.php:531 msgid "Comments (%s)" msgstr "Kōmyntŏrze (%)" #: wp-includes/bookmark-template.php:206 msgid "Bookmarks" msgstr "Buchbindry" #: wp-includes/class-wp-user.php:717 msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead." msgstr "Używanie poziōmōw używŏczōw ôd przidŏwek i tymatōw je niymoderne. Użyj rolōw i uprawniyń." #: wp-includes/category-template.php:524 wp-includes/taxonomy.php:511 msgid "No categories" msgstr "Żŏdnych kategoryji" #: wp-includes/class-walker-category.php:137 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Źrōdło dlŏ wszyjskich postōw ze kategoryje %s" #: wp-includes/comment-template.php:1597 msgid "Log in to Reply" msgstr "Wloguj sie, coby ôdpedzieć" #: wp-includes/comment-template.php:1710 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Wloguj sie, coby ôstawić kōmyntŏrz" #: wp-includes/comment-template.php:1778 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Kliknij sam, coby pociepać ôdpowiydź." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:283 #: wp-includes/script-loader.php:234 wp-includes/script-loader.php:432 #: wp-includes/script-loader.php:750 msgid "No results found." msgstr "Niy szło znojś żŏdnych elymyntōw." #: wp-includes/admin-bar.php:354 wp-includes/admin-bar.php:449 #: wp-includes/admin-bar.php:516 wp-includes/deprecated.php:2792 #: wp-includes/deprecated.php:2794 msgid "Dashboard" msgstr "Blŏt" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4725 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." msgstr "Skuli jakigo cudacznego i wrazidlatego powodu tyn post niy mōg być edytowany." #: wp-signup.php:182 msgid "No" msgstr "Niy" #: wp-includes/script-loader.php:744 msgid "Done" msgstr "Fertich" #: wp-includes/post.php:2287 msgid "Images" msgstr "Ôbrŏzki" #: wp-includes/post.php:1376 msgid "View Post" msgstr "Pokŏż post" #: wp-includes/post.php:1376 msgid "View Page" msgstr "Pokŏż zajtã" #: wp-includes/post.php:1375 msgid "New Page" msgstr "Nowŏ zajta" #: wp-includes/post.php:1374 msgid "Edit Post" msgstr "Edytuj post" #: wp-includes/post.php:1372 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Przidej nowy" #: wp-includes/post.php:690 wp-includes/post.php:710 #: wp-includes/script-loader.php:568 msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: wp-includes/admin-bar.php:461 msgid "Users" msgstr "Używŏcze" #: wp-includes/admin-bar.php:473 msgid "Plugins" msgstr "Przidŏwki" #: wp-includes/admin-bar.php:524 wp-includes/post.php:1375 msgid "New Post" msgstr "Nowy post" #: wp-includes/admin-bar.php:807 msgid "Header" msgstr "Nŏgōwek" #: wp-includes/category-template.php:152 msgid "Uncategorized" msgstr "Bez kategoryje" #: wp-includes/category-template.php:527 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:97 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:48 msgid "Categories" msgstr "Kategoryje" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1005 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:50 #: wp-includes/media-template.php:617 wp-includes/media-template.php:848 #: wp-includes/media-template.php:914 msgid "Left" msgstr "Ze lewyj" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1006 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51 #: wp-includes/media-template.php:620 wp-includes/media-template.php:851 #: wp-includes/media-template.php:917 msgid "Center" msgstr "Na pojstrzodku" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1007 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:52 #: wp-includes/media-template.php:623 wp-includes/media-template.php:854 #: wp-includes/media-template.php:920 msgid "Right" msgstr "Ze prawyj" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:728 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 wp-includes/media.php:3444 msgid "Apply" msgstr "Spamiyntej" #: wp-includes/class-wp-editor.php:874 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: wp-includes/class-wp-editor.php:875 msgid "Redo" msgstr "Prziwrōć" #: wp-includes/class-wp-editor.php:877 wp-includes/script-loader.php:554 msgid "OK" msgstr "OK" #: wp-includes/class-wp-editor.php:878 wp-includes/class-wp-editor.php:1491 #: wp-includes/media.php:3405 wp-includes/script-loader.php:415 #: wp-includes/script-loader.php:465 wp-includes/script-loader.php:555 msgid "Cancel" msgstr "Pociep" #: wp-includes/class-wp-editor.php:879 wp-includes/class-wp-editor.php:1445 #: wp-includes/script-loader.php:269 wp-includes/script-loader.php:351 #: wp-includes/script-loader.php:466 wp-includes/script-loader.php:975 msgid "Close" msgstr "Zawrzij" #: wp-includes/class-wp-editor.php:905 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128 #: wp-includes/media-template.php:405 wp-includes/media-template.php:586 msgid "Description" msgstr "Ôpis" #: wp-includes/class-wp-editor.php:906 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:27 msgid "Author" msgstr "Autōr" #: wp-includes/class-wp-editor.php:911 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: wp-includes/class-wp-editor.php:936 wp-includes/media-template.php:1244 msgid "Preview" msgstr "Zŏziyrej" #: wp-includes/class-wp-editor.php:938 msgid "Save" msgstr "Spamiyntej" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1002 wp-includes/media-template.php:395 #: wp-includes/media-template.php:576 wp-includes/media-template.php:834 #: wp-includes/media-template.php:899 msgid "Caption" msgstr "Podpis" #: wp-includes/class-walker-comment.php:244 #: wp-includes/class-walker-comment.php:350 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1055 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: wp-includes/media.php:3406 wp-includes/script-loader.php:429 #: wp-includes/script-loader.php:565 wp-includes/script-loader.php:641 msgid "Update" msgstr "Aktualizacyjŏ" #: wp-includes/media-template.php:337 wp-includes/media-template.php:501 msgid "Saved." msgstr "Spamiyntane." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1063 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1450 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91 #: wp-includes/media-template.php:373 wp-includes/media-template.php:554 #: wp-includes/media.php:3401 msgid "URL" msgstr "URL" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1494 wp-includes/script-loader.php:430 msgid "Add Link" msgstr "Przidej link" #: wp-includes/class-wp-theme.php:735 wp-includes/comment-template.php:31 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimowe" #: wp-includes/comment-template.php:1081 wp-includes/comment-template.php:2216 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Kōmyntŏrz" #: wp-includes/comment-template.php:1082 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" #: wp-includes/comment-template.php:1083 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: wp-includes/comment-template.php:1594 wp-includes/script-loader.php:526 msgid "Reply" msgstr "Ôdpowiydz" #: wp-includes/comment-template.php:2196 msgid "Name" msgstr "Miano" #: wp-includes/post-template.php:1175 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:89 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:55 msgid "Pages" msgstr "Zajty" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:30 msgid "Links" msgstr "Linki" #: wp-includes/general-template.php:1509 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:91 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:49 msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:78 msgid "Recent Comments" msgstr "Ôstatnie kōmyntŏrze" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:162 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Liczba kōmyntŏrzy do pokŏzaniŏ" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:31 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:49 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: wp-includes/deprecated.php:3122 wp-includes/functions.php:2594 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Na isto chcesz to zrobić?" #: wp-includes/deprecated.php:3178 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "Bibliŏtyka GD Image niyma zainstalowanŏ." #: wp-includes/functions.php:2141 msgid "Invalid file type" msgstr "Niynŏleżnŏ zorta ôd zbioru" #: wp-login.php:722 msgid "Username" msgstr "Miano ôd używŏcza" #: wp-includes/general-template.php:409 wp-login.php:903 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/media-template.php:525 #: wp-includes/media.php:3475 msgid "Edit Image" msgstr "Edytuj ôbrŏzek" #: wp-includes/media-template.php:682 wp-includes/media-template.php:756 #: wp-includes/media-template.php:931 msgid "Size" msgstr "Srogość" #: wp-includes/media-template.php:691 wp-includes/media-template.php:766 #: wp-includes/media-template.php:940 wp-includes/media.php:3148 msgid "Thumbnail" msgstr "Ôbrŏzek" #: wp-includes/media-template.php:692 wp-includes/media-template.php:767 #: wp-includes/media-template.php:941 wp-includes/media.php:3149 msgid "Medium" msgstr "strz." #: wp-includes/media-template.php:694 wp-includes/media-template.php:769 #: wp-includes/media-template.php:943 wp-includes/media.php:3151 msgid "Full Size" msgstr "Połnŏ srogość" #: wp-includes/media-template.php:866 wp-includes/media-template.php:978 msgid "Image URL" msgstr "URL ôd ôbrŏzka" #: wp-includes/media.php:3115 wp-includes/script-loader.php:431 #: wp-includes/script-loader.php:612 msgid "(no title)" msgstr "(bez tytułu)" #: wp-includes/media.php:3402 msgid "Add Media" msgstr "Przidej mydia" #: wp-includes/media.php:3404 msgid "Select" msgstr "Ôznŏcz" #. translators: %s: search phrase #: wp-includes/general-template.php:974 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Wyniki zeszukowaniŏ dlŏ spytaniŏ „%s”" #: wp-includes/script-loader.php:529 msgid "Comments" msgstr "Kōmyntŏrze" #: wp-includes/script-loader.php:563 msgid "Publish" msgstr "Ôpublikuj" #: wp-includes/revision.php:36 msgid "Excerpt" msgstr "Stymp" #: wp-includes/post.php:95 msgid "Revisions" msgstr "Korekty" #: wp-includes/taxonomy.php:111 msgid "Link Categories" msgstr "Kategoryje ôdkŏzōw" #: wp-includes/taxonomy.php:497 msgid "Search Categories" msgstr "Zeszukowej kategoryji" #: wp-includes/taxonomy.php:116 msgid "Edit Link Category" msgstr "Edytuj kategoryjõ ôdkŏzōw" #: wp-includes/taxonomy.php:504 msgid "Update Category" msgstr "Zaktualizuj kategoryjõ" #: wp-includes/taxonomy.php:502 msgid "Edit Tag" msgstr "Edytuj tag" #: wp-includes/revision.php:35 msgid "Content" msgstr "Treść" #: wp-includes/script-loader.php:567 msgid "Save Draft" msgstr "Spamiyntej cechōnek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:74 msgid "Unknown Feed" msgstr "Niyznōme źrōdło" #: wp-includes/widgets.php:175 msgid "Sidebar" msgstr "Boczny panel" #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3174 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "Je tam zbiōr „%s”?" #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3187 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "Zbiōr „%s” to niyma ôbrŏzek." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1003 wp-includes/media-template.php:609 msgid "Alignment" msgstr "Wyrōwnanie" #: wp-includes/script-loader.php:566 msgid "Save as Pending" msgstr "Spamiyntej jako 'czekŏ'" #: wp-includes/script-loader.php:572 msgid "Privately Published" msgstr "Ôpublikowane jako prywatne" #: wp-includes/script-loader.php:570 msgid "Public, Sticky" msgstr "Publiczne, przilepiōne" #: wp-includes/script-loader.php:569 msgid "Public" msgstr "Publiczne" #: wp-includes/script-loader.php:564 msgid "Schedule" msgstr "Ôbcyrkluj" #: wp-includes/taxonomy.php:499 msgid "All Categories" msgstr "Wszyjske kategoryje" #: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:299 msgid "Dismiss" msgstr "Skryj" #: wp-includes/admin-bar.php:857 wp-includes/admin-bar.php:858 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1466 wp-includes/media.php:3403 msgid "Search" msgstr "Szukanie" #. translators: 1: Comment author URL #: wp-includes/pluggable.php:1458 wp-includes/pluggable.php:1619 #: wp-includes/pluggable.php:1760 msgid "Email: %s" msgstr "Email: %s" #: wp-includes/post.php:67 msgid "Edit Media" msgstr "Edytuj mydiōm" #: wp-includes/taxonomy.php:508 msgid "Add or remove tags" msgstr "Przidej lebo wychrōń tagi" #: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:626 #: wp-includes/media-template.php:653 wp-includes/media-template.php:731 #: wp-includes/media-template.php:857 wp-includes/media-template.php:872 #: wp-includes/media-template.php:923 wp-includes/media-template.php:985 #: wp-includes/media-template.php:1083 wp-includes/media-template.php:1172 #: wp-includes/script-loader.php:360 msgid "None" msgstr "Żŏdnego" #: wp-includes/post.php:691 wp-includes/post.php:711 #: wp-includes/script-loader.php:573 msgid "Published" msgstr "Ôpublikowane" #: wp-includes/post.php:688 wp-includes/post.php:709 msgid "Draft" msgstr "Szkic" #: wp-includes/post.php:689 msgid "Pending Review" msgstr "Czekŏ na recyjnzyjŏ" #: wp-activate.php:78 msgid "Activation Key Required" msgstr "Klucz aktywacyje je przidajny" #: wp-activate.php:81 msgid "Activation Key:" msgstr "Klucz aktywacyje:" #: wp-activate.php:85 wp-includes/script-loader.php:696 #: wp-includes/script-loader.php:697 msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" #: wp-activate.php:97 wp-activate.php:131 msgid "Your account is now active!" msgstr "Twoje kōnto je terŏz aktywne!" #: wp-activate.php:123 msgid "An error occurred during the activation" msgstr "Feler sie przitrefiōł przi aktywacyji" #: wp-activate.php:134 wp-signup.php:228 msgid "Username:" msgstr "Miano ôd używŏcza:" #: wp-activate.php:135 wp-includes/post-template.php:1602 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: wp-includes/admin-bar.php:286 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:426 msgid "Log Out" msgstr "Ôdloguj" #: wp-includes/admin-bar.php:336 wp-includes/admin-bar.php:541 #: wp-includes/deprecated.php:2790 msgid "Visit Site" msgstr "Wejzdrzij na zajtã" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:412 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:475 #: wp-includes/script-loader.php:467 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Fiksujymy, ja?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:902 wp-includes/media-template.php:379 #: wp-includes/media-template.php:560 wp-includes/revision.php:34 #: wp-includes/script-loader.php:581 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1393 msgid "Y/m/d" msgstr "Y/m/d" #: wp-includes/post.php:1379 msgid "No posts found." msgstr "Niy szło znojś żŏdnych wpisōw."